aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2024-02-29 22:29:50 +0100
committerFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2024-02-29 22:57:09 +0100
commit956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca (patch)
tree25551c0cbe716306422e8c569332cad962ee5dfe /po/guix
parentb988248e1c88bde3001b7f2b1830dececa7e8b23 (diff)
downloadguix-956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca.tar
guix-956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca.tar.gz
nls: Update translations.
Change-Id: Ic1506db5813880153b6def005011618dc4529e8f
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/de.po2178
-rw-r--r--po/guix/es.po2222
-rw-r--r--po/guix/fr.po2280
-rw-r--r--po/guix/it.po5066
-rw-r--r--po/guix/nl.po2197
-rw-r--r--po/guix/sk.po2248
-rw-r--r--po/guix/tr.po2120
-rw-r--r--po/guix/zh_CN.po2166
8 files changed, 11597 insertions, 8880 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index f074a3093d..1ca42f4652 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
# Flemming Jaeger <flemminghunter@posteo.de>, 2022.
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2022.
# Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>, 2022.
# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
+# Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2024.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-31 16:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -100,21 +101,26 @@ msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "Dies ist ein simple-service."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "modify-services: Dienst „~a“ wurde hier gelöscht: ~a"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr "modify-services: Dienst „~a“ ist nicht in der Liste der Dienste"
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -124,7 +130,7 @@ msgstr ""
"enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n"
"Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -132,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -142,7 +148,7 @@ msgstr ""
"d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
"falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -150,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
"zur Boot-Zeit löschen."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -158,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
"@command{guix system reconfigure} ausführen."
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -166,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n"
"Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten."
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -174,16 +180,16 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
"z.B. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -191,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -201,7 +207,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -211,7 +217,7 @@ msgstr ""
"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n"
"Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren."
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -231,7 +237,7 @@ msgstr ""
"erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
"und eine neue Konfiguration liefert."
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -242,42 +248,42 @@ msgstr ""
"Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
"Linux-Module hinzuzufügen."
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "Das Feld „hosts-file“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „hosts-service-type“~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -296,89 +302,89 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%"
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein."
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein."
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge."
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest."
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist."
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen"
-#: gnu/services/base.scm:763
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren."
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen."
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -407,88 +413,87 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt."
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "Der Dienst syslog wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen."
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "Der Dienst syslog läuft nicht."
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden."
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%"
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%"
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
-msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
+msgstr "Benutzt das PAM-Modul @code{pam_limits}, um die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen durchzusetzen."
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen."
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind."
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt."
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten."
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -496,33 +501,53 @@ msgid ""
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert."
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt."
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske"
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske."
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr "Der Wert (~S) ist keine gültige MAC-Adresse.~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr "Der Wert (~S) ist kein Symbol.~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%"
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, scheme-format
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, scheme-format
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle mit MAC-Adresse „~a“ gefunden~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -530,7 +555,7 @@ msgid ""
"network interface."
msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle."
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -550,17 +575,17 @@ msgid ""
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr "HTTPS-Zertifikate von @url{https://letsencrypt.org, Let’s Encrypt} automatisch erneuern. Dazu wird die Konfiguration des Nginx-Webservers angepasst und regelmäßig @command{certbot} aufgerufen."
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a."
@@ -593,56 +618,56 @@ msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht."
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen."
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen"
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%"
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an."
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)."
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen."
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm."
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -652,38 +677,38 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt."
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen."
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können."
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -694,62 +719,62 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert."
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden."
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren."
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden."
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden."
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt."
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen."
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen."
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr "Die Routing-Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} ausführen."
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -759,19 +784,23 @@ msgstr ""
"Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n"
"sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr "In „provision“ muss eine nicht leere Liste von Symbolen stehen."
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
"Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
"was von keinem Dienst angeboten wird."
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -818,7 +847,7 @@ msgid ""
"on the web."
msgstr "Gitile ausführen, eine kleine Git-„Forge“. Es ermöglicht den Zugriff auf öffentliche Repositorys über das Web."
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -828,7 +857,7 @@ msgstr ""
"alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n"
"Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter."
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -840,35 +869,35 @@ msgstr ""
"zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n"
"Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat."
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%"
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/"
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -878,7 +907,7 @@ msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werd
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -891,7 +920,7 @@ msgstr ""
"festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n"
"„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben"
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -899,7 +928,7 @@ msgstr ""
"G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n"
"G-Ausdruck erweitert werden."
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -914,7 +943,7 @@ msgstr ""
"mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n"
"sein muss."
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -923,14 +952,14 @@ msgstr ""
"Vergleich von ~a und\n"
"~10t~a …"
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " erledigt (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -938,7 +967,7 @@ msgstr ""
"G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -946,7 +975,7 @@ msgstr ""
"Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -960,7 +989,7 @@ msgstr ""
"ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n"
"G-Ausdruck ist."
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -971,7 +1000,17 @@ msgstr ""
"der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n"
"Konfigurationsdatei."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr "Erzeugt einen Shepherd-Dienst @code{x11-display}, der darauf wartet, dass X Window (auch bekannt als „X11“) zur grafischen Anzeige läuft, spätestens nach der eingestellten Zeit, und setzt die Umgebungsvariable @env{DISPLAY} von @command{shepherd} entsprechend. Wenn in dieser Zeit kein nutzbarer X11-Server sichtbar wird, wird der Dienst @code{x11-display} als fehlgeschlagen gekennzeichnet."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
@@ -979,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"Redshift starten, ein Programm, das die Farbtemperatur des Bildschirms\n"
"je nach Tageszeit anpasst."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr "Führt den sitzungsspezifischen D-Bus-Interprozess-Nachrichtenbus aus."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
@@ -993,19 +1032,25 @@ msgstr ""
"Xorg-Grafikserver verwenden, den Cursor automatisch ausblendet, nachdem eine\n"
"benutzerdefinierte Zeitspanne abgelaufen ist."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern."
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr "Die Dateien, die im Persönlichen Verzeichnis abgelegt werden, so wie es der Algorithmus von GNU Stow vorsieht, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr "Stellt die Konfigurationsdatei für Fontconfig bereit und sorgt dafür, dass die Programme namens fc-* die im Profil von Guix Home installierten Schriftarten finden können."
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -1013,14 +1058,14 @@ msgid ""
"@command{ssh-agent}."
msgstr "@command{gpg-agent}, den GnuPG-Agenten, einrichten, mit dem Ihre privaten OpenPGP- und optional Ihre privaten SSH-Schlüssel verwaltet werden. Wenn SSH-Unterstützung aktiviert ist, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH."
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
+msgstr "GnuPG-Schlüsselbunde nach und nach über Tor aktualisieren."
+
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr "Legt Guix’ Kanalspezifikationen für diesen Nutzer fest."
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten."
-
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
@@ -1037,7 +1082,7 @@ msgstr "@command{znc}, einen IRC-Bouncer (Internet Relay Chat), einrichten und a
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr "batsignal, einen Daemon zur Beobachtung der Batterie und für entsprechende Benachrichtigungen, einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -1045,53 +1090,61 @@ msgid ""
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr "@file{~/.profile} anlegen, womit die Umgebung auf POSIX-konformen Login-Shells initialisiert wird. Dieser Diensttyp kann mit einer Liste dateiartiger Objekte erweitert werden."
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr "Zsh installieren und konfigurieren."
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren."
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren."
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr "Einstellungen für Readline in @code{.inputrc}."
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren."
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr "Die notwendigen PipeWire-Dienste starten."
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr "Ein PulseAudio-Ziel definieren, um Audio über RTP als Broadcast auszustrahlen, damit andere PulseAudio-Instanzen es abspielen können."
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~s: Ungültiger Wert für Adressfamilie"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, nicht beides"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, eines davon"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~s: Ungültiger Wert für „add-keys-to-agent“"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1103,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n"
"bestimmt."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
@@ -1211,41 +1264,45 @@ msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a"
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten."
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag"
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr "EFI-Bootloader wird vorausgesetzt bei GPT-Partitionierung"
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht"
@@ -1261,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n"
"die Netzwerkunterstützung bereitstellt."
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
@@ -1269,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: run-container [OPTION …]\n"
"Starte den Container mit den angegebenen Optionen."
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
@@ -1279,7 +1336,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n"
" entsprechend SPEZIFIKATION teilen"
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
@@ -1289,31 +1346,31 @@ msgstr ""
" --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1321,37 +1378,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1381,32 +1438,32 @@ msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
"Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1419,7 +1476,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete"
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren."
@@ -1433,31 +1490,31 @@ msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen."
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete"
@@ -1547,22 +1604,22 @@ msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden"
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden"
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“"
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}."
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1662,7 +1719,7 @@ msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
@@ -1729,48 +1786,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete"
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Angebotene Substitutserver"
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Benutzerkonten einrichten"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr "Konnte die Provenienz des Installers nicht feststellen~%"
@@ -2683,11 +2740,11 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
@@ -2696,39 +2753,39 @@ msgstr ""
";; 'openssh-configuration'-Verbundsobjekt als zweites Argument\n"
";; für 'service' angegeben werden.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr "NTP-Dienst, um die Uhrzeit automatisch zu synchronisieren"
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr "GPM-Maus-Daemon, um die Maus auf der Konsole zu nutzen"
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)"
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
@@ -2737,7 +2794,7 @@ msgstr ""
";; Systemdiensten zu suchen, führen Sie den Befehl\n"
";; 'guix system search SCHLÜSSELWORT' in einem Terminal aus.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
@@ -2748,7 +2805,7 @@ msgstr ""
";; 'guix search SCHLÜSSELWORT', um nach Paketen zu suchen, und\n"
";; 'guix install PAKET', um ein Paket zu installieren.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2833,7 +2890,7 @@ msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an"
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
@@ -2858,41 +2915,41 @@ msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -2902,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
"aufrechterhalten werden kann."
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2916,23 +2973,23 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr "Bootstrap-Guile"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
@@ -2971,7 +3028,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -3025,7 +3082,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3334,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3348,9 +3405,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3377,30 +3434,30 @@ msgstr ""
" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3483,7 +3540,7 @@ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%"
@@ -3581,45 +3638,50 @@ msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%"
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
msgstr "Ungültige Phasenklausel"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr "„~0@*~a“ sollte auf „~1@*~a“ statt „~2@*~a“ gesetzt werden"
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3628,15 +3690,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3645,192 +3707,192 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann"
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: Leerer Patch"
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
@@ -3838,68 +3900,68 @@ msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen"
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -3907,170 +3969,174 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden"
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr "Paketnamen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr "Prüfen, dass zum Cross-Kompilieren Cross-Compiler benutzt werden"
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
" sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen"
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -4080,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -4088,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
"und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -4096,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -4104,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4114,7 +4180,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -4122,38 +4188,78 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -g, --git neuesten Commit des Git-Repositorys auf URL\n"
+" für dessen Standard-Branch herunterladen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-ODER-TAG\n"
+" COMMIT-ODER-TAG des Git-Repositorys auf URL\n"
+" herunterladen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH BRANCH des Git-Repositorys auf URL\n"
+" herunterladen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive das Git-Repository rekursiv herunterladen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
@@ -4316,7 +4422,7 @@ msgstr ""
" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4334,7 +4440,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4344,7 +4450,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4354,7 +4460,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4477,7 +4583,7 @@ msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
@@ -4791,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
@@ -4973,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"Die Minetest-Mod NAME von AUTOR aus ContentDB importieren und umwandeln.\n"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -5002,7 +5108,7 @@ msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -5013,7 +5119,7 @@ msgstr "Zu wenige Argumente~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -5109,7 +5215,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr "Dieser Importer beachtet die Version nicht~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -5124,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -5132,7 +5238,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" Laden von „channels.scm“ des\n"
+" Benutzers oder Systems unterdrücken"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -5140,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -5148,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -5157,7 +5274,7 @@ msgstr ""
" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n"
" herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -5165,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -5175,7 +5292,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" Kanäle nicht authentifizieren"
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -5183,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -5191,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen"
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5200,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -5209,73 +5326,73 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Neu in dieser Version:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a von ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " Commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen."
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5284,34 +5401,34 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
"@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5320,21 +5437,21 @@ msgstr ""
"Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
"Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen."
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "die neueste Version von Guix laden"
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -5433,32 +5550,32 @@ msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -5507,64 +5624,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "Falsche Argumente~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5572,51 +5689,51 @@ msgstr ""
"Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
"müssen Sie den Rechner neu starten."
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -5629,43 +5746,43 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " Multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
msgstr " Pakete:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5674,52 +5791,52 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5728,20 +5845,20 @@ msgstr ""
"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5751,75 +5868,75 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5827,7 +5944,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5838,7 +5955,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5848,7 +5965,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
" Kanalversionen zulassen"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5861,7 +5978,7 @@ msgstr ""
" debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5869,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5877,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5886,7 +6003,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5894,7 +6011,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5903,7 +6020,7 @@ msgstr ""
" --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
" nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -5911,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -5921,7 +6038,7 @@ msgstr ""
" bei „image“ wird das Abbild mit\n"
" der BEZEICHNUNG versehen"
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -5929,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -5941,7 +6058,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
" Lese-/Schreibzugriff teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -5953,7 +6070,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
" Lesezugriff zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -5962,7 +6079,7 @@ msgstr ""
" -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
" Netzwerkzugriff erlauben"
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5974,7 +6091,7 @@ msgstr ""
" einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
" machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -5982,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -5991,7 +6108,7 @@ msgstr ""
" --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n"
" nutzen"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -6000,15 +6117,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -6019,7 +6128,7 @@ msgstr ""
" BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -6031,60 +6140,80 @@ msgstr ""
" bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n"
" passende installierte Pakete auflisten"
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-docker-format\n"
+" die hier nicht angezeigten Optionen\n"
+" nur für den docker-Abbildtyp auflisten"
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Anzahl der Schichten des Abbilds"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem"
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen"
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
@@ -6106,7 +6235,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%"
msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -6160,7 +6289,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -6187,33 +6316,38 @@ msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr "~a: Datenbank wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr "Schema-Version:\t~a~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "Anzahl Pakete:\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr "Anzahl Dateien:\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr "Datenbankgröße:\t~9h MiB~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "~h Pakete werden indiziert"
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr "Manifeste lokaler Profile werden betrachtet …~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
@@ -6221,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix locate [OPTION …] DATEI …\n"
"DATEI finden und ausgeben, in welchen Paketen sie enthalten ist.\n"
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
@@ -6229,7 +6363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -g, --glob DATEI als glob-Muster interpretieren"
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
@@ -6237,7 +6371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --stats Statistiken zur Datenbank anzeigen"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
@@ -6245,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update Aktualisieren der Datenbank erzwingen"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
@@ -6253,7 +6387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear die Datenbank leeren"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
@@ -6262,7 +6396,7 @@ msgstr ""
" --database=DATEI\n"
" die in DATEI gespeicherte Datenbank verwenden"
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
@@ -6274,7 +6408,7 @@ msgstr ""
" aufnehmen; METHODE kann „manifests“ (schnell)\n"
" oder „store“ (langsamer) sein"
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -6282,7 +6416,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -6290,31 +6424,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a: Unbekannte Methode zum Befüllen des Index~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "herausfinden, welche Pakete eine Datei enthalten"
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr "Datenbank wird geleert …~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "Dateien aus ~a werden in den Index aufgenommen …~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr "Es wird nichts gesucht~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -6524,21 +6658,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix edit PAKET …\n"
"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%"
@@ -6864,10 +6998,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr "Einstellung zu benutzender Substitut-URLs fehlt; Vorgabe wird verwendet~%"
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -6916,12 +7055,12 @@ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6939,23 +7078,23 @@ msgstr ""
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -6964,11 +7103,11 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -6977,7 +7116,7 @@ msgstr ""
" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
" ausgeführt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -6985,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -6993,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -7001,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
@@ -7009,7 +7148,43 @@ msgstr ""
"\n"
" rpm RPM-Archiv, das mit rpm/yum installiert werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-docker-format\n"
+" die hier nicht angezeigten\n"
+" Optionen nur für das docker-Format auflisten"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" NAME als Docker-Abbild-Repository verwenden\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=BEFEHL/PARAMETER\n"
+" Wert(e) als Einsprungpunkt in den Docker-Argumenten\n"
+" festlegen. Mehrfache Angaben sind möglich. Verwenden\n"
+" Sie dies nur zusammen mit der Option --entry-point.\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Anzahl der Schichten des Abbilds"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -7018,7 +7193,7 @@ msgstr ""
" --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n"
" Optionen nur für das deb-Format auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -7028,7 +7203,7 @@ msgstr ""
" --control-file=DATEI\n"
" Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -7038,7 +7213,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=DATEI\n"
" Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -7048,7 +7223,7 @@ msgstr ""
" --triggers-file=DATEI\n"
" Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
@@ -7057,7 +7232,7 @@ msgstr ""
" --help-rpm-format die hier nicht angezeigten\n"
" Optionen nur für das RPM-Format auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
@@ -7067,7 +7242,7 @@ msgstr ""
" --prein-file=DATEI\n"
" Das angegebene prein-Skript einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
@@ -7077,7 +7252,7 @@ msgstr ""
" --postin-file=DATEI\n"
" Das angegebene postin-Skript einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
@@ -7087,7 +7262,7 @@ msgstr ""
" --preun-file=DATEI\n"
" Das angegebene preun-Skript einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
@@ -7097,12 +7272,12 @@ msgstr ""
" --postun-file=DATEI\n"
" Das angegebene postun-Skript einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -7110,7 +7285,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -7118,7 +7293,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -7126,7 +7301,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -7134,7 +7309,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -7143,7 +7318,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -7153,7 +7328,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -7161,7 +7336,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -7172,7 +7347,7 @@ msgstr ""
" das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -7180,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -7190,7 +7365,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAME\n"
" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -7198,7 +7373,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -7206,130 +7381,178 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, scheme-format
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "„~a“ unlesbar: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr "„~a“ ist unlesbar, daher ist unbekannt, ob Substitute autorisiert sind~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "Substituten von „~a“ fehlt die Autorisierung …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+"Um alle von @uref{~a} kommenden Substitute zu autorisieren,\n"
+"führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternativ, mit Guix System, können Sie obigen Signierschlüssel im\n"
+"Feld @code{authorized-keys} von @code{guix-configuration} eintragen.\n"
+"\n"
+"Siehe \"Substitute von anderen Servern holen\" im Handbuch, um mehr zu\n"
+"erfahren."
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
msgstr "unbekanntes System"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -7337,7 +7560,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -7347,7 +7570,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -7357,7 +7580,17 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das Objekt erstellen, zu dem AUSDRUCK\n"
+" ausgewertet wird"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -7369,7 +7602,7 @@ msgstr ""
" angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
" mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -7377,29 +7610,34 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen"
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: Ungültige URL~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr "vorgegebene Substitut-URLs werden benutzt~%"
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
@@ -7487,22 +7725,22 @@ msgstr " Branch: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
@@ -7625,43 +7863,43 @@ msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%"
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr "Die Aktualisierung auf eine bestimmte Version ist für ~a leider noch nicht implementiert."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
@@ -7719,12 +7957,12 @@ msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a erzwungen beendet~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%"
@@ -7734,53 +7972,53 @@ msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "Prozess mit Exit-Status ~d beendet~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation für die Quelle: ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "Der zu nutzende Compiler konnte nicht festgestellt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "Ob ~a Unterstützung für ~a bietet, konnte nicht festgestellt werden"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für Mikroarchitektur ~a"
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für die Mikroarchitekturen von ~a."
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7796,62 +8034,62 @@ msgstr ""
"~a\n"
"@end quotation"
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a: Ungültige Angabe der configure-Option für das Paket"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "Version ~a von „~a“ konnte bei dessen Anbieter nicht gefunden werden~%"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "~a ist bereits die neuste Version von „~a“~%"
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr "Benutzt wird ~a ~a, was älter ist als die Version des Pakets (~a)~%"
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%"
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a: Ungültige Angabe der Version beim Anbieter"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -7862,7 +8100,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7872,7 +8110,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7882,7 +8120,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -7892,7 +8130,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -7902,7 +8140,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -7913,7 +8151,7 @@ msgstr ""
" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
" erstellen"
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -7924,7 +8162,7 @@ msgstr ""
" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
" hinzufügen"
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
@@ -7933,7 +8171,7 @@ msgstr ""
" --tune[=CPU] geeignete Pakete für CPU, z.B. \"skylake\",\n"
" anpassen"
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
@@ -7944,7 +8182,7 @@ msgstr ""
" dem configure-Skript des Pakets zusätzlich die\n"
" BEFEHLSZEILENOPTION mitgeben"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -7955,7 +8193,7 @@ msgstr ""
" die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
" von PAKET benutzen"
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
@@ -7966,7 +8204,7 @@ msgstr ""
" die angegebene VERSION von PAKET von dessen\n"
" Anbieter beziehen und verwenden"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -7977,7 +8215,7 @@ msgstr ""
" das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
" TOOLCHAIN erstellen"
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -7988,7 +8226,7 @@ msgstr ""
" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
" Fehlersuche behalten"
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -7998,7 +8236,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAKET\n"
" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -8007,7 +8245,7 @@ msgstr ""
" --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
" Paketumwandlungsoptionen auflisten"
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
@@ -8052,22 +8290,22 @@ msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte keine Veröffentlichung ~a@~a finden~%"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "~a: Das Feld „~a“ gibt es nicht; es wird nicht geändert~%"
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr "~a: „~a“ hat erwarteten Wert: ~s~%"
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
@@ -8077,24 +8315,24 @@ msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
msgstr "Hinweis: "
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -8109,58 +8347,58 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: Datei ist leer~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -8186,15 +8424,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "die Guix-Autoren\n"
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -8208,7 +8446,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8218,7 +8456,7 @@ msgstr ""
"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8227,7 +8465,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8238,31 +8476,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -8271,7 +8509,7 @@ msgstr ""
"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -8280,12 +8518,12 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
@@ -8294,106 +8532,106 @@ msgstr ""
"~a: Abhängigkeitszyklus erkannt:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -8403,25 +8641,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8430,17 +8668,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -8450,25 +8688,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8477,119 +8715,119 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr "ausführbare Programme und Skripte"
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung"
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr "gemeinsame Bibliotheken"
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr "statische Bibliotheken"
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr "alles andere"
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr "[Beschreibung fehlt]"
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr "alles"
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -8599,7 +8837,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -8607,37 +8845,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -8645,7 +8883,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -8653,7 +8891,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -8662,21 +8900,21 @@ msgstr ""
" -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n"
" anzeigen und beenden"
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -9018,15 +9256,15 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
"@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
@@ -9049,44 +9287,44 @@ msgstr "Ungültiger wiederholter Eintrag im Profil: ~s"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an."
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht"
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s."
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
msgid "invalid comment string"
msgstr "Ungültige Kommentar-Zeichenkette"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "Abschließende Klammer vergessen?"
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a"
@@ -9108,69 +9346,69 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung mit dem SSH-Server „~a“"
#: guix/ssh.scm:178
#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
-msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a“: ~a~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
+msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a@~a“: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "SSH-Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ gestartet werden"
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "SSH-Verbindung zu Daemon auf „~a“ fehlgeschlagen, Socket ~a"
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "~a Store-Objekt wird an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%"
msgstr[1] "~a Store-Objekte werden an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%"
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Senden von Dateien über SSH"
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "Verbindung für „~A“ auf entferntem Rechner „~A“ fehlgeschlagen: ~a"
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] "Das Objekt fehlt am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}"
msgstr[1] "Die Objekte fehlen am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}<"
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr "Protokollfehler am entfernten Rechner „~A“: ~a"
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "Store-Objekte konnten nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "~a Store-Objekt von „~a“ wird geladen …~%"
msgstr[1] "~a Store-Objekte von „~a“ werden geladen …~%"
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "Guile konnte auf entferntem Rechner „~A“ nicht gestartet werden"
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -9181,50 +9419,55 @@ msgstr ""
"@code{$PATH} zu finden ist. Führen Sie @command{ssh ~A guile --version} aus,\n"
"um sicherzugehen."
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s"
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr "Objekte empfangen"
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr "Index von Objekten erstellen"
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%"
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Zwischengespeichertes Git-Repository unter „~a“ wird komprimiert …~%"
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -9365,32 +9608,32 @@ msgstr ""
" --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
" Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -9399,22 +9642,22 @@ msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n"
"wird; das kann eine Weile dauern …~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -9422,16 +9665,16 @@ msgstr ""
"Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n"
"des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben."
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren"
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
@@ -9684,57 +9927,57 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9757,7 +10000,7 @@ msgstr ""
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9801,90 +10044,90 @@ msgstr ""
"in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n"
"beschriebenen Problem immun."
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Meinten Sie „~a“?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)"
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
#, scheme-format
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
#, scheme-format
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, scheme-format
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%"
@@ -10022,17 +10265,17 @@ msgstr ""
" bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n"
" REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%"
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -10041,36 +10284,36 @@ msgstr ""
"Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n"
"um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen"
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -10078,7 +10321,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
"Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -10086,7 +10329,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL das Git-Repository von URL benutzen"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -10094,7 +10337,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -10102,10 +10345,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr "Zeitreisen jenseits von Commit „~a“ vom 1. Mai 2019 sind unmöglich"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen"
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "Kein Befehl angegeben; nichts zu tun~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
@@ -10114,7 +10367,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n"
"Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -10122,6 +10375,27 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n"
"Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" „dev-dependencies“ rekursiv hinzunehmen"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+"\n"
+" --allow-yanked auch zurückgenommene („yanked“) Crates importieren,\n"
+" wenn sonst die Versionsanforderungen unerfüllbar sind"
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -10157,7 +10431,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
"Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -10173,7 +10447,7 @@ msgstr ""
" Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
" angegeben wird"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
@@ -10506,7 +10780,7 @@ msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen"
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -10518,7 +10792,7 @@ msgstr ""
"eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n"
"auslagern.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -10527,7 +10801,7 @@ msgstr ""
"Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
"aufgerufen zu werden.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
@@ -10537,36 +10811,51 @@ msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: Fehlende URL~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: Fehlende Git-URL~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, scheme-format
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a: Fehlender Git-Commit~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a: Unbekanntes eingebautes Erstellungsverfahren"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Modul: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“, „non-core“ oder „module:NAME“~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10582,7 +10871,7 @@ msgstr ""
"ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
"Teilmenge.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10590,7 +10879,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -10605,7 +10894,7 @@ msgstr ""
" z.B. „module:guile“ oder in Gänze als\n"
" „module:(gnu packages guile)“"
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10613,7 +10902,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" Paket(e) auf VERSION aktualisieren"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10624,7 +10923,7 @@ msgstr ""
" auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
" AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -10632,7 +10931,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10643,7 +10942,7 @@ msgstr ""
" welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
" aktualisiert würde"
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10652,7 +10951,7 @@ msgstr ""
" -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
" Aktualisierungen prüfen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
@@ -10660,7 +10959,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10669,7 +10968,7 @@ msgstr ""
" --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n"
" OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10677,7 +10976,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10685,12 +10984,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
@@ -10698,91 +10997,91 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
msgid "update existing package definitions"
msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren"
@@ -10872,7 +11171,7 @@ msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmi
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -10882,7 +11181,7 @@ msgstr ""
"Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n"
"BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -10890,7 +11189,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen"
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -10899,7 +11198,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n"
" DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -10907,7 +11206,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken"
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -10915,7 +11214,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen"
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
@@ -10924,7 +11223,7 @@ msgstr ""
" --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n"
" Befehlszeilenoptionen ausgeben"
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
@@ -10934,22 +11233,22 @@ msgstr ""
" -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n"
" (FHS) emulieren"
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -10968,7 +11267,7 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
@@ -10979,11 +11278,11 @@ msgstr ""
";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n"
";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen"
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -11126,6 +11425,11 @@ msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen"
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%"
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "Keine Dateien angegeben; nichts zu tun~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -11275,6 +11579,22 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket"
msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets"
+#~ msgid ""
+#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n"
+#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
+#~ "authentication module."
+#~ msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt."
+
+#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#~ msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“"
+
#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
#~ msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen."
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index cdfb16644f..3220b4f455 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>, 2022.
# Alvaro Tejero Cantero <alvarot@gmail.com>, 2022.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
# Alejandro Alcaide <alex@blueselene.com>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -105,22 +105,28 @@ msgstr "~A: paquete desconocido~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "Este es un servicio simple."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "modify-services: servicio '~a' no encontrado en la lista de servicios"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr "modify-services: servicio '~a' no encontrado en la lista de servicios"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -131,7 +137,7 @@ msgstr ""
"operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n"
"del sistema, guión de arranque y demás."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -140,7 +146,7 @@ msgstr ""
"disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n"
"se ha montado."
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -151,7 +157,7 @@ msgstr ""
"archivo de configuración, cuando estén disponibles."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -159,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
"ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -167,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
"y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -175,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n"
"sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd."
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -183,17 +189,17 @@ msgstr ""
"Añade archivos especiales al sistema de archivos\n"
"raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -201,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
"ejecutables especificados, marcándolos con setuid o setgid de root."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -211,7 +217,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
"administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a todos los usuarios del sistema."
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -221,7 +227,7 @@ msgstr ""
"del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
"dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -229,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
"almacén que el recolector de basura no reclamará."
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr ""
"con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n"
"configuración."
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -252,44 +258,44 @@ msgstr ""
"tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -308,93 +314,93 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arranque.~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix.es) Referencia de operating-system\" para más detalles.~%"
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%"
# FUZZY
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr ""
# FUZZY
-#: gnu/services/base.scm:763
+#: gnu/services/base.scm:767
#, fuzzy
#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -412,88 +418,87 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -501,34 +506,58 @@ msgid ""
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2724
+# FUZZY
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -536,7 +565,7 @@ msgid ""
"network interface."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -556,18 +585,18 @@ msgid ""
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a."
@@ -600,56 +629,56 @@ msgstr ""
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -659,26 +688,26 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
#, fuzzy
#| msgid "Connman network connection manager"
msgid ""
@@ -686,14 +715,14 @@ msgid ""
"a network connection manager."
msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -704,62 +733,62 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -770,17 +799,21 @@ msgstr ""
"como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
"correcto."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -828,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# FUZZY
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -838,7 +871,7 @@ msgstr ""
"el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n"
"paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás."
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -851,21 +884,21 @@ msgstr ""
"archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n"
"registro @code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%"
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Establecer las variables de entorno."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/"
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "Files that will be put in\n"
@@ -877,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Archivos que serán guardados en\n"
"@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación."
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "Files that will be put in\n"
@@ -889,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Archivos que serán guardados en\n"
"@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación."
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "Files that will be put in\n"
@@ -906,7 +939,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -918,7 +951,7 @@ msgstr ""
"la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n"
"secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -926,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n"
"extender con un gexp."
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -940,7 +973,7 @@ msgstr ""
"reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n"
"con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes."
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -949,14 +982,14 @@ msgstr ""
"Comparando ~a y\n"
"~10t~a..."
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " hecho (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -964,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Evaluando cambiar gexps.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -972,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Evaluación de cambio de gexps terminada.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -984,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n"
"cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar."
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -994,36 +1027,58 @@ msgstr ""
"home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n"
"home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that will be put in\n"
+#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+"Archivos que serán guardados en\n"
+"@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -1031,12 +1086,12 @@ msgid ""
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/guix.scm:44
-msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#: gnu/home/services/guix.scm:44
+msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
@@ -1055,7 +1110,7 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -1063,55 +1118,63 @@ msgid ""
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid checker~%"
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~a: comprobación no válida~%"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1122,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"mediante el fichero @file{~/.ssh/config}, que es seguido por el cliente\n"
"de OpenSSH,@command{ssh}, y por otras herramientas como @command{guix deploy}."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
@@ -1231,41 +1294,45 @@ msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
# FUZZY
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "en la imagen falta una partición marcada como \"boot\""
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "tipo de partición no soportado: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: formato de imagen no soportado"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
@@ -1280,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n"
"el soporte de red es proporcionado por el huésped."
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
@@ -1289,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Ejecuta el contenedor con las opciones dadas."
# FUZZY
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
@@ -1300,7 +1367,7 @@ msgstr ""
" de acuerdo con SPEC"
# FUZZY
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
@@ -1310,31 +1377,31 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC expone el sistema de ficheros del host en modo solo lectura\n"
" de acuerdo con SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1342,37 +1409,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opción no reconocida~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1403,32 +1470,32 @@ msgstr ""
"Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
"@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1441,7 +1508,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN"
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
@@ -1455,33 +1522,33 @@ msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Actualizador para paquetes CPAN"
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%"
# FUZZY
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: hg descarga fallida~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%"
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Actualizador para paquetes CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor"
@@ -1574,22 +1641,22 @@ msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a"
# FUZZY
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'"
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "versión ~a de ~a no está disponible~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Elija una de las siguientes versiones disponibles:~{ ~a~}."
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1690,7 +1757,7 @@ msgstr "'~a' no es una URI válida~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
@@ -1756,48 +1823,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Actualizador para paquetes PyPI"
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "Localización"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Selección de distribución de teclado"
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "Selección de red"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto"
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Creación de cuentas de usuarios"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamiento"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgid "cannot determine installer provenance~%"
@@ -2730,63 +2797,63 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
# FUZZY
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr "Servicio de hora en red (NTP), para establecer el reloj automáticamente"
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr "Demonio de ratón GPM, para usar el ratón en la consola"
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "Sistema de impresión CUPS (no hay interfaz Web predeterminada)"
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2862,7 +2929,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "¿Quería decir @code{~a}?"
@@ -2887,43 +2954,43 @@ msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'"
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
# FUZZY
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "fallo al conmutar sistema mientras se despliegan '~a':~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "ha ocurrido un error mientras se actualizan servicios sobre '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "fallo al instalar el cargador de arranque sobre '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -2933,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
"conexión SSH con la máquina."
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2948,23 +3015,23 @@ msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr "Guile para el lanzamiento inicial"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial"
@@ -3003,7 +3070,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -3062,7 +3129,7 @@ msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3393,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair repara los elementos especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3408,9 +3475,9 @@ msgstr ""
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3437,30 +3504,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas"
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3546,7 +3613,7 @@ msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas"
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
@@ -3648,7 +3715,7 @@ msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "¿Le gustaría añadir está clave al llavero '~a'?~%"
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown backend~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
@@ -3656,38 +3723,44 @@ msgstr "~a: motor desconocido~%"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
msgstr "cláusula de fase no válida"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter"
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%"
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "la descripción no debe estar vacía"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3699,15 +3772,15 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3716,195 +3789,195 @@ msgstr ""
"las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
"con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio"
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "descripción no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final"
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopsis no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'"
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: parche vacío"
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior"
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "la URL debe ser '~a'"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "mientras se accede '~a'"
@@ -3912,72 +3985,72 @@ msgstr "mientras se accede '~a'"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?"
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr "campo license no válido"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "sin actualizador para ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "puede actualizarse a ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores"
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "'~a' devolvió ~a"
@@ -3985,169 +4058,173 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'"
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a"
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr "Validar sinopsis de paquete"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas"
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descripciones de paquete"
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopsis de paquete"
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete"
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Validar cabeceras de parche"
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida las URL de las fuentes"
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugiere URL de GitHub"
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -4157,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n"
"imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -4165,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n"
"'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -4173,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -4181,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado"
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4191,7 +4268,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" no valida el certificado de los servidores HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -4199,40 +4276,98 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO"
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+#| " as a garbage collector root"
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
+" y se registra como una raíz del recolector de basura"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+#| " DESTINATION"
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n"
+" descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
+" en el archivo DESTINO"
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL"
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --recursive import packages recursively"
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: descarga fallida~%"
@@ -4392,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4410,7 +4545,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=CLASE]\n"
" muestra las definiciones de variables de entorno necesarias"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4420,7 +4555,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4430,7 +4565,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4555,7 +4690,7 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
@@ -4871,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
"Opera en repositorios de Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -5052,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"Importa y convierte el mod NAME de Minetest por AUTHOR de ContentDB.\n"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -5080,7 +5215,7 @@ msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -5091,7 +5226,7 @@ msgstr "muy pocos parámetros~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -5191,7 +5326,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -5206,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
"Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -5214,7 +5349,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -5222,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -5231,7 +5379,7 @@ msgstr ""
" --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -5239,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -5247,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas"
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -5257,7 +5405,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" desactiva la verificación de canales"
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -5265,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -5273,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones"
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5282,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -5291,17 +5439,17 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
@@ -5309,29 +5457,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a desde ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " revisión ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
@@ -5339,13 +5487,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
#, fuzzy
#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgid ""
@@ -5353,17 +5501,17 @@ msgid ""
"news for earlier generations."
msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5372,34 +5520,34 @@ msgstr ""
"Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
"@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5408,22 +5556,22 @@ msgstr ""
"La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -5527,30 +5675,30 @@ msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI no válida~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción"
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
@@ -5600,64 +5748,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "parámetros incorrectos~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando a '~a'..."
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo fue mal: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "error de shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5665,51 +5813,51 @@ msgstr ""
"Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
"efecto sobre todos los servicios del sistema."
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr "el GAD de servicios"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiqueta: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
@@ -5722,45 +5870,45 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " núcleo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canales:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
#, fuzzy
#| msgid "search for packages"
msgid " packages:\n"
msgstr "búsqueda de paquetes"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5769,54 +5917,54 @@ msgstr ""
"Si '~a' es una etiqueta\n"
"del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5824,21 +5972,21 @@ msgstr ""
"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5848,73 +5996,73 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
#, fuzzy
#| msgid " search search for existing service types\n"
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe describe el sistema actual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construye una imagen Guix System\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5922,7 +6070,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5932,7 +6080,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5942,7 +6090,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
" a revisiones previas del canal"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5954,7 +6102,7 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5962,7 +6110,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5970,7 +6118,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5978,7 +6126,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5986,7 +6134,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5994,7 +6142,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -6002,7 +6150,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -6010,7 +6158,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA"
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -6019,7 +6167,7 @@ msgstr ""
" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -6030,7 +6178,7 @@ msgstr ""
" lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -6040,7 +6188,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
" del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -6048,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores"
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -6060,7 +6208,7 @@ msgstr ""
" crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n"
" lo registra como recolector de basura de root"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -6068,7 +6216,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -6076,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -6084,15 +6232,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6107,7 +6247,7 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6123,64 +6263,91 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --postinst-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided postinst script"
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postinst-file=ARCHIVO\n"
+" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
#, fuzzy
#| msgid "build and deploy full operating systems"
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
#, fuzzy
#| msgid "build and deploy full operating systems"
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
@@ -6204,7 +6371,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
@@ -6258,7 +6425,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet"
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -6287,49 +6454,55 @@ msgstr "~a: comprobación no válida~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "Valida descripciones de paquete"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
#, fuzzy
#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
#, fuzzy
#| msgid "search for packages"
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "búsqueda de paquetes"
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6341,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6353,7 +6526,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6365,20 +6538,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair repara los elementos especificados"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6390,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6403,37 +6576,37 @@ msgstr ""
" -V, --version muestra información de la versión y termina"
# FUZZY
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building XDG MIME database..."
msgid "clearing database...~%"
msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."
# FUZZY
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -6636,21 +6809,21 @@ msgstr ""
"Uso: guix edit PAQUETE...\n"
"Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
@@ -6978,10 +7151,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios"
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -7030,12 +7208,12 @@ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH"
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use '--to' o '--from'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -7047,24 +7225,24 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -7073,11 +7251,11 @@ msgstr ""
"la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
"le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -7085,7 +7263,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse en otra máquina"
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -7093,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -7101,7 +7279,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -7109,7 +7287,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7121,7 +7299,34 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -7129,7 +7334,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -7139,7 +7344,7 @@ msgstr ""
" --control-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -7149,7 +7354,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -7159,7 +7364,7 @@ msgstr ""
" --triggers-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7171,7 +7376,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7186,7 +7391,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7201,7 +7406,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7216,7 +7421,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7231,14 +7436,14 @@ msgstr ""
" --postinst-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Paquete
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -7246,7 +7451,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -7254,7 +7459,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -7264,7 +7469,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: ¿Portables?
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -7272,7 +7477,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -7280,7 +7485,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -7288,7 +7493,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -7296,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -7306,7 +7511,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMA\n"
" usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -7314,7 +7519,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -7324,7 +7529,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOMBRE\n"
" genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -7332,7 +7537,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -7340,131 +7545,167 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones"
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
msgstr "sistema desconocido"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -7472,7 +7713,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
"Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -7482,7 +7723,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comprueba sustituciones disponibles en URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -7492,7 +7733,19 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
" busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO"
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -7504,7 +7757,7 @@ msgstr ""
" muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
" con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -7512,7 +7765,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL no válida~%"
@@ -7521,24 +7774,31 @@ msgstr "~a: URL no válida~%"
# en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
# parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
# en el plural...
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos"
+# FUZZY
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
@@ -7626,22 +7886,22 @@ msgstr " rama: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad"
@@ -7770,43 +8030,43 @@ msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%"
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Actualizador para paquetes alojados en sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Actualizador que examina páginas HTML."
@@ -7864,13 +8124,13 @@ msgstr "ninguna orden especificada~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "no existe el proceso ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
@@ -7882,49 +8142,49 @@ msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git"
# FUZZY
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida"
# FUZZY
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "no se pudo determinar que compilador se usa"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "fallo para determinar si ~a soporta ~a"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a"
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgid ""
@@ -7932,7 +8192,7 @@ msgid ""
"micro-architectures of ~a."
msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a"
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7949,69 +8209,69 @@ msgstr ""
"~a\n"
"@end quotation"
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "ajustando ~a para CPU ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid package patch specification"
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido"
# FUZZY
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "no se pudo determinar la última versión anterior de ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%"
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "compilando para ~a en lugar de para ~a, de modo que no se puede adivinar la afinación~%"
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -8021,7 +8281,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n"
" usa FUENTE para la construcción del paquete correspondiente"
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -8031,7 +8291,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
" reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -8041,7 +8301,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
" injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia a PAQUETE"
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -8051,7 +8311,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
" construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -8061,7 +8321,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
" construye PAQUETE desde REVISIÓN"
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -8071,7 +8331,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
" construye el PAQUETE del repositorio en URL"
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -8081,13 +8341,13 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n"
" añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE"
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8102,7 +8362,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n"
" añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -8112,7 +8372,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=PAQUETE\n"
" utilice la última versión anterior de PAQUETE"
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8127,7 +8387,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=PAQUETE\n"
" utilice la última versión anterior de PAQUETE"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -8137,7 +8397,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
" construye PAQUETE y quienes dependan de él con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -8147,7 +8407,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PAQUETE\n"
" construye PAQUETE y conserva su información de depuración"
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -8157,7 +8417,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAQUETE\n"
" construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -8165,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform enumera las opciones de transformación no mostradas aquí"
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
@@ -8216,23 +8476,23 @@ msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
@@ -8242,24 +8502,24 @@ msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -8274,59 +8534,59 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -8351,16 +8611,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "las autoras de Guix\n"
# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -8374,7 +8634,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8383,7 +8643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Informe de errores a: ~a."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8392,7 +8652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Página Web de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8403,31 +8663,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/"
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número no válido~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -8436,7 +8696,7 @@ msgstr ""
"No puede tener dos versiones diferentes\n"
"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -8445,118 +8705,118 @@ msgstr ""
"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
"o borre uno de ellos del perfil."
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "error sintáctico: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8568,13 +8828,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8583,7 +8843,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8591,7 +8851,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8600,17 +8860,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8622,13 +8882,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8637,14 +8897,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8653,120 +8913,120 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr ""
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -8776,7 +9036,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -8784,38 +9044,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -8823,7 +9083,7 @@ msgstr ""
"Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n"
"Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n"
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -8831,7 +9091,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -8840,21 +9100,21 @@ msgstr ""
" -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -9205,15 +9465,15 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su lista de canales\n"
"contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida"
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
@@ -9239,51 +9499,51 @@ msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "formato de manifiesto no disponible"
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad."
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
#, fuzzy
#| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgid "invalid comment string"
msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected problem"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Problema inesperado"
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
#, fuzzy
#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a"
@@ -9305,70 +9565,71 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
#: guix/ssh.scm:178
-#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
msgstr "la autenticación SSH falló por '~a': ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "conexión SSH a '~a' falló: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "falló al iniciar 'guix repl' sobre '~a'"
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "falló al conectar sobre SSH para demonio en '~a', enchufe ~a"
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr "error desconocido mientras se enviaban archivos sobre SSH"
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "falló al conectar a '~A' sobre el host remoto '~A': ~a"
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] "no hay tal artículo en el host remoto '~A':~{ ~a~}"
msgstr[1] "no hay tales artículos en el host remoto '~A':~{ ~a~}"
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr "error de protocolo en el host remoto '~A': ~a"
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "falló al recuperar artículos almacenados desde '~a'"
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%"
msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%"
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "falló al iniciar Guile en el host remoto '~A'"
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -9379,52 +9640,58 @@ msgstr ""
"@code{$PATH} en el host remoto. Ejecutar @command{ssh ~A guile --version} para\n"
"comprobar."
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s"
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr "recibiendo objetos"
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr "indexando objetos"
# FUZZY
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Error Git ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Error git: ~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%"
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
@@ -9557,32 +9824,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --authorize autorizar las importaciones firmadas con la clave pública en la entrada estándar"
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -9591,22 +9858,22 @@ msgstr ""
"Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n"
"esto puede llevar un tiempo...~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -9614,19 +9881,19 @@ msgstr ""
"En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n"
"servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar."
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "s-expression no denota una clave pública~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
#, fuzzy
#| msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
# FUZZY
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
@@ -9884,59 +10151,59 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: comando no encontrado~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9975,7 +10242,7 @@ msgstr ""
"fi\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -10016,94 +10283,94 @@ msgstr ""
"o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n"
"corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba."
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%"
@@ -10131,9 +10398,10 @@ msgid ""
msgstr ""
";; Este archivo \"home-environment\" se puede pasar a 'guix home reconfigure'\n"
";; para reproducir el contenido de su perfil. Esto es \"simbólico\": sólo\n"
-";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto, también\n"
-";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n"
-";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
+";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto,\n"
+";; también necesita capturar los canales que están siendo usados, como son\n"
+";; devueltos por \"guix describe\". Vea la sección \"Replicando Guix\" en el\n"
+";; manual.\n"
#: guix/scripts/home.scm:89
msgid ""
@@ -10233,18 +10501,18 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%"
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -10253,37 +10521,37 @@ msgstr ""
"Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n"
"efectivamente el entorno de usuario descrito por esos archivos.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -10291,7 +10559,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix time-machine [OPCIÓN] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Ejecuta COMANDO ARGUMENTOS... en una versión más antigua de Guix.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -10299,7 +10567,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -10308,7 +10576,7 @@ msgstr ""
" --commit=COMETIDO utiliza el COMETIDO especificado"
# FUZZY
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -10316,10 +10584,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMA usa la punta de la RAMA especificada"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
@@ -10328,7 +10608,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix import cpan NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
"Importa y convierte el paquete CPAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -10336,6 +10616,29 @@ msgstr ""
"Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
"Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --postinst-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided postinst script"
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postinst-file=ARCHIVO\n"
+" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -10375,7 +10678,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix import gnu [OPCIÓN...] PAQUETE\n"
"Devuelve una plantilla de declaración de paquete para PAQUETE, un paquete GNU.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -10389,7 +10692,7 @@ msgstr ""
" 'always', 'never' e 'interactive', que también\n"
" se usa cuando no se especifica 'key-download'"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "política no soportada: ~a~%"
@@ -10728,7 +11031,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "línea de petición no válida: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -10740,7 +11043,7 @@ msgstr ""
"descargando construcciones a las máquinas listadas en '~a'.~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -10748,7 +11051,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta herramienta está hecha para uso interno en 'guix-daemon'.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%"
@@ -10758,42 +11061,61 @@ msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: URL desaparecida~%"
-# FUZZY
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%"
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: URL desaparecida~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a: URL desaparecida~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "rechazando ejecutar con privilegios elevados (UID ~a)~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
#, fuzzy
#| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+# FUZZY
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "se esperan derivación de salida fija y nombre de archivo de salida~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr "~a: selección no válida; se espera `core' o `non-core'~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10809,7 +11131,7 @@ msgstr ""
"actualiza todos los paquetes de la distribución o el subconjunto de la misma\n"
"especificado con `--select'.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10817,7 +11139,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar"
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -10826,7 +11148,7 @@ msgid ""
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10834,7 +11156,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARCHIVO selecciona todos los paquetes desde el manifiesto en ARCHIVO"
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-latest=PACKAGE\n"
+#| " use the latest upstream release of PACKAGE"
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-latest=PAQUETE\n"
+" utilice la última versión anterior de PAQUETE"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10844,7 +11181,7 @@ msgstr ""
" -t, --type=ACTUALIZADOR,... restringe las actualizaciones desde los actualizadores especificados\n"
" (e.g., 'gnu')"
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10856,7 +11193,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10866,7 +11203,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent lista los paquetes dependientes de alto nivel que sería necesario\n"
" reconstruir como resultado de la actualización de PAQUETE..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10874,7 +11211,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive comprueba el PAQUETE y sus entradas para actualizaciones"
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10886,7 +11223,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-transitive lista todos los paquetes de los que depende este PAQUETE"
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10894,7 +11231,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=ARCHIVO utiliza ARCHIVO como el llavero de las claves OpenPGP anteriores"
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10902,7 +11239,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HOST utiliza HOST como el servidor de clave OpenPGP"
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10910,12 +11247,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=COMANDO utiliza COMANDO como el comando GnuPG 2.x"
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: no hay tal actualizador~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Actualizadores disponibles:~%"
@@ -10923,94 +11260,94 @@ msgstr "Actualizadores disponibles:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% de los paquetes están cubiertos por estos actualizadores.~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "sin actualizador para ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: actualizado de versión ~a a versión ~a...~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: versión ~a no pudo ser descargada y autenticada; no se actualizó~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Sin dependiente aparte de si mismo: ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Sin dependientes aparte de ellos mismos: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Construyendo el siguiente ~d paquete aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Construyendo los siguientes ~d paquetes aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
#, fuzzy
#| msgid "view and edit package definitions"
msgid "update existing package definitions"
@@ -11103,7 +11440,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -11113,7 +11450,7 @@ msgstr ""
"Construye un entorno que incluye PAQUETES y ejecuta\n"
"COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -11121,7 +11458,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development incluye las dependencias de desarrollo del siguiente paquete"
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -11129,7 +11466,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete resultante al evaluar el ARCHIVO"
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -11137,7 +11474,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'"
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -11145,7 +11482,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache reconstruye el entorno almacenado en caché, si lo hay"
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11158,7 +11495,7 @@ msgstr ""
" --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
# FUZZY
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11173,23 +11510,23 @@ msgstr ""
" --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n"
" con permiso de edición, de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -11208,21 +11545,21 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que introduciste.\n"
-";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n"
-";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n"
+";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que\n"
+";; introduciste. Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a\n"
+";; cualquier comando 'guix' que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -11379,6 +11716,12 @@ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -11535,6 +11878,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
+
#~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
#~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial"
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 84b342d740..27d7810a9d 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021.
-# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022, 2023.
+# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
# Philippe SWARTVAGHER <phil.swart@gmx.fr>, 2021.
# Aurelien Coussat <acoussat@mail.fr>, 2022.
# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
#
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -111,21 +111,26 @@ msgstr "~A : paquet inconnu~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "C'est un simple service."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "modify-services : le service « ~a » a été supprimé ici : ~a"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr "modify-services : le service « ~a » n'a pas été trouvé dans la liste des services"
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -136,7 +141,7 @@ msgstr ""
"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
"de démarrage, etc."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
"de fichiers racine est monté."
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -155,7 +160,7 @@ msgstr ""
"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n"
"de configuration, s'il est disponible."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
"emplacements temporaires au démarrage."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
"fin de @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -179,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Ce service crée un script @file{rc} dans le\n"
"système ; ce script est responsable du démarrage du Hurd."
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -187,16 +192,16 @@ msgstr ""
"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -204,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
"spécifiés, en les rendant setuid ou setgid."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Il contient des paquets que l'administrateur ou l'administratrice système souhaite\n"
"rendre disponible à tous les utilisateurs et utilisatrices du système."
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
"machine, comme une carte wifi."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -232,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -244,7 +249,7 @@ msgstr ""
"avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n"
"configuration."
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -255,42 +260,42 @@ msgstr ""
"étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n"
"des modules chargeables par linux."
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "Le champ 'hosts-file' est obsolète, veuillez utiliser 'hosts-service-type' à la place~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -309,41 +314,41 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "le périphérique projeté « ~a » peut être ignoré par le chargeur d'amorçage.~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%"
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
@@ -351,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Rempli @file{/etc/fstab} en fonction des objets du système de fichiers\n"
"donnés."
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
@@ -359,7 +364,7 @@ msgstr ""
"S'occupe de synchroniser le système de fichiers racine\n"
"et de le remonter en lecture-seule lorsque le système s'éteint."
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
@@ -367,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n"
"de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes."
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
@@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
"@file{/dev/urandom} avec la valeur enregistrée lorsque le système s'est\n"
"éteint la dernière fois."
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
@@ -385,24 +390,24 @@ msgstr ""
"Exécute le démon de génération de nombres aléatoires @command{rngd} pour fournir\n"
"de l'entropie au stock du noyau."
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr "Le nom d’hôte '~a' contient des caractères invalides"
-#: gnu/services/base.scm:763
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Remplissez le fichier @file{/etc/hosts}."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "Initialise le nom d'hôte de la machine."
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "S'assure que les terminaux virtuels Linux sont exécutés en mode UTF-8."
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -434,7 +439,7 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
@@ -442,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Fournit un service de connexion en console spécifié par sa\n"
"valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
@@ -450,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n"
"@command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
@@ -458,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n"
"@command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
@@ -468,15 +473,15 @@ msgstr ""
"donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name\n"
"Service Switch}, pour un exemple."
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "On a demandé au service syslog de recharger son fichier de configuration."
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "Le service syslog ne tourne pas actuellement."
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
@@ -484,31 +489,29 @@ msgstr ""
"Lance le démon syslog, @command{syslogd}, qui est responsable\n"
"de l'enregistrement des messages systèmes."
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr "L'utilisation d'une valeur simili-fichier dans « pam-limits-service-type » n'est plus recommandée~%"
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr "entrée incorrecte pour « pam-limits-service-type »~%"
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
msgstr ""
-"Installe les limites d'utilisation des ressources données en remplissant\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n"
-"@code{pam_limits}."
+"Utilise le module d'authentification @code{pam_limits} pour configurer les limites\n"
+"spécifiées pour l'utilisation des ressources."
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr "Exécute le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est-à-dire @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un service Shepherd qui exécute @command{guix publish}, une\n"
"commande qui vous permet de partager des binaires préconstruits avec d'autres en HTTP."
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
@@ -526,15 +529,15 @@ msgstr ""
"dynamiquement. Récupère des règles supplémentaires dans les paquets listées dans le\n"
"champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr "Ce service ajoute des règles udev."
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr "Active la zone d'échange de mémoire virtuelle."
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -546,7 +549,7 @@ msgstr ""
"entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte. Les options par défaut utilisent le\n"
"protocole @code{ps2}, ce qui fonctionne aussi bien pour les souris USB que PS/2."
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
@@ -554,27 +557,50 @@ msgstr ""
"Démarre l'émulateur de terminal virtuel @command{kmscon} pour le\n"
"@dfn{kernel mode setting} (KMS} de Linux."
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr "l'adresse « ~a » n'a pas de masque réseau"
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr "Écrivez, par exemple, @samp{\"~a/24\"} pour un masque réseau sur 24-bits."
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr "les liens réseau sont actuellement ignorés sur GNU/Hurd~%"
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "route réseau pour « ~a » ignorée~%"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -586,7 +612,7 @@ msgstr ""
"de ce type est une liste d'objets @code{static-networking}, un par\n"
"interface réseau."
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -613,17 +639,17 @@ msgstr ""
"Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n"
"@command{certbot} régulièrement."
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "valeur invalide ~s pour le champ « ~a »"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "Il n'est plus recommandé de spécifier des sérialiseurs après la documentation. Utilisez (serializer ~a) à la place~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr "La valeur de grammaire doit être 'infix ou 'suffix mais ~a a été fourni."
@@ -658,16 +684,16 @@ msgstr "Le service transmission-daemon ne tourne pas actuellement."
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr "Partage des fichiers par le protocole BitTorrent."
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr "Ajoutez une liste d'hôtes Facebook connus à @file{/etc/hosts}"
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "le service « dhcp-client » attend maintenant un enregistrement « dhcp-client-configuration »~%"
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
@@ -677,7 +703,7 @@ msgstr ""
"un enregistrement @code{dhcp-client-configuration} plutôt qu'un paquet. Merci d'ajuster votre\n"
"configuration."
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
@@ -685,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Lance @command{dhcp}, un client pour le protocole de configuration dynamique\n"
"des hôtes (DHCP), sur toutes les interfaces réseau en dehors de celle de rebouclage."
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
@@ -693,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Lance un démon DHCP (protocole de configuration dynamique de l'hôte). Le démon\n"
"est responsable de l'allocation des adresses IP de ses clients."
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
@@ -703,7 +729,7 @@ msgstr ""
"(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon gardera\n"
"l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
@@ -713,7 +739,7 @@ msgstr ""
"(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera\n"
"l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
@@ -723,7 +749,7 @@ msgstr ""
"de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n"
"à la demande."
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -739,7 +765,7 @@ msgstr ""
"OpenDHT était au départ basé sur Kademlia et adapté pour des applications\n"
"en communication. Il est par exemple utilisé par Jami."
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
@@ -747,12 +773,12 @@ msgstr ""
"Lance le démon de navigation anonyme\n"
"@uref{https://torproject.org, Tor}."
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "le champ 'iwd?' est obsolète, veuillez utiliser le champ 'shepherd-requirement' à la place~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
@@ -762,7 +788,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n"
"les connexions filaires et sans-fil."
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
@@ -770,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n"
"gestionnaire de connexion réseau."
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -780,7 +806,7 @@ msgstr ""
"ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n"
"connexions par ligne téléphonique."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -798,7 +824,7 @@ msgstr ""
"pilote Windows pour changement le mode de stockage à modem (ou n'importe que d'autre\n"
"que ce périphérique est sensé faire)."
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
@@ -806,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Lance le démon WPA Supplicant, un service qui implémente l'authentification,\n"
"la négociation des clés et bien plus pour les réseaux sans fil."
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
@@ -814,11 +840,11 @@ msgstr ""
"Lance le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour les points d'accès Wifi\n"
"et les serveurs d'authentification."
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr "Lance hostapd pour simuler une connectivité Wifi."
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
@@ -828,15 +854,15 @@ msgstr ""
"multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n"
"extensions programmables."
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr "Lance @command{iptables-restore}, pour initialiser les règles spécifiées."
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "Lance @command{nft}, pour initialiser les règles spécifiées."
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
@@ -844,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://pagekite.net/,PageKite}, une solution de tunnel pour rendre les\n"
"serveurs locaux accessibles publiquement sur le web, même derrière des NAT et des pare-feux."
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
@@ -852,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Se connecte au réseau maillé Yggdrasil. Voir @command{yggdrasil -genconf}\n"
"pour les options de configuration."
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
@@ -860,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Lance @command{ipfs daemon}, l'implémentation de référence du\n"
"réseau de stockage IPFS en pair-à-pair."
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
@@ -868,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Lance le logiciel de routage\n"
"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}."
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -879,17 +905,21 @@ msgstr ""
"services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n"
"dans le bon ordre."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -949,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Lance Gitile, une petite forge Git. Expose les dépôts publics sur\n"
"le web."
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -959,7 +989,7 @@ msgstr ""
"qui se réfère à son tour à tout ce dont l'environnement personnel a\n"
"besoin : ses paquets, ses fichiers de configuration, le script d'activation, etc."
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -972,21 +1002,21 @@ msgstr ""
"les fichiers de configuration que vous avez déclarés dans votre\n"
"enregistrement @code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "définition en double pour la variable d'environnement « ~a »~%"
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Définit les variables d'environnement."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans files/"
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -995,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Fichiers qui seront mis dans\n"
"@file{~/.guix-home/files}, et traitées ultérieurement lors de l'activation."
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -1004,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Fichiers qui seront mis dans\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation."
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -1017,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -1029,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"variable XDG_RUNTIME_DIR est définie à la bonne valeur et exécuter\n"
"manuellement le script en lançant « $HOME/.guix-home/on-first-login »"
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -1037,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Lance des gexps à la première connexion. Il peut\n"
"être étendu avec une gexp."
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -1051,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Ce service peut être étendu avec une gexp, mais plusieurs fois, et toutes les gexps\n"
"doivent être idempotentes."
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -1060,14 +1090,14 @@ msgstr ""
"Comparaison entre ~a et\n"
"~10t~a…"
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " terminé (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -1075,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Évaluation des gexps on-change\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -1083,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"Évaluation des gexps on-change terminée.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -1095,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"élément est le motif de fichier ou de répertoire qui a changé, et le second\n"
"élément est la G-expression à évaluer."
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -1105,7 +1135,17 @@ msgstr ""
"personnel lui-même : les canaux utilisés lors de la construction de l’environnement personnel\n"
"et son fichier de configuration, s'il est disponible."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
@@ -1113,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"Exécute Redshift, un programme qui ajuste la température de l'affichage\n"
"en fonction de l'heure de la journée."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr "Exécute un bus de message inter-processus D-Bus spécifique à la session."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
@@ -1127,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"serveur graphique Xorg, cache automatiquement le curseur après un\n"
"certain temps d'attente donné."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
@@ -1135,7 +1175,19 @@ msgstr ""
"Exécute l'utilitaire @code{xmodmap} pour modifier les dispositions de touches et les\n"
"boutons des dispositifs de pointage sous le serveur d'affichage Xorg via des expression personnalisables."
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that will be put in\n"
+#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+"Fichiers qui seront mis dans\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
@@ -1143,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"Fournit un fichier de configuration pour fontconfig et met les utilitaires\n"
"fc-* au courant de l'existence des paquets de police installés dans le profile Guix Home."
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -1155,14 +1207,14 @@ msgstr ""
"@command{gpg-agent} fonctionne comme un remplaçant transparent de\n"
"@command{ssh-agent} d'OpenSSH."
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
+msgstr ""
+
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr "Gère la spécification des canaux Guix par utilisateur."
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron."
-
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
@@ -1183,7 +1235,7 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr "Exécute batsignal, un démon de surveillance et de notification pour la batterie."
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -1194,23 +1246,31 @@ msgstr ""
"des shells de connexion qui respectent POSIX. Ce type de service peut\n"
"être étendu avec une liste d'objets simili-fichiers."
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr "Installe et configure Zsh."
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr "Installe et configure GNU Bash."
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr "Installe et configure Fish, le shell interactif convivial."
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr "Configure et installe un Shepherd en espace utilisateur."
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
@@ -1218,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Définie un drain PulseAudio pour envoyer la sortie audio sur RTP, qui peut ensuite\n"
"être jouée par une autre instance PulseAudio."
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
@@ -1226,25 +1286,25 @@ msgstr ""
"Définie une source PulseAudio pour recevoir l'audio envoyé par RTP par\n"
"une autre instance PulseAudio."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~s : valeur de famille d'adresse non valide"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr "définissez soit « name » soit « match-criteria », pas les deux"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr "définissez au moins soit « name » soit « match-criteria »"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~s : la valeur de « add-keys-to-agent » est invalide"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1255,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"en lui fournissant un fichier @file{~/.ssh/config}, qui est pris en compte par le client\n"
"OpenSSH, @command{ssh}, et par d'autres outils comme @command{guix deploy}."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr "Installe et configure @command{ssh-agent} en tant que service Shepherd."
@@ -1369,41 +1429,45 @@ msgstr "le type de bureau XDG doit être l'un de ~a, mais nous avons reçu : ~a"
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr "Configure les application MIME du XDG, et les entrées du bureau XDG."
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "option de montage non valide : ~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "options de montage non valides : ~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "l'image n'a pas de partition avec le drapeau d'amorçage"
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "type d'image non pris en charge : ~a"
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "type de partition non pris en charge : ~a"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a : format d'image non pris en charge"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a : pas un type d'image"
@@ -1418,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n"
"la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte."
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
@@ -1426,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : run-container [OPTION …]\n"
"Lance le conteneur avec les options données."
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
@@ -1436,7 +1500,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC partage le système de fichier hôte en lecture-écriture\n"
"
 en fonction de SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
@@ -1446,31 +1510,31 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC expose en lecture-seule le système de fichiers hôte\n"
"
 en fonction de SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1478,37 +1542,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1538,32 +1602,32 @@ msgstr ""
"Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
"de @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1576,7 +1640,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr "~a un programme de mise à jour ne prend pas en charge la mise à jour vers une version spécifique, désolé."
@@ -1590,31 +1654,31 @@ msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN"
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "~a ne fournit que la dernière version de chaque paquet, désolé."
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor"
@@ -1704,22 +1768,22 @@ msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a"
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a"
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »"
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "La version ~a de ~a n'est pas disponible~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Choisissez une des versions suivantes disponibles : ~{~a~}."
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1819,7 +1883,7 @@ msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
@@ -1885,48 +1949,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI"
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "Paramètres régionaux"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "Sélection du réseau"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Découverte de serveurs de substituts"
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Création de l'utilisateur"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance de l'installateur~%"
@@ -2843,11 +2907,11 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
@@ -2855,57 +2919,58 @@ msgstr ""
";; Pour configurer OpenSSH, passez un enregistrement « openssh-configuration »\n"
";; en deuxième argument à « service » ci-dessous.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Réseau anonyme Tor"
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr "Service de temps réseau (NTP), pour automatiquement gérer l'horloge"
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr "Démon de souris GPM, pour utiliser la souris sur la console"
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)"
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-";; Voici la liste des services du système. Pour trouver les services disponibles,\n"
-";; lancez « guix system search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n"
+";; Voici la liste des services du système. Pour trouver les services\n"
+";; disponibles, lancez « guix system search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
-";; Paquets installés pour tout le système. Les utilisateurs et utilisatrices peuvent aussi installer des paquets\n"
-";; sous leur propre compte : utilisez « guix search MOT-CLÉ » pour chercher\n"
-";; des paquets et « guix install PAQUET » pour installer un paquet.\n"
+";; Paquets installés pour tout le système. Les utilisateurs et utilisatrices\n"
+";; peuvent aussi installer des paquets sous leur propre compte : utilisez\n"
+";; « guix search MOT-CLÉ » pour chercher des paquets et « guix install PAQUET »\n"
+";; pour installer un paquet.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2990,7 +3055,7 @@ msgstr "~a : type de système invalide, doit être une chaine"
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a : type de système inconnu"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
@@ -3015,41 +3080,41 @@ msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -3059,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
"maintenir une connexion SSH à l'hôte."
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -3073,23 +3138,23 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr "Guile de bootstrap"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU"
@@ -3128,7 +3193,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide : ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -3184,7 +3249,7 @@ msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3479,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3492,9 +3557,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3520,30 +3585,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3625,7 +3690,7 @@ msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer"
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
@@ -3723,45 +3788,51 @@ msgstr "le commit ~a n'est pas un descendent du commit d'introduction ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%"
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "appel incorrect à « modify-phases »"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
msgstr "spécification de phase invalide"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? doit être explicitement #t"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%"
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3772,15 +3843,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3789,192 +3860,192 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne"
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »"
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a : correctif vide"
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "description proposée :~% « ~a »~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
@@ -3982,68 +4053,68 @@ msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?"
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
@@ -4051,166 +4122,170 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr "la source n'est pas une origine, elle ne peut pas être archivée"
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr "fichier source introuvable"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr "Valide le nom des paquets"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valide les descriptions des paquets"
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valide le synopsis des paquets"
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet"
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
+msgstr "S'assure que le champ « license » est une <license> ou une telle liste"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valide les URL des sources"
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggère des URL GitHub"
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -4220,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -4228,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
"et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -4236,7 +4311,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -4244,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné"
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4254,7 +4329,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -4262,38 +4337,96 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+#| " as a garbage collector root"
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
+" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+#| " DESTINATION"
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
+" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
+" dans le fichier DESTINATION"
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --recursive import packages recursively"
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash"
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A : argument superflu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
@@ -4349,11 +4482,11 @@ msgid ""
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
-";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour reproduire\n"
-";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
-";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
-";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
-";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
+";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour\n"
+";; reproduire le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il\n"
+";; ne spécifie que les noms des paquets. Pour reproduire exactement le même\n"
+";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n"
+";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
#: guix/scripts/package.scm:385
#, scheme-format
@@ -4451,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4469,7 +4602,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4479,7 +4612,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4489,7 +4622,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4609,7 +4742,7 @@ msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
@@ -4918,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
@@ -5097,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"
Importer et convertir le mod Minetest NOM créé par AUTEUR à partir de ContentDB.\n"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -5125,7 +5258,7 @@ msgstr "~a : clé de tri invalide~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -5136,7 +5269,7 @@ msgstr "trop peu d'arguments~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -5231,7 +5364,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr "cet outil d'import ne prend pas en compte la version~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -5246,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -5254,7 +5387,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -5262,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -5270,7 +5416,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -5278,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -5286,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -5296,7 +5442,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" désactive l'authentification des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -5304,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -5312,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --details affiche les détails dans la liste des générations"
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5321,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -5329,58 +5475,58 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "pas de nouvelles depuis la génération ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
@@ -5388,16 +5534,16 @@ msgstr ""
"Lancez @command{guix pull -l} pour lire les nouveautés\n"
"des générations précédentes."
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "le profil ~a n'a aucune génération précédente~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5406,34 +5552,34 @@ msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
"@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5442,21 +5588,21 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "le répertoire « ~a » n'appartient pas à l'utilisateur ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr "Vous devriez lancer cette commande en tant que ~a ; utilisez @command{sudo -i} ou une commande équivalente si vous voulez vraiment mettre à jour en tant que ~a."
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "récupérer la dernière révision de Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -5554,30 +5700,30 @@ msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "aucun substitut alternatif trouvé pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr "nouvelle tentative de téléchargement de « ~a » à partir des autres URL de substitut…~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction"
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -5626,62 +5772,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "mauvais arguments~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5689,51 +5835,51 @@ msgstr ""
"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
"pris en compte, vous devrez redémarrer."
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -5746,43 +5892,43 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canaux :~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
msgstr " paquets :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5791,52 +5937,52 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5845,20 +5991,20 @@ msgstr ""
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5868,71 +6014,71 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit modifier la définition d'un type de service existant\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe décrit le système actuel\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5940,7 +6086,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5950,7 +6096,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5960,7 +6106,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
" des canaux"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5972,7 +6118,7 @@ msgstr ""
" appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
" quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5980,7 +6126,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lister les types d'image disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5988,7 +6134,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5997,7 +6143,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -6005,7 +6151,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -6013,7 +6159,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -6021,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent pour « vm », rend le système de fichiers racine persistant"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -6029,7 +6175,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -6037,7 +6183,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -6047,7 +6193,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-écriture selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -6057,7 +6203,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-seule selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -6065,7 +6211,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -6078,7 +6224,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
"
 ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -6086,7 +6232,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -6094,7 +6240,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -6103,15 +6249,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -6121,7 +6259,7 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND
\n"
" utilise BACKEND pour « extension-graph » et « shepherd-graph »"
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -6133,60 +6271,87 @@ msgstr ""
" pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n"
" correspondants à REGEXP"
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --prein-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided prein script"
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --prein-file=FILE\n"
+" Intégrer le script de pré installation fourni"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "l'image n'a pas d'objet operating-system"
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
@@ -6208,7 +6373,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] "~a : ~a type de service correspondant~%"
msgstr[1] "~a : ~a types de service correspondants~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -6261,7 +6426,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau"
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -6287,33 +6452,39 @@ msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "valider les définitions des paquets"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr "version du schéma :\t~a~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "nombre de paquets :\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr "nombre de fichiers :\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr "taille de la base de données :\t~9h Mio~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "indexation de ~h paquets"
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr "traversée des manifestes du profil local…~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
@@ -6321,7 +6492,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix locate [OPTIONS…] FICHIER…\n"
"Cherche FICHIER et renvoie la liste des paquets qui le contiennent.\n"
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
@@ -6329,7 +6500,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -g, --glob interprète FICHIER comme un motif glob"
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
@@ -6337,7 +6508,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --stats affiche les statistiques de la base de données"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
@@ -6345,7 +6516,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update force la mise à jour de la base de données"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
@@ -6353,7 +6524,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear efface la base de données"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
@@ -6361,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --database=FICHIER stocke la base de données dans FICHIER"
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
@@ -6371,7 +6542,7 @@ msgstr ""
" --method=MÉTHODE utilise MÉTHODE pour choisir les paquets à indexer ; MÉTHODE peut\n"
" être « manifests » (rapide) ou « store » (plus lent)"
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -6379,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help affiche cet aide et quitte"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -6387,31 +6558,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version affiche les informations sur la version et quitte"
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a : méthode d'indexation inconnue~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "chercher des paquets à partir du nom d'un fichier"
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr "effacement de la base de données…~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "indexation des fichiers à partir de ~a…~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr "aucun fichier à chercher~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -6616,21 +6787,21 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix edit PAQUET...\n"
"Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "voir et modifier des définitions de paquets"
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%"
@@ -6952,10 +7123,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires"
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -7004,12 +7180,12 @@ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr "La cible du lien symbolique est absolue : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -7029,23 +7205,23 @@ msgstr ""
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -7054,11 +7230,11 @@ msgstr ""
"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
"envoyez un courriel à « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -7066,7 +7242,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -7074,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -7082,7 +7258,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -7090,7 +7266,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
@@ -7098,7 +7274,34 @@ msgstr ""
"\n"
" rpm archive RPM installable via rpm/yum"
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -7106,7 +7309,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -7116,7 +7319,7 @@ msgstr ""
" --control-file=FICHIER\n"
" Insère le FICHIER control fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -7126,7 +7329,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=FICHIER\n"
" Insère le script postinst fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -7136,7 +7339,7 @@ msgstr ""
" --triggers-file=FICHIER\n"
" Insère le FICHIER triggers fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
@@ -7144,7 +7347,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-rpm-format liste les options spécifiques au format RPM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
@@ -7154,7 +7357,7 @@ msgstr ""
" --prein-file=FILE\n"
" Intégrer le script de pré installation fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
@@ -7164,7 +7367,7 @@ msgstr ""
" --postin-file=FILE\n"
" Intégrer le script de post installation fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
@@ -7174,7 +7377,7 @@ msgstr ""
" --preun-file=FILE\n"
" Intégrer le script de pré désinstallation fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
@@ -7184,12 +7387,12 @@ msgstr ""
" --postun-file=FILE\n"
" Intégrer le script post désinstallation fourni"
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -7197,7 +7400,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -7205,7 +7408,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -7213,7 +7416,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lister les formats disponibles"
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -7221,7 +7424,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -7230,7 +7433,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=OUTIL\n"
" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -7238,7 +7441,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -7246,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -7256,7 +7459,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAM\n"
" utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -7264,7 +7467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -7273,7 +7476,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -7281,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -7289,130 +7492,166 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr "créer des lots applicatifs"
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " taille des substituts inconnue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h Mio de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " au moins ~,1h Mio de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h Mio sur le disque (décompressé)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
msgstr "système inconnu"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -7420,7 +7659,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -7430,7 +7669,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -7440,7 +7679,19 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -7452,7 +7703,7 @@ msgstr ""
" affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
" moins COMPTE paquets qui en dépendent"
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -7460,29 +7711,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits"
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
@@ -7570,22 +7827,22 @@ msgstr " branche : ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés"
@@ -7708,43 +7965,43 @@ msgstr "« -x » spécifié mais aucune commande donnée~%"
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr "La mise à jour vers une version spécifique n'est pas encore implémentée pour ~a, désolé."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
@@ -7802,12 +8059,12 @@ msgstr "aucune commande spécifiée~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "aucun processus ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "processus terminé par le signal ~a~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "processus arrêté par le signal ~a~%"
@@ -7817,46 +8074,46 @@ msgstr "processus arrêté par le signal ~a~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "processus terminé avec le statut ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "spécification de remplacement de source invalide : ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git"
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide"
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide"
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "échec à la détection du compilateur utilisé"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "impossible de déterminer si ~a prend en charge ~a"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr "le compilateur ~a ne prend pas en charge la micro-architecture ~a"
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
@@ -7865,7 +8122,7 @@ msgstr ""
"Le compilateur ~a ne prend pas en charge\n"
"les micro-architectures de ~a."
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7882,62 +8139,62 @@ msgstr ""
"~a\n"
"@end quotation"
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "paramétrage de ~a pour les CPU ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a : spécification de drapeau de configuration de paquet invalide"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "impossible de trouver la version ~a de '~a' en amont~%"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "~a est déjà la dernière version de '~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr "en utilisant ~a ~a, qui est plus ancien que la version packagée (~a)~%"
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a : spécification de version amont invalide"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "construction pour ~a au lieu de ~a, donc le paramétrage ne peut pas être trouvé~%"
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -7947,7 +8204,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7957,7 +8214,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7967,7 +8224,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -7977,7 +8234,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
" construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -7987,7 +8244,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
" construit le PAQUET à partir du COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -7997,7 +8254,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAQUET=URL\n"
" construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -8007,7 +8264,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
" ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
@@ -8015,7 +8272,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --tune[=CPU] configure les paquets adéquats pour CPU — p. ex., « skylake »"
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
@@ -8025,7 +8282,7 @@ msgstr ""
" --with-configure-flag=PAQUET=DRAPEAU\n"
" ajoute DRAPEAU aux drapeaux de configuration de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -8034,7 +8291,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --with-latest=PAQUET
 utilise la dernière version en amont de PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
@@ -8044,7 +8301,7 @@ msgstr ""
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" utiliser la VERSION amont donnée du PAQUET"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -8054,7 +8311,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -8064,7 +8321,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PAQUET\n"
" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -8074,7 +8331,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAQUET\n"
" construit le PAQUET sans lancer ses tests"
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -8082,7 +8339,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
@@ -8127,22 +8384,22 @@ msgstr "le programme de mise à jour n'a pas réussi à trouver la release ~a@~a
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "~a : champ « ~a » introuvable ; non modifié~%"
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr "~a : valeur « ~a » attendue : ~s~%"
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
@@ -8152,24 +8409,24 @@ msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -8184,58 +8441,58 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a : le fichier est vide~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -8260,15 +8517,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -8282,7 +8539,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8292,7 +8549,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8301,7 +8558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8312,31 +8569,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -8345,7 +8602,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -8354,12 +8611,12 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
@@ -8368,106 +8625,106 @@ msgstr ""
"~a : dépendance cyclique détectée :\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -8477,25 +8734,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seraient compilées :~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8504,17 +8761,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -8524,25 +8781,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seront compilées :~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8551,119 +8808,119 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr "Scripts et programmes exécutables"
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr "Information de débogage"
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr "bibliothèques partagées"
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr "bibliothèques statiques"
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr "tout le reste"
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr "[description manquante]"
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr "tout"
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -8673,7 +8930,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -8681,37 +8938,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -8719,7 +8976,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n"
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -8727,7 +8984,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -8735,21 +8992,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter"
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -9091,15 +9348,15 @@ msgstr ""
"nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
"Guix."
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
@@ -9122,44 +9379,44 @@ msgstr "entrée du profil répétée invalide : ~s"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
msgid "invalid comment string"
msgstr "chaine de commentaire invalide"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de fichier inattendue"
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "Avez-vous oublié une parenthèse fermante ?"
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
@@ -9180,70 +9437,71 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr "dépassement du délai d'attente lors de la connexion au serveur SSH « ~a »"
#: guix/ssh.scm:178
-#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »"
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a"
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH"
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »"
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%"
msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%"
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »"
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -9254,50 +9512,56 @@ msgstr ""
"@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n"
"vérifier."
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s"
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr "réception des objets"
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr "indexage des objets"
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%"
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
@@ -9428,32 +9692,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard"
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -9462,22 +9726,22 @@ msgstr ""
"Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n"
"
cela peut prendre du temps…~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -9485,16 +9749,16 @@ msgstr ""
"Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n"
"au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}."
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr "manipuler, exporter et importer des archives normalisées (nars)"
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
@@ -9737,57 +10001,57 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr "impossible d'ajouter le Guix actuel au profil~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a : commande introuvable~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9810,7 +10074,7 @@ msgstr ""
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT :+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9851,90 +10115,93 @@ msgstr ""
"ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n"
"« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut."
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr "créer des environnements temporaires (obsolète)"
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
-#, scheme-format
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --emulate-fhs » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
-#, scheme-format
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --nesting » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
-#, scheme-format
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --symlink » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "« --check » n'est pas utile avec « --container » ; ne rien faire~%"
@@ -9953,8 +10220,8 @@ msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-";; Voici la liste des services personnels. Pour trouver les services disponibles,\n"
-";; lancez « guix home search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n"
+";; Voici la liste des services personnels. Pour trouver les services\n"
+";; disponibles, lancez « guix home search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n"
#: guix/scripts/home/import.scm:195
msgid ""
@@ -9964,11 +10231,11 @@ msgid ""
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
-";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n"
-";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
-";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
-";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
-";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
+";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure »\n"
+";; pour reproduire le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » :\n"
+";; il ne spécifie que les noms des paquets. Pour reproduire exactement le même\n"
+";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n"
+";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
#: guix/scripts/home.scm:89
msgid ""
@@ -10058,17 +10325,17 @@ msgstr ""
" pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n"
" correspondants à REGEXP"
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "« ~a » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel~%"
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -10077,36 +10344,36 @@ msgstr ""
"Lancez @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pour effectivement\n"
"déployer l'environnement personnel décrit par ces fichiers.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr "construire et déployer des environnements personnels"
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a : commande superflue~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -10114,7 +10381,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n"
"Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -10122,7 +10389,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -10130,7 +10397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -10138,10 +10405,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr "exécuter des commandes à partir d'une autre révision"
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
@@ -10150,7 +10429,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import cpan NOM-DU-PAQUET
\n"
"Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -10158,6 +10437,29 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n"
"Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n"
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --prein-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided prein script"
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --prein-file=FILE\n"
+" Intégrer le script de pré installation fourni"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -10192,7 +10494,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n"
"Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -10206,7 +10508,7 @@ msgstr ""
" « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n"
"
 « key-download » n'est pas spécifié"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
@@ -10537,7 +10839,7 @@ msgstr "configurer et gérer le déchargement des constructions"
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "requête non valide : ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -10548,7 +10850,7 @@ msgstr ""
"
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n"
"les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -10556,7 +10858,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
@@ -10566,36 +10868,54 @@ msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a : URL manquante~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%"
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a : URL manquante~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a : URL manquante~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "effectuer le téléchargement décrit par les dérivations à sortie fixe"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "module non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core », « non-core » ou « module:NOM »~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10611,7 +10931,7 @@ msgstr ""
"
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n"
"avec « --select ».\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10619,7 +10939,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update met à jour les fichiers en place"
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -10634,7 +10954,7 @@ msgstr ""
" le module peut aussi être spécifié entièrement\n"
" « module:(gnu packages guile) »"
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10642,7 +10962,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER"
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+#| " use the given upstream VERSION of PACKAGE"
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+" utiliser la VERSION amont donnée du PAQUET"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10652,7 +10987,7 @@ msgstr ""
" -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n"
" donnés (p. ex. « gnu »)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -10660,7 +10995,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10670,7 +11005,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n"
" 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10678,7 +11013,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées"
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
@@ -10686,7 +11021,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -T, --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10694,7 +11029,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont"
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10702,7 +11037,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP"
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10710,12 +11045,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x"
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
@@ -10723,91 +11058,91 @@ msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a serait passé à une version antérieure de ~a vers ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "le programme de mise à jour '~a' n'a pas réussi à trouver la version ~a de '~a'~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
msgid "update existing package definitions"
msgstr "mettre à jour la définition des paquets"
@@ -10897,7 +11232,7 @@ msgstr "boucle de lecture-évaluation-affichage (REPL) pour la programmation int
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -10907,7 +11242,7 @@ msgstr ""
"Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n"
"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -10915,7 +11250,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant"
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -10923,7 +11258,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FICHIER ajoute le paquet en lequel FICHIER s'évalue à l'environnement"
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -10931,7 +11266,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »"
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -10939,7 +11274,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe"
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
@@ -10947,7 +11282,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest afficher un manifeste pour les options choisies"
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
@@ -10957,22 +11292,22 @@ msgstr ""
" -F, --emulate-fhs pour containers, émule le standard de la hiérarchie\n"
" des systèmes de fichiers (FHS)"
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -10991,21 +11326,22 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-";; Ce qui suit est un « manifeste » équivalent à la ligne de commande que vous avez passée.\n"
-";; Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez passer aux commandes « guix »\n"
-";; qui acceptent l'option « --manifest » (ou « -m »).\n"
+";; Ce qui suit est un « manifeste » équivalent à la ligne de commande que vous\n"
+";; avez passée. Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez\n"
+";; passer aux commandes « guix » qui acceptent l'option « --manifest »\n"
+";; (ou « -m »).\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr "créer des environnements temporaires"
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -11145,6 +11481,12 @@ msgstr "mettre à jour le style de définition des paquets"
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr "l'option « --styling » n'a pas d'effet en mode fichier complet~%"
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -11294,6 +11636,25 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] "activé par socket avec %1% socket"
msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets"
+#~ msgid ""
+#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n"
+#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
+#~ "authentication module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installe les limites d'utilisation des ressources données en remplissant\n"
+#~ "@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n"
+#~ "@code{pam_limits}."
+
+#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#~ msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
+
#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
#~ msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor."
@@ -11649,9 +12010,6 @@ msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets"
#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
#~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
-#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-#~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
-
#~ msgid "From ~a~%"
#~ msgstr "De ~a~%"
diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po
index 1a200073f5..6065a75fcc 100644
--- a/po/guix/it.po
+++ b/po/guix/it.po
@@ -6,29 +6,30 @@
# Fernandez Alonso Alberto Mario <albialonso7@icloud.com>, 2022.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022, 2023.
# Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2023.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
# Giacomo Leidi <goodoldpaul@autistici.org>, 2023.
# mm mmmm <rimarko@libero.it>, 2023.
+# Marco Rimoldi <marco.rimoldi@pm.me>, 2024.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-28 01:36+0000\n"
-"Last-Translator: mm mmmm <rimarko@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:33+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Rimoldi <marco.rimoldi@pm.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
-msgstr "Modulo ~a non trovato"
+msgstr "modulo ~a non trovato"
#: gnu.scm:99
msgid ""
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Puoi usare @command{guix package --show=foo | grep location} per cercare\n"
"la posizione del pacchetto @code{foo}.\n"
"Se ottieni la linea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
-"aggiungere @code{bar} al modulo @code{use-package-modules}."
+"aggiungi @code{bar} al costrutto @code{use-package-modules}."
#: gnu.scm:107
#, scheme-format
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Puoi usare @command{guix system search ~a} per cercare un servizio\n"
"che corrisponda a @code{~a}.\n"
"Se ottieni la linea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
-"puoi aggiungere @code{foo} al modulo @code{use-service-modules}."
+"aggiungi @code{foo} al costrutto @code{use-service-modules}."
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
-msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%"
+msgstr "scelgo ~a@~a da ~a~%"
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
#, scheme-format
@@ -100,73 +101,78 @@ msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "il pacchetto `~a' non possiede l'output `~a'~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: valore non specificato per il servizio di tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "Questo è un servizio semplice."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "modify-services: il servizio '~a' è stato cancellato qui: ~a"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr "modify-services: il servizio '~a' non è presente nella lista dei servizi"
+msgstr "modify-services: servizio '~a' non trovato nella lista servizi"
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
-"Crea la cartella principale del sistema operativo, che\n"
-"si riferisce a sua volta a tutto ciò di cui il sistema operativo ha bisogno:\n"
+"Crea la directory principale del sistema operativo, che\n"
+"farà riferimento a tutto ciò di cui il sistema ha bisogno:\n"
"il suo kernel, initrd, il profilo di sistema, script di avvio, e così via."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
-"Produce lo script di avvio del sistema operativo, che è generato\n"
-"da initrd una volta che il file system principale è stato montato."
+"Produce lo script di avvio del sistema operativo, che è lanciato\n"
+"da initrd una volta che il file system radice è montato."
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
-"Salvare le informazioni di provenienza del sistema nel sistema\n"
-"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e i suoi file\n"
+"Salva le informazioni di provenienza del sistema nel sistema\n"
+"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e il suo file\n"
"di configurazione, quando disponibili."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
-"Elimina i file da @file{/tmp}, @file{/var/run}, e\n"
-"altri percorsi temporanei durante l'avvio."
+"Elimina i file da @file{/tmp}, @file{/var/run}, e altri\n"
+"percorsi temporanei all'avvio."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Esegue il codice @dfn{activation} all'avvio e\n"
-"al completamento di @command{guix system reconfigure}."
+"alla fine di @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
"Questo servizio crea uno script @file{rc} nel\n"
-"sistema; questo script è responsabile dell'avvio del sistema Hurd."
+"sistema; questo script ha il compito di avviare la Hurd."
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -174,34 +180,34 @@ msgstr ""
"Aggiunge file speciali al file system principale---\n"
"ad esempio, @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "voce '~a' duplicata per /etc"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
-msgstr "Popola la cartella @file{/etc}."
+msgstr "Popola la directory @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
msgstr ""
"Popola @file{/run/setuid-programs} con gli eseguibili\n"
-"specificati, rendendoli root."
+"specificati, rendendoli setuid e/o setgid."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Questo è il @dfn{system profile}, disponibile come\n"
-"@file{/run/current-system/profile}. Contiene i pacchetti che\n"
-"l'amministratore vuole che siano disponibili per tutti gli utenti di sistema."
+"@file{/run/current-system/profile}. Contiene i pacchetti che\n"
+"l'amministratore vuole siano disponibili a tutti gli utenti del sistema."
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -209,18 +215,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rende i file ``firmware'' caricabili dal kernel del sistema\n"
"operativo. Ciò rende possibile l'aggiornamento del firmware per alcuni dispositivi\n"
-"del computer, come le schede WI-FI."
+"del computer, come le schede WiFi."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
-"Registra le radici del garbage collector, ovvero salva gli \n"
-"oggetti che\n"
-" non saranno recuperati dal garbadge collector."
+"Registra le radici del garbage collector, cioè gli oggetti \n"
+"dello store che il garbage collector non rimuoverà."
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -228,55 +233,56 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"Costruisce il profilo del kernel linux-libre, contenente\n"
-"il kernel stesso e i moduli del kernel caricabili da linux. Questo profilo può essere anche esteso tramite una funzione che ne accetta la configurazione corrente e\n"
+"il kernel stesso e i moduli del kernel caricabili da linux. Il profilo può essere anche esteso\n"
+"tramite una funzione che accetta la configurazione corrente e\n"
"ne restituisce una nuova."
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
-"Aggiunge pacchetti e pacchetti output come moduli\n"
+"Aggiunge pacchetti e i loro output come moduli\n"
"inclusi nel profilo linux-libre avviato. Altri servizi possono estendere questo\n"
-"tipo di servizio per aggiungere moduli particolari al set di linux-lodable"
+"tipo di servizio per aggiungere moduli specifici a quelli caricabili nel kernel."
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
-msgstr "nessun bersaglio di tipo '~a' per il servizio '~a'"
+msgstr "nessun target di tipo '~a' per il servizio '~a'"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr "più di un servizio bersaglio di tipo '~a'"
+msgstr "più di un servizio target di tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servizio di tipo '~a' non trovato"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
-msgstr "il campo 'hosts-file' è deprecato: per favore usa 'hosts-service-type'~%"
+msgstr "il campo 'hosts-file' è deprecato: per favore usa 'hosts-service-type' al suo posto~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a non riconosciuto in '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
-msgstr "Crypto-device non riconosciuto da ~S a '~a'~%"
+msgstr "crypto-device ~S non riconosciuti in '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
-msgstr "parametro di avvio non riconosciuto in '~a'~%"
+msgstr "parametri di avvio non riconosciuti in '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -287,108 +293,108 @@ msgid ""
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
-"Questo, probabilmente, significa che questa versione\n"
-"di Giux è meno recente di quella che ha creato @file{~a}. Per risolvere il problema,\n"
-"è necessario aggiornare Giux:\n"
+"Probabilmente vuol dire che questa versione\n"
+"di Guix è meno recente di quella che ha creato @file{~a}. Per risolvere il problema,\n"
+"devi aggiornare Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
-msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader.~%"
+msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
-msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record <swap-space>, dal momento in cui il nuovo metodo è deprecato. Vedere \"Riferimento al sistema opertativo (giux\" per maggiori informazioni.~%"
+msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record <swap-space>, perché il vecchio metodo è deprecato. Vedi \"(guix) operating-system Reference\" per maggiori dettagli.~%"
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr "è deprecato l'uso di una stringa come file per '~a'; usa invece 'plain-file'~%"
+msgstr "l'uso di una stringa per il file '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr "l'utilizzo di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa invece 'plain-file'~%"
+msgstr "l'uso di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
-msgstr "rappresentare i programmi setuid con oggetti simili a file è deprecato; usare invece 'setuid-program'~%"
+msgstr "rappresentare programmi setuid con oggetti file-like è deprecato; usa 'setuid-program' al loro posto~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
-msgstr "manca il file system principale"
+msgstr "manca il file system radice"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a: nome linguaggio invalido"
+msgstr "~a: nome localizzazione non valido"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
-"Popola il file @file{/etc/fstab} in base agli oggetti del file system\n"
+"Popola il file @file{/etc/fstab} in base agli oggetti del file\n"
"system indicati."
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
-"Preoccuparsi di sincronizzare il file system root\n"
-"e di montarlo in sola lettura quando il sistema si arresta."
+"Si prende cura di sincronizzare il file system radice\n"
+"e rimontarlo in sola lettura quando il sistema si arresta."
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
-"Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system dati\n"
+"Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system indicati\n"
"e le corrispondenti voci @file{/etc/fstab}."
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
-"Guardare il generatore di numeri pseudo \n"
-"casuali (RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato dell'ultimo spegnimento\n"
+"Semina il generatore di numeri pseudo casuali\n"
+"(RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato al momento dell'ultimo spegnimento\n"
"del sisema."
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
+"Esegui il demone per la generazione di numeri casuali @command{rngd}\n"
+"per fornire entropia al pool del kernel."
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "il nome host '~a' contiene caratteri non validi"
-#: gnu/services/base.scm:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
-msgstr "Popola la cartella @file{/etc}."
+msgstr "Popola il file @file{/etc/hosts}."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializza in nome host della macchina."
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla che i terminali virtuali di Linux girino in modalità UTF-8."
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -405,142 +411,207 @@ msgid ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
+"Installa i font dati sulle tty specificate (ogni console ha i suoi font \n"
+"su un sistema GNU/Linux). Il valore di questo servizio è una lista di\n"
+"coppie tty/font. Il font può essere un nome fornito dal pacchetto\n"
+"@code{kbd} o un argomento valido per @command{setfont}, come in questo esempio:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+" font-tamzen\n"
+" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+" font-terminus\n"
+" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
+"Fornisce un servizio di login a console come specificato\n"
+"dal suo valore di configurazione, un oggetto @code{login-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"Fornisce un login a console usando il programma\n"
+"@command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"Fornisce un login a console usando il programma\n"
+"@command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
+"Esegue il @dfn{name service cache daemon} (nscd) di libc con la\n"
+"configurazione data---un oggetto @code{<nscd-configuration>}. V. @xref{Name\n"
+"Service Switch}, per un esempio."
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr ""
+msgstr "Al servizio syslog è stato chiesto di ricaricare il proprio file di impostazioni."
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio syslog non sta girando."
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
+"Esegue il demone syslog, @command{syslogd}, che è\n"
+"responsabile del log dei messaggi di sistema."
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso di un valore file-like per 'pam-limits-service-type' è deprecato.~%"
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
-msgstr ""
+msgstr "input non valido per 'pam-limits-service-type'~%"
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
msgstr ""
+"Usa il modulo di autenticazione @code{pam_limits} per impostare i limiti\n"
+"d'uso delle risorse specificati."
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue il demone di costruzione di GNU@tie{}Guix, ossia @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
+"Aggiunge un servizio Shepherd che esegue @command{guix publish}, un\n"
+"comando che permette di condividere con altri via HTTP dei binari precompilati."
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
+"Esegue @command{udev}, che popola la directory @file{/dev}\n"
+"dinamicamente. Ottiene regole extra dai pacchetti elencati nel campo\n"
+"@code{rules} del suo valore, l'oggetto @code{udev-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
-msgstr ""
+msgstr "Questo servizio aggiunge regole udev."
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
-msgstr ""
+msgstr "Attiva l'area swap su memoria virtuale."
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
+"Esegue GPM, il demone per mouse di uso generale, con le opzioni a\n"
+"linea di comando date. GPM permette di usare il mouse nella console,\n"
+"in particolare di selezionare, copiare e incollare testo. Le opzioni di\n"
+"default usano il protocollo @code{ps2}, che funziona con mouse USB e PS/2."
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
+"Avvia l'emulatore di terminale virtuale @command{kmscon} per\n"
+"il @dfn{kernel mode setting} (KMS) di Linux."
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
-msgstr ""
+msgstr "l'indirizzo '~a' non ha la maschera di rete"
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi per es. @samp{\"~a/24\"} per una maschera di rete a 24 bit."
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr "Il valore (~S) non è un indirizzo mac valido.~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr "Il valore (~S) non è un simbolo.~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
-msgstr ""
+msgstr "i link di rete sono attualmente ignorati su GNU/Hurd~%"
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "ignoro la network route per '~a'~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, scheme-format
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "Interfaccia dal nome '~a' non trovata~%"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, scheme-format
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "Interfaccia con mac-address '~a' non trovata~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
+"Accende le interfacce di rete specificate all'avvio,\n"
+"con gli indirizzi IP, i gateway, le maschere, ecc. forniti. Il valore per\n"
+"servizi di questo tipo è una lista di oggetti @code{static-networking}, uno\n"
+"per interfaccia di rete."
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
+"Fornisce l'infrastruttura necessaria per il login nel sistema\n"
+"incluso il servizio PAM @code{greetd}, il modulo @code{pam-mount} per\n"
+"montare/smontare la directory dell'utente /run/user/<uid> e il demone\n"
+"gestore di login @code{greetd}."
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
-msgstr ""
+msgstr "potrebbe essere necessario eseguire ~a~%"
#: gnu/services/certbot.scm:213
msgid ""
@@ -548,60 +619,65 @@ msgid ""
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
+"Rinnova automaticamente i certificati HTTPS @url{https://letsencrypt.org, \n"
+"Let's Encrypt} aggiustando la configurazione del server web nginx\n"
+"e invocando periodicamente @command{certbot}."
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
-msgstr "valore ~s invalido per la cartella '~a'"
+msgstr "valore ~s non valido per il campo '~a'"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
-#, fuzzy, scheme-format
+#: gnu/services/configuration.scm:246
+#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
-msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%"
+msgstr "specificare serializers dopo la documentazione è deprecato, usa (serializer ~a) piuttosto~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
-msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, ma ~a previsto."
+msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, non ~a come fornito."
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
-msgstr ""
+msgstr "il valore salt deve essere una stringa di ~d caratteri"
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo di attesa scaduto; termino transmission-daemon (pid ~a).~%"
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
+"(Se vedi regolarmente questo messaggio, potresti dover aumentare il\n"
+"valore di 'stop-wait-period' nella configurazione del servizio.)\n"
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
-msgstr ""
+msgstr "È stato chiesto al servizio transmission-daemon di ricaricare il suo file di impostazioni."
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio transmission-daemon non sta girando."
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Condivide file usando il protocollo BitTorrent."
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge una lista di host Facebook conosciuti in @file{/etc/hosts}"
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "Il servizio 'dhcp-client' ora si aspetta un record 'dhcp-client-configuration'~%"
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
@@ -609,55 +685,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il valore associato alle istanze di\n"
"@code{dhcp-client-service-type} deve ora essere un record @code{dhcp-client-configuration}\n"
-"invece di un pacchetto. Adattare la configurazione di conseguenza."
+"invece di un pacchetto. Adatta la tua configurazione di conseguenza per favore."
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
-"Eseguire @command{dhcp}, un client del Dynamic Host Configuration\n"
-"Protocollo DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), su tutte le interfacce di rete non loopback."
+"Esegue @command{dhcp}, un client per Dynamic Host Configuration\n"
+"Protocol (DHCP), su tutte le interfacce di rete che non siano loopback."
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
-"Eseguire un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n"
-" è responsabile dell'assegnazione degli indirizzi IP ai suoi client."
+"Esegue un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n"
+" è responsabile dell'assegnazione di indirizzi IP ai suoi client."
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-"Eseguire il @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n"
+"Esegue @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n"
"di @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Il demone\n"
"manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati."
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-"Eseguire il @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n"
+"Esegue @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n"
"come implementato da @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Il demone\n"
-"mantiene l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati."
+"manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati."
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
"Avvia @command{inetd}, il @dfn{super server Internet}. È responsabile\n"
-"di ascoltare i socket di Internet e di generare i servizi corrispondenti su \n"
+"di ascoltare i socket Internet e di lanciare i servizi corrispondenti su \n"
"richiesta."
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -666,55 +742,55 @@ msgid ""
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
-"Eseguire il comando OpenDHT @command{dhtnode} che permette di\n"
+"Esegue il comando OpenDHT @command{dhtnode} che permette di\n"
"partecipare alla rete OpenDHT basata su tabelle hash distribuite. Il\n"
"servizio può essere configurato per agire come un proxy della rete distribuita, il che\n"
"può essere utile per i dispositivi portatili in cui la minimizzazione del consumo di energia è\n"
-"consumo di energia. OpenDHT è stato originariamente basato su Kademlia e adattato per\n"
+"fondamentale. OpenDHT è basato in origine su Kademlia ed è stato adattato per\n"
"applicazioni di comunicazione. È utilizzato, ad esempio, da Jami."
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
-"Eseguire il demone di rete anonimo @uref{https://torproject.org, Tor}\n"
+"Esegue il demone @uref{https://torproject.org, Tor}\n"
"per la creazione di reti anonime."
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "il campo 'iwd?' è deprecato, per favore usa 'shepherd-requirement' al suo posto~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
-"Eseguire @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
-"NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare le reti cablate e\n"
-"wireless."
+"Esegue @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
+"NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare\n"
+"l'uso di reti wireless e cablate."
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr ""
-"Eseguire @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
+"Esegue @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"un gestore di connessioni di rete."
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
-"Eseguire @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
-"ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare la rete dialup\n"
-"di rete."
+"Esegue @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
+"ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare l'accesso di rete\n"
+"in dialup."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -724,105 +800,109 @@ msgid ""
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
-"Eseguire @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
+"Esegue @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, uno strumento di commutazione di modalità per il controllo di dispositivi USB con\n"
-"più @dfn{modalità}. Quando vengono collegati per la prima volta, molti dispositivi USB (soprattutto modem WAN ad alta velocità)\n"
-"(principalmente modem WAN ad alta velocità) si comportano come una memoria flash contenente\n"
-"i driver di Windows. USB_ModeSwitch riproduce la sequenza che i driver di\n"
-"Windows per passare dalla modalità di memorizzazione a quella di modem (o qualsiasi altra cosa si supponga di fare).\n"
-"modem (o qualsiasi altra cosa si supponga che faccia)."
+"più @dfn{modes}. Quando vengono collegati per la prima volta, molti dispositivi USB (soprattutto modem WAN ad alta velocità)\n"
+"si comportano come una memoria flash contenente\n"
+"installatori per driver di Windows. USB_ModeSwitch riproduce la sequenza che i driver di\n"
+"Windows invierebbero per passare dalla modalità di memorizzazione a quella\n"
+"modem (o qualunque altra prevista per il dispositivo)."
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-"Eseguire il demone WPA Supplicant, un servizio che\n"
+"Esegue il demone WPA Supplicant, un servizio che\n"
" implementa l'autenticazione, la negoziazione delle chiavi e altro ancora per le reti wireless."
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
-"Eseguire il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso Wi-Fi e i server di autenticazione.\n"
-"e i server di autenticazione."
+"Esegue il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso\n"
+"Wi-Fi e i server di autenticazione."
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
-msgstr "Eseguire hostapd per simulare la connettività WiFi."
+msgstr "Esegue hostapd per simulare la connettività WiFi."
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
-"Eseguire @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, uno switch virtuale multistrato\n"
-"progettato per consentire un'automazione massiccia della rete attraverso \n"
-"l'estensione."
+"Esegue @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, uno switch virtuale multilayer\n"
+"progettato per consentire un'automazione di rete massiccia attraverso \n"
+"l'estensione programmatica."
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
-msgstr "Eseguire @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate."
+msgstr "Esegue @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate."
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "Esegue @command{nft}, impostando il set di regole specificato."
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
-"Eseguire @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n"
+"Esegue @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n"
"server locali pubblicamente accessibili sul web, anche dietro NAT e firewall."
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
-"Connettersi alla rete mesh Yggdrasil.\n"
-"Vedere @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione."
+"Connette alla rete mesh Yggdrasil.\n"
+"Vedi @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione."
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
-"Eseguire @command{ipfs daemon}, l'implementazione di riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS.\n"
-"della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS."
+"Esegue @command{ipfs daemon}, l'implementazione di\n"
+"riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS."
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
-"Eseguire @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
-"il software di routing."
+"Esegue @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived},\n"
+"un software di routing."
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
-"Esegue GNU Shpepard come PID 1---cioè come primo processo del\n"
-"sistema operativo. Shepherd si occupa di organizzare servizi come i demoni\n"
+"Esegue GNU Shepherd come PID 1---cioè come primo processo del\n"
+"sistema operativo. Lo Shepherd si occupa di organizzare servizi come i demoni\n"
"verificando che siano avviati e fermati nell'ordine corretto."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr "'provision' deve essere una lista non vuota di simboli"
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "servizio '~a' fornito più di una volta"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "il servizio '~a' richiede '~a', che non è fornito da nessun servizio"
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -831,9 +911,9 @@ msgid ""
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
"Il servizio @code{user-processes} è responsabile di\n"
-"terminare tutti i processi in modo tale che il filesystem principale possa essere ri-montato\n"
-"in sola lettura, appena prima del riavvio/spegnimento. I processi ancora in esecuzione dopo pochi\n"
-"secondi che un @code{SIGTERM} è stato inviato saranno terminati usando\n"
+"terminare tutti i processi in modo tale che il file system radice possa essere ri-montato\n"
+"in sola lettura, appena prima del riavvio/spegnimento. I processi ancora in esecuzione dopo alcuni\n"
+"secondi dall'invio di @code{SIGTERM} saranno terminati usando\n"
"@code{SIGKILL}."
#: gnu/services/samba.scm:161
@@ -844,11 +924,11 @@ msgid ""
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
-"Eseguire @uref{https://www.samba.org/, Samba}, un servizio di file e stampa di rete per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS.\n"
-"di stampa per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS. Samba è un\n"
+"Esegue @uref{https://www.samba.org/, Samba}, un servizio di file e \n"
+"stampa di rete per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS. Samba è un\n"
"componente importante per integrare senza problemi i server e i desktop Linux/Unix\n"
"in ambienti Active Directory. Può funzionare sia come controller di dominio\n"
-"sia come controller di dominio che come membro di un dominio regolare."
+"che come membro regolare di un dominio."
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
@@ -859,6 +939,8 @@ msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
+"Esponi i repository Git usando il protocollo TCP non sicuro \n"
+"@code{git://}."
#: gnu/services/version-control.scm:416
msgid ""
@@ -867,24 +949,30 @@ msgid ""
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
+"Configura @command{gitolite}, uno strumento di hosting Git che fornisce\n"
+"accesso via SSH. Di default usa l'utente @code{git}, ma è modificabile.\n"
+"In più, Gitolite può integrarsi con strumenti come gitweb o cgit e\n"
+"fornire un'interfaccia web per vedere repository selezionati."
#: gnu/services/version-control.scm:522
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
+"Esegue Gitile, una piccola Git-forge. Espone repository pubblici\n"
+"sul web."
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
-"Crea la cartella principale del sistema operativo, che\n"
-"si riferisce a sua volta a tutto ciò di cui il sistema operativo ha bisogno:\n"
-"il suo kernel, initrd, il profilo di sistema, script di avvio, e così via."
+"Crea la directory principale dell'ambiente home, che\n"
+"farà riferimento a tutto ciò di cui la home ha bisogno:\n"
+"i suoi pacchetti, i file di configurazione, lo script di attivazione, e così via."
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -893,86 +981,76 @@ msgid ""
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
"Questo è il profilo @dfn{home}. Si trova\n"
-"in @file{~/.giux-home/profile}. Esso contiene i pacchetti e \n"
-"i files di configurazione che l'utente ha dichiarato nel suo \n"
+"in @file{~/.guix-home/profile}. Contiene i pacchetti e \n"
+"i file di configurazione che l'utente ha dichiarato nel suo record\n"
"@code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
-msgstr "definizione duplicata per la variabile ambientale `~a' ~%"
+msgstr "definizione doppia per la variabile ambiente `~a' ~%"
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
-msgstr "Imposta la variabile ambientale."
+msgstr "Imposta le variabili ambiente."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
-msgstr "voce '~a' duplicata per file/"
+msgstr "voce '~a' duplicata per files/"
-#: gnu/home/services.scm:341
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "Files that will be put in\n"
-#| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
+#: gnu/home/services.scm:356
+#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
-"Files verranno inseriti in\n"
-"@file{~~/.giux-home/files}, potranno essere elaborati durante l'attivazione."
+"File che verranno inseriti in\n"
+"@file{~/.guix-home/files}, ed elaborati durante l'attivazione."
-#: gnu/home/services.scm:362
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "Files that will be put in\n"
-#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+#: gnu/home/services.scm:377
+#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
-"i files verranno mess in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.config} potranno essere elaborati durante l'attivazione."
+"File che verranno messi in\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.config}, ed elaborati durante l'attivazione."
-#: gnu/home/services.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "Files that will be put in\n"
-#| "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
-#| "activation."
+#: gnu/home/services.scm:398
+#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
msgstr ""
-"I files che verranno messi in\n"
-"@file{~~/.giux-home/files/.local/share}, e che verranno ulteriormennte elaborati durante\n"
+"File che verranno messi in\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, ed elaborati durante\n"
"l'attivazione."
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
-"XDG_RUNTIME_DIR non esiste, lo script al primo login\n"
-" non eseguirà nulla. Puoi verificare se la directory di runtime xdg esiste,\n"
-"la variabile XDG_RUNTIME_DIR è impostata sull'apposito valore e si può eseguire manualmente\n"
-"eseguendo lo script '$HOME/.giux-home/on-first-login'"
+"XDG_RUNTIME_DIR non esiste, lo script on-first-login\n"
+" non eseguirà nulla. Puoi verificare che la directory di runtime esista,\n"
+"che la variabile XDG_RUNTIME_DIR sia impostata correttamente e infine eseguire manualmente\n"
+"lo script lanciando '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
-"Avvia gexps al primo login. Può essere\n"
-"esteso con un gexp."
+"Esegue gexp al primo login utente. Può essere\n"
+"esteso con una gexp."
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -980,96 +1058,122 @@ msgid ""
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
-"Eseguire le gexp per attivare l'attuale\n"
-"generazione dell'ambiente domestico e aggiornare lo stato della home\n"
-"directory. Lo script @command{activate} viene automaticamente chiamato durante\n"
-"la riconfigurazione o la generazione. Questo servizio può essere estesi\n"
-"con una gexp, ma molte volte, tutte le gexps devono essere idempotenti."
+"Esegue gexp per attivare la generazione\n"
+"corrente dell'ambiente home e aggiornare lo stato della directory\n"
+"home. Lo script @command{activate} viene automaticamente chiamato durante\n"
+"la riconfigurazione o il cambio generazione. Questo servizio può essere esteso\n"
+"con una gexp, ma ripetutamente, e tutte le gexp devono essere idempotenti."
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
-"comparando ~a e\n"
+"Confronto ~a e\n"
"~10t~a..."
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " fatto (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valutare le gexp al cambiamento\n"
+"Valuto le gexp on-change.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valutazione delle gexp in cambiamento terminata\n"
+"Valutazione delle gexp on-change terminata.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
-"Espressioni G da eseguire se il file specificato è stato modificato\n"
-"dall'ultima generazione. L'estenzione dovrebbe essere un elenco delle liste dpve il\n"
-"primo elemento è il modello per il file o la cartella che si prevede di \n"
-"cambiare, e il secondo elemento è l'espressione-G da valutare."
+"Gexp da eseguire se i file specificati sono stati modificati\n"
+"dall'ultima generazione. L'estensione dovrebbe essere una lista di liste dove il\n"
+"primo elemento è il pattern del file o directory che si presume siano \n"
+"cambiati, e il secondo elemento è l'espressione-G da valutare."
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
-"Salva le informazioni di origine del sistema nel sistema\n"
-"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e i suoi file\n"
+"Salva le informazioni di origine dell'ambiente home nell'ambiente\n"
+"stesso: include i canali usati per costruirlo, e il suo file\n"
"di configurazione, quando disponibili."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+"Crea un servizio Shepherd @code{x11-display} che attende che il\n"
+"server grafico X Window (o ``X11'') sia in esecuzione, entro un tempo\n"
+"configurabile, e imposta di conseguenza la variabile ambiente \n"
+"@code{DISPLAY} di @command{shepherd} stesso. Se in quel lasso\n"
+"non compare nessun server X11 accessibile, il servizio @code{x11-display}\n"
+"viene contrassegnato come fallito all'avvio."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
+"Esegui Redshift, un programma che aggiusta la temperatura colore del\n"
+"display in base all'ora del giornata."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+"File che verranno messi nella directory home dell'utente\n"
+"seguendo l'algoritmo di GNU Stow, e ulteriormente elaborati durante l'attivazione."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -1077,13 +1181,13 @@ msgid ""
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
+msgstr "Rinnova i portachiavi GnuPG per gradi attraverso Tor."
+
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
-msgstr ""
-
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce la specificazione per utente dei canali Guix."
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
@@ -1101,102 +1205,111 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
+"Crea @file{~/.profile}, che viene usato\n"
+"per l'inizializzazione ambiente delle shell di login compatibili con POSIX. \n"
+"Questo tipo servizio può essere esteso con una lista di oggetti file-like."
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
-msgstr ""
+msgstr "Installa e configura Zsh."
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
-msgstr ""
+msgstr "Installa e configura GNU Bash."
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
-msgstr ""
+msgstr "Installa e configura Fish, la shell interattiva amichevole."
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr "Configura readline in @code{.inputrc}."
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
-msgstr ""
+msgstr "Configura e installa Shepherd nello spazio utente."
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr "Avvia i servizi PipeWire essenziali."
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a: nome linguaggio invalido"
+msgstr "~s: valore della famiglia di indirizzi non valido"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
-msgstr ""
+msgstr "definisci 'name' oppure 'match-criteria', non entrambi"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
-msgstr ""
+msgstr "definisci 'name' oppure 'match-criteria' una sola volta"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~a: nome linguaggio invalido"
+msgstr "~s: valore di 'add-keys-to-agent' non valido"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
-"Configurare il client OpenSSH @acronym{SSH, secure shell},\n"
+"Configura il client OpenSSH @acronym{SSH, secure shell}\n"
"fornendo un @file{~/.ssh/config}, che è rispettato dal client\n"
-"OpenSSH,@command{ssh}, e da altri tools come @command{giux deploy}."
+"OpenSSH,@command{ssh}, e da altri tools come @command{guix deploy}."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
-msgstr ""
+msgstr "Installa e configura @command{ssh-agent} come un servizio Shepherd."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
-msgstr "facendo il back up ~a..."
+msgstr "Eseguo il backup di ~a..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
msgid " done\n"
-msgstr " dovuto\n"
+msgstr " fatto\n"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
-msgstr "pulendo i collegamenti simbolici dalla precedente home a ~a.~%"
+msgstr "Pulisco i collegamenti simbolici dalla precedente home in ~a.~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
#, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
-msgstr "Rimuovendo ~a..."
+msgstr "Rimuovo ~a..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
-msgstr "Saltando ~a (non un semplice link simbolico allo store)... fatto\n"
+msgstr "Salto ~a (non è un link simbolico allo store)... fatto\n"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
#, scheme-format
@@ -1206,7 +1319,7 @@ msgstr "Rimosso ~a\n"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
-msgstr "Saltando ~a (non una cartella vuota)... fatto\n"
+msgstr "Salto ~a (non è una directory vuota)... fatto\n"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
msgid ""
@@ -1219,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
-msgstr "Link simbolico ~a -> ~a..."
+msgstr "Creo il link simbolico ~a -> ~a..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
#, scheme-format
@@ -1243,10 +1356,10 @@ msgid ""
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
-"Fornire uno script @code{update-symlinks}\n"
-"che crea dei collegamenti simbolici ai files e alle directory\n"
-"di ogni attivazione. Se un file esistente verrà sovrascritto da un \n"
-"link simbolico, prima ne viene eseguito il back up."
+"Fornisce uno script @code{update-symlinks}\n"
+"che crea dei collegamenti simbolici ai file e alle directory di configurazione\n"
+"a ogni attivazione. Se un file esistente verrebbe sovrascritto da un\n"
+"link simbolico, prima ne esegue il backup."
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
msgid ""
@@ -1255,65 +1368,75 @@ msgid ""
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
+"Configura le directory base XDG.\n"
+"I servizi di questo service-type sono istanziati in modo\n"
+"predefinito, per fornire un valore diverso dal default, estendi\n"
+"il service-type (usando per esempio @code{simple-service})."
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
+"Configura le directory utente XDG. Per\n"
+"disabilitare una directory, indirizzala su $HOME."
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore di una voce MIME XDG dev'essere del tipo lista, stringa o simbolo, fornito ~a"
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "il tipo desktop XDG deve essere uno tra ~a, fornito: ~a"
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
-msgstr ""
+msgstr "Configura le applicazioni MIME XDG , e le voci desktop XDG."
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
-msgstr[0] "Flag di montaggio del file system invalido:~{~s~}~%"
-msgstr[1] "Flags di montaggio del file system invalidi:~{~s~}~%"
+msgstr[0] "flag di montaggio file system non valido:~{~s~}~%"
+msgstr[1] "flag di montaggio file system non validi:~{~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
-msgstr "Il negozio è su un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è sconosciuto."
+msgstr "Lo store è in un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è sconosciuto."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
-msgstr "Usare l'opzione Btrfs @code{subvol}."
+msgstr "Usa l'opzione @code{subvol} del file system Btrfs."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
-msgstr "Partizione mancante vall'immagine con il 'boot' flag"
+msgstr "l'immagine manca di una partizione con il flag 'boot'"
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
-msgstr "Tipo di partizione non supportata: ~a"
+msgstr "tipo di partizione non supportato: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr "Il partizionamento GPT richiede un bootloader EFI"
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: formato immagine non supportato"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
-msgstr "~a: nessun tipo di immagine"
+msgstr "~a: tipo di immagine non esistente"
#: gnu/system/linux-container.scm:85
msgid ""
@@ -1321,101 +1444,101 @@ msgid ""
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
-"Fornire loopback e networking senza fare\n"
-"attualmente niente. Questo servizio è utilizzato dai sistemi guest in esecuzione nei containers, dove\n"
-"il supporto al networking è distribuito dall'host."
+"Fornisce loopback e networking senza fare\n"
+"nulla. Questo servizio è usato da sistemi guest in esecuzione dentro a contenitori, dove\n"
+"il supporto al networking è fornito dall'host."
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
-"Uso: run-container [OPTION ...]\n"
-"Avviare il contenitore con le opzioni fornite."
+"Uso: run-container [OPZIONE ...]\n"
+"Avvia il contenitore con le opzioni date."
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" --share=SPEC condividere il file system dell'host con i permessi di lettura/scrittura\n"
-" secondo SPEC"
+" --share=SPEC condividi il file system host con permessi\n"
+" lettura/scrittura secondo SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" --expose=SPEC esporre la directory del file system in sola lettura\n"
-" secondo SPEC"
+" --expose=SPEC esponi la directory del file system host in sola lettura\n"
+" secondo SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire"
+" -h, --help visualizza questo aiuto ed esci"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opzione non riconosciuta~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
-msgstr "Il sistema container è in esecuzione come PID ~a~%"
+msgstr "il contenitore sistema è in esecuzione con PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
-msgstr "Eseguire 'sudo giux container exec ~a /run/current.system/profile/bin/bash\n"
+msgstr "Esegui 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
-msgstr "O eseguire 'sudo nsenter -a -t ~a' per ottenere una shell in esso.~%"
+msgstr "o esegui 'sudo nsenter -a -t ~a' per aprire una shell al suo interno.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
-msgstr "Mappare un nodo del dispositivo usando il Linux Device Mapper."
+msgstr "Mappa un nodo dispositivo usando il device mapper di Linux."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "potresti aver bisogno di questi moduli in initrd per ~a:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1432,99 +1555,99 @@ msgid ""
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
-"Provare ad aggiungerli al campo\n"
-"@code{initrd-modules} della tua dichiarazione @code{operating-system}, lungo\n"
-"queste linee;\n"
+"Prova ad aggiungerli al\n"
+"campo @code{initrd-modules} della tua dichiarazione @code{operating-system}, sulla\n"
+"falsariga di:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
-" ;;@dots{}\n"
-" (initrd.modules (append (list~{ ~s~})\n"
-" %base-initrd-modules)))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
-"Se pensi che questa diagnostica sia inaccurata, usa l'opzione @option{--skip-checks)\n"
-"o @command{giux system}.\n"
+"Se pensi che questo messaggio diagnostico sia inaccurato, usa l'opzione @option{--skip-checks}\n"
+"di @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "nessuna partizione LUKS con UUID '~a'"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "i seguenti account compaiono più di una volta:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "i seguenti gruppi compaiono più di una volta:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "il gruppo supplementare '~a' per l'utente '~a' non è dichiarato"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr "il gruppo principale '~a' per l'utente '~a' nonè dichiarato"
+msgstr "il gruppo principale '~a' per l'utente '~a' non è dichiarato"
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
"Verifica che gli account utente e i gruppi esistono,\n"
-"così come ogni cartella utente."
+"così come ogni directory home utente."
#: guix/import/egg.scm:348
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti CHICKEN"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti egg CHICKEN"
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "L'aggiornatore ~a non permette la scelta di una versione specifica, mi dispiace."
#: guix/import/cpan.scm:349
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
-msgstr "imput '~a' di ~a è in Perl core ~%"
+msgstr "input '~a' di ~a è in Perl core ~%"
#: guix/import/cpan.scm:363
msgid "Updater for CPAN packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti CPAN"
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
-msgstr "recupero dell'elenco dei pacchetti da ~a: ~a (~a)~% non riuscito"
+msgstr "impossibile recuperare la lista pacchetti da ~a: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: download hg fallito~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
-msgstr "recupero informazioni sul pacchetto da ~a: ~a (~a)~% non riuscito"
+msgstr "impossibile recuperare le informazioni pacchetto da ~a: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "~a fornisce solo l'ultima versione di ciascun pacchetto, mi dispiace."
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti CRAN"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti Bioconductor"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti Bioconductor"
#: guix/import/elpa.scm:104
#, scheme-format
@@ -1537,19 +1660,18 @@ msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: download fallito~%"
#: guix/import/elpa.scm:271
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
-msgstr "fetcher MELPA non supportato: ~a, si torna a una fonte instabile di MELPA.~%"
+msgstr "fetcher MELPA non supportato: ~a, ripiego su fonte MELPA instabile~%"
#: guix/import/elpa.scm:479
msgid "Updater for ELPA packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti ELPAM"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ELPA"
#: guix/import/github.scm:159
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
-msgstr "la risposta di GitHub non contiene l'intestazione 'X-RateLimit-Reset'~%"
+msgstr "la risposta HTTP di GitHub non contiene l'header 'X-RateLimit-Reset'~%"
#: guix/import/github.scm:204
#, scheme-format
@@ -1559,7 +1681,7 @@ msgstr "~a è irraggiungibile (~a)~%"
#: guix/import/github.scm:219
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
-msgstr "il limite di velocità di GitHub è stato superato; le richieste non sono disponibili per ~a secondi~%"
+msgstr "limite di velocità di GitHub superato; richieste non permesse per ~a secondi~%"
#: guix/import/github.scm:222
msgid ""
@@ -1571,23 +1693,23 @@ msgid ""
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
"Puoi aumentare il limite di velocità impostando \n"
-"la variabile d'ambiente @env{GIUX_GITHUB_TOKEN} con un token ottenuto \n"
+"nella variabile d'ambiente @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} un token ottenuto \n"
"da @url{https://github.com/settings/tokens} con il tuo account GitHub.\n"
"\n"
"In alternativa, puoi aspettare che il limite di velocità sia ripristinato, oppure usare \n"
-"l'opzione @code{generic-git}."
+"l'aggiornatore @code{generic-git}."
#: guix/import/github.scm:341
msgid "Updater for GitHub packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti GitHub"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GitHub"
#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
-msgstr "tag valido non trovato"
+msgstr "nessun tag valido trovato"
#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
-msgstr "tag non trovati"
+msgstr "nessun tag trovato"
#: guix/import/git.scm:191
#, scheme-format
@@ -1597,11 +1719,11 @@ msgstr "~a per ~a~%"
#: guix/import/git.scm:198
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
-msgstr "repository per ~a~% non recuperato"
+msgstr "impossibile recuperare il repository Git di ~a~%"
#: guix/import/git.scm:239
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
-msgstr "Aggiornamento per i pacchetti ospitati nei repository Git"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati in repository Git"
#: guix/import/gnu.scm:116
#, scheme-format
@@ -1611,48 +1733,48 @@ msgstr "nessun pacchetto GNU trovato per ~a"
#: guix/import/gnu.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
-msgstr "impossibile determinare l'ultima versione di GNU ~a"
+msgstr "impossibile determinare l'ultima versione rilasciata di GNU ~a"
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "tipo vcs '~a' non supportato per il pacchetto '~a'"
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
-msgstr "versione ~a di ~a non è disponibile~%"
+msgstr "la versione ~a di ~a non è disponibile~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
-msgstr "Selezionare una delle opzioni disponibili:~{ ~a~}."
+msgstr "Scegli una delle versioni disponibili seguenti:~{ ~a~}."
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
-"Importazione del pacchetto ~s fallita.\n"
-"ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s)\n"
-"Questo pacchetfto e le sue dipendenze non possono essere importate.~%"
+"Impossibile importare il pacchetto ~s.\n"
+"ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s).\n"
+"Questo pacchetto e le sue dipendenze non saranno importate.~%"
#: guix/import/minetest.scm:174
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
-msgstr "In ~a: i nomi degli autori devono essere composti da almeno un singolo carattere.~%"
+msgstr "In ~a: i nomi degli autori devono consistere di almeno un carattere.~%"
#: guix/import/minetest.scm:178
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
-msgstr "In ~a: i nomi dei mod devono essere composti da almeno un singolo carattere.~%"
+msgstr "In ~a: i nomi dei mod devono consistere di almeno un carattere.~%"
#: guix/import/minetest.scm:183
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
-msgstr "In ~a: i nomi degli autori e dei mod non possono contenere slashes.~%"
+msgstr "In ~a: i nomi degli autori e dei mod non possono contenere barre oblique.~%"
#: guix/import/minetest.scm:187
#, scheme-format
@@ -1667,7 +1789,7 @@ msgstr "Il nome dell'autore è mancante in ~a.~%"
#: guix/import/minetest.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
-msgstr "~a è vago, presumere che ~a (altre opzioni includono: ~a)~%"
+msgstr "~a è ambiguo, presumo sia ~a (altre opzioni includono: ~a)~%"
#: guix/import/minetest.scm:214
#, scheme-format
@@ -1677,64 +1799,64 @@ msgstr "Nessun mod con il nome ~a trovato. ~%"
#: guix/import/minetest.scm:276
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
-msgstr "Il pacchetto che cerca API non esiste più.~%"
+msgstr "L'API per la ricerca pacchetti non esiste più.~%"
#: guix/import/minetest.scm:419
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
-msgstr "La dipendenza ~a o ~a ha differenti e multiple implementazioni ~a.~%"
+msgstr "La dipendenza ~a di ~a ha diverse implementazioni ~a.~%"
#: guix/import/minetest.scm:426
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
-msgstr "L'implementazione con il punteggio più alto verrà scelta!~%"
+msgstr "Verrà scelta l'implementazione con il punteggio più alto!~%"
#: guix/import/minetest.scm:429
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
-msgstr "L'implementazione che è stata scaricata di più verrà scelta!~%"
+msgstr "Verrà scelta l'implementazione che è stata scaricata di più!~%"
#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
-msgstr "La dipendenza ~a o ~a non ha implementazioni. Sarà ignorata!~%"
+msgstr "La dipendenza ~a di ~a non ha implementazioni. Sarà ignorata!~%"
#: guix/import/minetest.scm:448
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
-msgstr "Nessun pacchetto medadata per ~a su ContentDB~%"
+msgstr "niente metadata per il pacchetto ~a su ContentDB~%"
#: guix/import/minetest.scm:451
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
-msgstr "Nessuna informazione di dipendenza per ~a su ContentDB~%"
+msgstr "nessuna informazione di dipendenza per ~a su ContentDB~%"
#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
-msgstr "Nessun rilascio di ~a su ContentDB~%"
+msgstr "nessun rilascio di ~a su ContentDB~%"
#: guix/import/minetest.scm:517
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti in ContentDB"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti Minetest su ContentDB"
#: guix/import/opam.scm:146
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
-msgstr "'~a' non è un URL valido~%"
+msgstr "'~a' non è un URI valido~%"
#: guix/import/opam.scm:323
#, scheme-format
msgid "opam: package '~a' not found~%"
-msgstr "opam: pacchetto'~a' non trovato~%"
+msgstr "opam: pacchetto '~a' non trovato~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti OPAM"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti OPAM"
#: guix/import/pypi.scm:251
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
-msgstr "Impossibile estrarre il nome del requisito nelle specifiche:"
+msgstr "Impossibile estrarre il nome del requisito nella spec:"
#: guix/import/pypi.scm:311
#, scheme-format
@@ -1744,22 +1866,22 @@ msgstr "parse-requires.txt ha raggiunto una condizione inaspettata alla linea ~a
#: guix/import/pypi.scm:377
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
-msgstr "Estrazione del file: ~a dalla ruota fallita.~%"
+msgstr "Impossibile estrarre il file: ~a dalla wheel.~%"
#: guix/import/pypi.scm:406
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
-msgstr "Impossibile indovinare i requisiti dall'archivio sorgente: nessun file requires.txt trovato.~%"
+msgstr "Impossibile indovinare i requisiti dall'archivio sorgenti: file requires.txt non trovato.~%"
#: guix/import/pypi.scm:411
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
-msgstr "Formato archivio non supportato; impossibile determinare le dipendenze del pacchetto dall'archivio sorgente~a~%"
+msgstr "Formato archivio non supportato; impossibile determinare le dipendenze del pacchetto dall'archivio sorgenti: ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:465
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
-msgstr "Nome progetto ~a non appare testualmente nel URL PyPl~%"
+msgstr "il nome progetto ~a non appare testualmente nell'URI PyPI~%"
#: guix/import/pypi.scm:468
#, scheme-format
@@ -1768,14 +1890,14 @@ msgid ""
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
-"L'URI di PyPI è: @url{~a}. Si consiglia di controllare la dichiarazione\n"
-"nel pacchetto generato. Potrebbe essere necessario sostituire ~s con\n"
+"L'URI di PyPI è: @url{~a}. Dovresti controllare la\n"
+"dichiarazione pypi-uri nel pacchetto generato. Potresti dover sostituire ~s con\n"
"una sottostringa dell'URI PyPI che identifica il pacchetto."
#: guix/import/pypi.scm:568
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
-msgstr "Nessuna sorgente rilasciata per il pacchetto pypi ~a ~a~%"
+msgstr "nessuna release sorgenti per il pacchetto pypi ~a ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:576
#, scheme-format
@@ -1786,58 +1908,59 @@ msgid ""
"@uref{~a}."
msgstr ""
"Questo indica che il\n"
-"pacchetto è disponibile su PyPI, ma solo come ''ruota'' contenente i binari e non i sorgenti. Costruirlo dalla sorgente, fare riferimento al repository upstream all'indirizzo \n"
+"pacchetto è disponibile su PyPI, ma solo come \"wheel\" contenente i binari e non\n"
+"i sorgenti. Per compilarlo dal sorgente, fai riferimento al repository upstream su \n"
"@uref{~a}."
#: guix/import/pypi.scm:623
msgid "Updater for PyPI packages"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti PyPl"
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti PyPI"
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
-msgstr "Selezione configurazione tastiera"
+msgstr "Selezione mappa tastiera"
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "Selezione rete"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Scoperta dei server per i sostituti"
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Creazione utente"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
-msgstr "Partizioni"
+msgstr "Partizionamento"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile determinare la provenienza dell'installatore~%"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
@@ -1845,15 +1968,14 @@ msgstr "Impossibile determinare lo stato di connman."
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
-msgstr "Impossibile trovare il regexp atteso."
+msgstr "Impossibile trovare la regexp attesa."
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Network service"
+#, scheme-format
msgid "~a ~a (networking device)"
-msgstr "Servizi di rete"
+msgstr "~a ~a (dispositivo di rete)"
#: gnu/installer/newt.scm:58
msgid "Press <F1> for installation parameters."
@@ -1861,7 +1983,7 @@ msgstr "Premi <F1> per i parametri di installazione."
#: gnu/installer/newt.scm:71
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
-msgstr "Il programma di installazione ha riscontrato un problema imprevisto. Il backtrace viene visualizzato di seguito. Si può scegliere di uscire o di creare un archivio di dump."
+msgstr "Il programma di installazione ha incontrato un problema imprevisto. Il backtrace è mostrato qui sotto. Puoi scegliere se uscire o creare un archivio di dump."
#: gnu/installer/newt.scm:74
msgid "Unexpected problem"
@@ -1889,7 +2011,7 @@ msgstr "Esci"
#: gnu/installer/newt.scm:85
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
-msgstr "L'archivio dump è stato creato come ~a. Si desidera inviare questo archivio ai server Giux?"
+msgstr "L'archivio dump è stato creato come ~a. Desideri inviare questo archivio ai server Guix?"
#: gnu/installer/newt.scm:87
msgid "Dump archive created"
@@ -1898,11 +2020,11 @@ msgstr "Archivio dump creato"
#: gnu/installer/newt.scm:91
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
-msgstr "Il dump è stato caricato come ~a. Per favore riportarlo via e-mail a ~a."
+msgstr "Il dump è stato caricato come ~a. Per favore segnalalo via email a ~a."
#: gnu/installer/newt.scm:93
msgid "The dump could not be uploaded."
-msgstr "Dump non è stato caricato."
+msgstr "Caricamento dump non riuscito."
#: gnu/installer/newt.scm:96
msgid "Dump upload result"
@@ -1911,7 +2033,7 @@ msgstr "Risultato del caricamento del dump"
#: gnu/installer/newt.scm:131
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
-msgstr "Il comando esterno ~s è uscito con il codice ~a"
+msgstr "Comando esterno ~s uscito con codice ~a"
#: gnu/installer/newt.scm:134
#, scheme-format
@@ -1921,11 +2043,11 @@ msgstr "Comando esterno ~s terminato dal segnale ~a"
#: gnu/installer/newt.scm:137
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
-msgstr "Comando esterno ~s stoppato dal segnale ~a"
+msgstr "Comando esterno ~s fermato dal segnale ~a"
#: gnu/installer/newt.scm:139
msgid "External command error"
-msgstr "Errore di comando esterno"
+msgstr "Errore del comando esterno"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
@@ -1946,7 +2068,7 @@ msgstr "Connessione ethernet"
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
-msgstr "Siamo pronti per procedere con l'installazione! Un file di configurazione è stato generato, ed è mostrato sotto. Questo file sarà disponibile come '~a' nel sistema installato. Il nuovo sistema verrà creato a partire da questo file una volta che premerai OK. Questo richiederà qualche minuto."
+msgstr "Siamo pronti per procedere con l'installazione! Un file di configurazione è stato generato, ed è mostrato qui sotto. Questo file sarà disponibile come '~a' nel sistema installato. Il nuovo sistema verrà creato a partire da questo file una volta che premerai OK. Il tutto richiederà qualche minuto."
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
msgid "Installation complete"
@@ -1959,7 +2081,7 @@ msgstr "Riavvia"
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
-msgstr "Congraturazioni! L'installazione è ora completata. Puoi rimuovere il dispositivo che contiene l'immagine di installazione e premere il tasto di riavvio."
+msgstr "Congratulazioni! L'installazione è ora completa. Puoi rimuovere il dispositivo che contiene l'immagine di installazione e premere il bottone per riavviare."
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
msgid "Installation failed"
@@ -1975,7 +2097,7 @@ msgstr "Riavvia il programma di installazione"
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
msgid "Report the failure"
-msgstr "Segnalare l'errore"
+msgstr "Segnala il fallimento"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
@@ -1983,7 +2105,7 @@ msgstr "L'ultimo passaggio di installazione del sistema è fallito. Puoi ripren
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
-msgstr "Inserisci l'URL del proxy HTTP per favore. Se inserisci una stringa vuota, l'utilizzo del proxy verrà disattivato."
+msgstr "Inserisci l'URL del proxy HTTP per favore. Se inserisci una stringa vuota, l'uso di un proxy verrà disabilitato."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
@@ -1999,7 +2121,7 @@ msgstr "Configura proxy HTTP"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
-msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi 'Indietro' per tornare al processo di installazione."
+msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi ‘Indietro’ per tornare al processo di installazione."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
@@ -2014,7 +2136,7 @@ msgstr "Indietro"
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
-msgstr "Per favore inserisci il nome host."
+msgstr "Per favore inserisci il nome host del sistema."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
@@ -2026,7 +2148,7 @@ msgstr "Inserisci il layout della tua tastiera. Sarà usato solo durante il proc
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
-msgstr "Per favore, scegli la configurazione della tua tastiera. Sarà usata durante il processo di installazione, e sistema installato. Configurazioni non-latine possono essere attivate con il tasto Alt+Shift. Puoi cambiare configurazione in qualsiasi momento dal menu dei parametri."
+msgstr "Per favore scegli il layout della tua tastiera. Sarà usata durante il processo di installazione, e per il sistema installato. Layout non-latini possono essere attivati con il tasto Alt+Shift. Puoi cambiare layout in qualsiasi momento dal menu dei parametri."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
@@ -2039,43 +2161,43 @@ msgstr "Variante"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
-msgstr "Scegli la viariante del layout della tua tastiera per favore."
+msgstr "Scegli una variante del tuo layout tastiera per favore."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
-msgstr "Scegli linguaggio"
+msgstr "Scegli lingua del locale"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
-msgstr "Scegli il linguaggio da usare per il processo di installazione e per il sistema che verrà installato."
+msgstr "Scegli la lingua da usare per il processo di installazione e per il sistema che verrà installato."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
msgid "Locale location"
-msgstr "Locazione locale"
+msgstr "Regione del locale"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
msgid "Choose a territory for this language."
-msgstr "Scegli un area geografica per questo linguaggio."
+msgstr "Scegli un territorio per questa lingua."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
msgid "Locale codeset"
-msgstr "Locale più codificato"
+msgstr "Codeset del locale"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
msgid "Choose the locale encoding."
-msgstr "Scegli la codifica del linguaggio."
+msgstr "Scegli la codifica caratteri del locale."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
msgid "Locale modifier"
-msgstr "Modificatore linguaggio"
+msgstr "Modificatore locale"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
-msgstr "Scegli un modificatore del tuo linguaggio. Quello usato più frequentemente è euro. Indica che vuoi usare l'Euro come simbolo di valuta."
+msgstr "Scegli un modificatore della tua lingua. Quello usato più frequentemente è euro. Indica che vuoi usare l'Euro come simbolo di valuta."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
msgid "No location"
-msgstr "Nessuna zona geografica"
+msgstr "Nessuna regione"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
msgid "No modifier"
@@ -2099,7 +2221,7 @@ msgstr "Accesso ad internet"
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Il processo di installazione richiede accesso ad internet, ma nessun dispositivo di rete è stato trovato. Vuoi continuare comunque?"
+msgstr "Il processo di installazione richiede l'accesso ad Internet, ma nessun dispositivo di rete è stato trovato. Vuoi continuare comunque?"
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
@@ -2112,7 +2234,7 @@ msgstr "Tecnologia di alimentazione"
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
-msgstr "Aspettando che la tecnologia ~a venga alimentata."
+msgstr "Aspetto che la tecnologia ~a venga alimentata."
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
msgid "Checking connectivity"
@@ -2120,7 +2242,7 @@ msgstr "Controllo connettività"
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
-msgstr "Attendendo che l'accesso ad internet viene effettuato..."
+msgstr "Attendo che l'accesso ad Internet sia stabilito..."
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
@@ -2133,7 +2255,7 @@ msgstr "Problema di connessione"
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
-msgstr "Connettendo a ~a, attendi per favore."
+msgstr "Connessione a ~a, attendi per favore."
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
msgid "Connection in progress"
@@ -2169,7 +2291,7 @@ msgstr "Ok"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
msgid "Everything is one partition"
-msgstr "Tutto su un unica partizione"
+msgstr "Tutto in un'unica partizione"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Separate /home partition"
@@ -2188,7 +2310,7 @@ msgstr "Schema di partizionamento"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
-msgstr "Stiamo per scrivere la tabella delle partizioni sul disco, e formattarlo con le partizioni elencate qui sotto. I dati contenuti saranno persi. Vuoi continuare?~%~%~{ - ~a~%~}"
+msgstr "Stiamo per scrivere sul disco la tabella delle partizioni configurata, e formattare le partizioni elencate qui sotto. I dati contenuti in queste ultime andranno persi. Desideri continuare?~%~%~{ - ~a~%~}"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
msgid "Format disk?"
@@ -2196,15 +2318,15 @@ msgstr "Formattare il disco?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
-msgstr "Formattazione disco in corso, attendi per favore."
+msgstr "Formattazione partizione in corso, attendi per favore."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
msgid "Preparing partitions"
-msgstr "Preparazione delle partizioni"
+msgstr "Preparo le partizioni"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
-msgstr "Per favore selezionare un disco. Il dispositivo di installazione e i piccoli dispositivi sono filtrati."
+msgstr "Per favore seleziona un disco. Il dispositivo di installazione e i piccoli dispositivi sono stati filtrati."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Disk"
@@ -2217,7 +2339,7 @@ msgstr "Questo creerà una nuova tabella di partizione ~a, tutti i dati sul disc
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
-msgstr "Seleziona una nuova tipo di tabella delle partizioni. Stai attento, tutti i dati sul disco saranno persi."
+msgstr "Seleziona un nuovo tipo di tabella delle partizioni. Fai attenzione, tutti i dati sul disco andranno persi."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
msgid "Partition table"
@@ -2233,11 +2355,11 @@ msgstr "Tipo partizione"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
msgid "Please select the file-system type for this partition."
-msgstr "Seleziona il tipo di filesystem per questa partizione."
+msgstr "Seleziona il tipo di file-system per questa partizione."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "File-system type"
-msgstr "Tipo di filesystem"
+msgstr "Tipo di file-system"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
msgid "Primary partitions count exceeded."
@@ -2284,7 +2406,7 @@ msgstr "Errore password"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
msgid "Please enter the partition gpt name."
-msgstr "Inserisci il nome della partizione gpt per favore."
+msgstr "Inserisci il nome gpt della partizione per favore."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
msgid "Partition name"
@@ -2318,7 +2440,7 @@ msgstr "Errore dimensione"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
-msgstr "La dimensione richiesta è formattata incorrettamente, o è troppo grande."
+msgstr "La dimensione richiesta non è formattata correttamente, o è troppo grande."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
msgid "The request size is superior to the maximum size."
@@ -2326,25 +2448,25 @@ msgstr "La dimensione richiesta è superiore alla dimensione massima."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
-msgstr "Inserire il punto montante desiderato per questa partizione. Lasciare libera questa cartella se non cerchi di impostare un punto montante."
+msgstr "Inserisci il punto di montaggio desiderato per questa partizione. Lascia vuoto questo campo se non vuoi impostare un punto di montaggio."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
msgid "Mounting point"
-msgstr "Punto montante"
+msgstr "Punto di montaggio"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
-msgstr "Creando la partizione ~a a partire da ~a di ~a."
+msgstr "Creo la partizione ~a a partire da ~a di ~a."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
-msgstr "Stai attualmente modificando la partizione ~a."
+msgstr "Stai modificando la partizione ~a."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
msgid "Partition creation"
-msgstr "Crea partizione"
+msgstr "Creazione partizione"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
msgid "Partition edit"
@@ -2361,7 +2483,7 @@ msgstr "Elimina disco"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
msgid "You cannot delete a free space area."
-msgstr "Non puoi eliminare l'area libera."
+msgstr "Non puoi eliminare un'area di spazio libero."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
msgid "Delete partition"
@@ -2378,7 +2500,7 @@ msgid ""
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
-"Puoi modificare la tabella delle partizioni del disco selezionandola e premendo ENTER. È anche possibile modificare una partizione selezionandola e premendo ENTER, o rimuoverla premendo DELETE. Per creare una nuova partizione, selezionare uno spazio libero e premere ENTER.\n"
+"Puoi modificare la tabella delle partizioni di un disco selezionandolo e premendo ENTER. Puoi anche modificare una partizione selezionandola e premendo ENTER, o rimuoverla premendo DELETE. Per creare una nuova partizione, seleziona uno spazio libero e premi ENTER.\n"
"\n"
"Almeno una partizione deve avere il suo punto di montaggio impostato su '/'."
@@ -2397,7 +2519,7 @@ msgstr "Partizionamento manuale"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
msgid "No root mount point found."
-msgstr "Nessun punto di montaggio root trovato."
+msgstr "Nessun punto di montaggio radice trovato."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
msgid "Missing mount point"
@@ -2406,11 +2528,11 @@ msgstr "Punto di montaggio mancante"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
-msgstr "Impossibile leggere la partizione ~a UUID. Bisogna formattarla."
+msgstr "Impossibile leggere l'UUID della partizione ~a. Potresti doverla formattare."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
msgid "Wrong partition format"
-msgstr "Format delle partizioni erroneo"
+msgstr "Formato della partizione sbagliato"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
msgid "Guided - using the entire disk"
@@ -2434,7 +2556,7 @@ msgstr "Metodo di partizionamento"
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
-msgstr "Selezionare l'ambiente desktop che si desidera installare. Se si seleziona un ambiente desktop multiplo qui, dovrai scegliere successivamente in quale effettuare il log-in."
+msgstr "Seleziona l'ambiente desktop che desideri installare. Se selezioni più di un ambiente desktop, potrai scegliere tra di loro al momento del login."
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
msgid "Desktop environment"
@@ -2442,15 +2564,15 @@ msgstr "Ambiente desktop"
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
msgid "You can now select networking services to run on your system."
-msgstr "Puoi selezionare ora i servizi di rete da eseguire sul tuo sistema."
+msgstr "Ora puoi selezionare i servizi di rete da eseguire sul tuo sistema."
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "Network service"
-msgstr "Servizi di rete"
+msgstr "Servizio di rete"
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
-msgstr "È ora possibile selezionare il servizio di stampa CUPS da eseguire sul sistema."
+msgstr "Ora puoi selezionare il servizio di stampa CUPS da eseguire sul tuo sistema."
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
msgid "Printing and document services"
@@ -2462,7 +2584,7 @@ msgstr "Servizi della console"
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
-msgstr "Selezionare i servizi vari da eseguire sul sistema non grafico."
+msgstr "Seleziona i servizi vari da eseguire sul tuo sistema non grafico."
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
msgid "Network management"
@@ -2474,9 +2596,9 @@ msgid ""
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
-"Scegliere il metodo per gestire le connessioni network.\n"
+"Scegli il metodo per gestire le connessioni di rete.\n"
"\n"
-"Raccomandiamo NetworkManager o Connman per un laptop con capacità WiFi; il client DHCP può essere sufficiente per un server."
+"Raccomandiamo NetworkManager o Connman per un laptop con WiFi; il client DHCP può essere sufficiente per un server."
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
@@ -2492,13 +2614,13 @@ msgid ""
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
-" Attivando questa opzione, si consente a Guix di recuperare i sostituti (binari precostituiti) durante l'installazione dai server individuati sulla rete locale (LAN), oltre al server ufficiale. Questo può aumentare la velocità di download.\n"
+" Attivando questa opzione permetti a Guix, durante l'installazione, di recuperare i sostituti (binari precompilati) dai server individuati sulla rete locale (LAN) in aggiunta al server ufficiale. Questo può aumentare la velocità di download.\n"
"\n"
-" Non ci sono rischi per la sicurezza: solo i sostituti autentici possono essere recuperati da questi server. Tuttavia, gli intercettatori sulla vostra LAN potrebbero essere in grado di vedere il software che state installando."
+" Non ci sono rischi per la sicurezza: da questi server potranno essere recuperati solo sostituti autentici. Tuttavia, eventuali intercettatori sulla tua LAN potrebbero riuscire a vedere che software stai installando."
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
-msgstr "Inserisci un fuso orario."
+msgstr "Seleziona un fuso orario."
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Name"
@@ -2510,7 +2632,7 @@ msgstr "Vero nome"
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Home directory"
-msgstr "Cartella home dell'account utente"
+msgstr "Directory home"
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
msgid "Password"
@@ -2518,11 +2640,11 @@ msgstr "Password"
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
msgid "Empty inputs are not allowed."
-msgstr "Input vuoto non ammesso."
+msgstr "Input vuoti non sono ammessi."
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
-msgstr "L'account root viene creato automaticamente"
+msgstr "L'account root è creato automaticamente."
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
@@ -2536,7 +2658,7 @@ msgstr "Conferma la password per favore."
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
-msgstr "Inserisci la password per l'amministratore di sistema (\"root\"), per favore."
+msgstr "Scegli una password per l'amministratore di sistema (\"root\"), per favore."
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
msgid "System administrator password"
@@ -2544,7 +2666,7 @@ msgstr "Password amministratore di sistema"
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
-msgstr "Aggiungi al sistema almeno un utente usando il tasto 'Aggiungi' per favore."
+msgstr "Aggiungi al sistema almeno un utente usando il tasto 'Aggiungi', per favore."
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
msgid "Add"
@@ -2569,17 +2691,17 @@ msgid ""
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
-"Potrebbe trattarsi di un falso allarme, ma è possibile che l'hardware grafico non funzioni bene solo con il software libero.\n"
-"non funziona bene solo con il software libero. Aspettatevi dei problemi. Se dopo l'installazione,\n"
-"il sistema non si avvia, forse è necessario aggiungere nomodeset agli argomenti del kernel e configurare il modulo del kernel uvesafb.\n"
-"del kernel e di configurare il modulo del kernel uvesafb."
+"Potrebbe essere un falso allarme, ma è possibile che il tuo hardware grafico non\n"
+"funzioni bene con il solo software libero. Preparati ad avere qualche problema. Se dopo l'installazione\n"
+"il sistema non dovesse avviarsi, potresti dover aggiungere nomodeset\n"
+"agli argomenti del kernel e configurare il modulo del kernel uvesafb."
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
msgid "Pre-install warning"
msgstr "Avvertimento di pre-installazione"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
@@ -2588,25 +2710,24 @@ msgid ""
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
-"Dispositivi non supportati dal software libero che abbiamo trovato sul tuo computer:\n"
+"Sul tuo computer abbiamo trovato dei dispositivi non supportati dal software libero:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
+"Purtroppo significa che questi dispositivi non saranno utilizzabili.\n"
"\n"
-"Per indirizzarlo, raccomandiamo di scegliere un hardware che rispetta la tua libertà come utente- -ovvero un hardware per il quale esistono driver e firmware gratuiti. Vedi “Considerazioni Hardware” nel manuale per maggiori informazioni."
+"Per affrontare il problema, ti consigliamo di scegliere un hardware che rispetta la tua libertà di utente- -ovvero un hardware per il quale esistono driver e firmware liberi. Vedi “Considerazioni Hardware” nel manuale per maggiori informazioni."
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr "Avviso di supporto hardware"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
-msgstr "Installazione fallita"
+msgstr "Installazione precedente fallita"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
-msgstr "Sembra che l’installazione precedente sia uscita inaspettatamente e abbia generato un core dump. Continuare o riportare prima il fallimento?"
+msgstr "Sembra che l’installazione precedente sia uscita inaspettatamente creando un core dump. Vuoi continuare o preferisci prima segnalare il fallimento?"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
msgid "GNU Guix install"
@@ -2620,23 +2741,23 @@ msgid ""
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
-"Benvenuto all'installazione del sistema GNU Guix!\n"
+"Ti diamo il benvenuto nell'installatore del sistema GNU Guix!\n"
"\n"
-"Sarai guidato attraverso un programma grafico di installazione.\n"
+"Ti guideremo attraverso un programma grafico di installazione.\n"
"\n"
"Se hai familiarità con GNU/Linux e vuoi aver un controllo più fine sul processo di installazione, puoi invece selezionare l'installazione manuale. La documentazione è accessibile in qualsiasi momento premendo Ctrl-Alt-F2."
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
-msgstr "Installazione grafica usando un'interfaccia da terminale"
+msgstr "Installazione grafica con interfaccia a terminale"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
msgid "Install using the shell based process"
-msgstr "Installa con un processo basato sulla shell"
+msgstr "Installa con il processo basato su shell"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
-msgstr "Impossibile trovare un interfaccia wifi"
+msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia wifi"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
@@ -2696,7 +2817,7 @@ msgstr "Nome: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
msgid "None"
-msgstr "Niente"
+msgstr "Nessuno"
#: gnu/installer/parted.scm:639
#, scheme-format
@@ -2716,7 +2837,7 @@ msgstr "Flag avviabile: ~:[off~;on~]"
#: gnu/installer/parted.scm:653
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
-msgstr "ESP flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "flag ESP: ~:[off~;on~]"
#: gnu/installer/parted.scm:659
#, scheme-format
@@ -2726,7 +2847,7 @@ msgstr "Dimensione: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:665
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
-msgstr "Cifrato: ~:[No~a~;Yes (label\"~a\")~]"
+msgstr "Cifratura: ~:[No~a~;Yes (label\"~a\")~]"
#: gnu/installer/parted.scm:671
#, scheme-format
@@ -2744,88 +2865,91 @@ msgid ""
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
-";; L'elenco dei file system che vengono \"montati\". Gli identificatori univoci\n"
-";; identificativi del file system (\"UUID\") possono essere ottenuti\n"
-";; eseguendo \"blkid\" in un terminale.\n"
+";; L'elenco dei file system che vengono \"montati\". Gli identificatori \n"
+";; univoci di file system (\"UUID\") possono essere ottenuti\n"
+";; eseguendo 'blkid' in un terminale.\n"
#: gnu/installer/parted.scm:1561
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Il dispositivo ~a è ancora in uso."
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
-msgstr "Demone di shell sicuro OpenSSH (sshd)"
+msgstr "Demone di shell sicura OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
-"Per configurare OpenSSH, passare un record \"openssh-configuration\n"
-";; come secondo argomento a 'service'.\n"
+";; Per configurare OpenSSH, passa un record 'openssh-configuration'\n"
+";; come secondo argomento a 'service' qui sotto.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Router di rete anonimo Tor"
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificati NSS di Mozilla, per l'accesso HTTPS"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr "Servizio orario di rete (NTP), per impostare l'orologio automaticamente"
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr "Demone mouse GPM, per utilizzare il mouse sulla console"
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager gestore delle connessioni di rete"
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Manager di connessioni di rete Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Client DHCP (assegnamento indirizzo IP dinamico)"
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
-msgstr "Sistema di stampa CUPS (non c'é un'interfaccia predefinita)"
+msgstr "Sistema di stampa CUPS (di default senza interfaccia Web)"
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-"Di seguito è riportato l'elenco dei servizi di sistema. Per cercare i servizi disponibili\n"
-";; servizi disponibili, eseguire 'guix system search KEYWORD' in un terminale.\n"
+";; Di seguito è riportato l'elenco dei servizi di sistema. Per cercare i\n"
+";; servizi disponibili, esegui 'guix system search PAROLA-CHIAVE' in un terminale.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
+";; Pacchetti installati per l'intero sistema. Gli utenti possono anche installare\n"
+";; pacchetti sotto i loro account: usa 'guix search PAROLA-CHIAVE' per cercare\n"
+";; pacchetti e 'guix install PACCHETTO' per installarne uno.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
-";; Questo è l'elenco predefinito dei servizi a cui si\n"
-";; si aggiungono.\n"
+";; Questo è l'elenco predefinito dei servizi a cui\n"
+";; aggiungeremo gli altri.\n"
#: gnu/installer/steps.scm:234
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
-";; Indicare quali moduli importare per accedere alle variabili\n"
+";; Indica quali moduli importare per accedere alle variabili\n"
";; utilizzate in questa configurazione.\n"
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
@@ -2841,12 +2965,12 @@ msgid ""
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
msgstr ""
-";; Si tratta di una configurazione del sistema operativo generata\n"
+";; Questa è una configurazione del sistema operativo generata\n"
";; dal programma di installazione grafico.\n"
";;\n"
-";; Una volta completata l'installazione, è possibile imparare e modificare\n"
-";; questo file per modificare la configurazione del sistema, e passarlo\n"
-";; al comando \"guix system reconfigure\" per apportare le modifiche.\n"
+";; Una volta completata l'installazione, puoi imparare come modificare\n"
+";; questo file per mettere a punto la configurazione del sistema, e passarlo\n"
+";; al comando 'guix system reconfigure' per rendere effettive le tue\n"
";; modifiche.\n"
#: gnu/installer/timezone.scm:110
@@ -2856,7 +2980,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il percorso: ~a."
#: gnu/installer/user.scm:62
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
-msgstr ";; La lista degli account utilizzatori (\"root\" é implicito)\n"
+msgstr ";; La lista degli account utente ('root' è implicito).\n"
#: gnu/installer/utils.scm:182
#, scheme-format
@@ -2866,17 +2990,17 @@ msgstr "Premi Invio per continuare.~%"
#: gnu/installer/utils.scm:201
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
-msgstr "Comando ~s esiste con un valore ~a"
+msgstr "Comando ~s uscito con valore ~a"
#: gnu/installer/utils.scm:207
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
-msgstr "Comando ~s ucciso dal segnale ~a"
+msgstr "Comando ~s terminato dal segnale ~a"
#: gnu/installer/utils.scm:213
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
-msgstr "Comando ~s stoppato dal segnale ~a"
+msgstr "Comando ~s fermato dal segnale ~a"
#: gnu/installer/utils.scm:218
#, scheme-format
@@ -2885,23 +3009,22 @@ msgstr "Comando ~s eseguito con successo"
#: gnu/installer/utils.scm:230
msgid "run-command-in-installer not set"
-msgstr "run-command-installer non impostato"
+msgstr "run-command-in-installer non impostato"
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "~a: tipo di sistema non valido; deve essere una stringa"
#: gnu/machine/ssh.scm:129
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unknown package~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
-msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%"
+msgstr "~a: tipo di sistema sconosciuto"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
-msgstr ""
+msgstr "Intendevi @code{~a}?"
#: gnu/machine/ssh.scm:148
#, scheme-format
@@ -2916,58 +3039,58 @@ msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a"
#: gnu/machine/ssh.scm:251
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
-msgstr "nessun file system con etichetta \"~a\""
+msgstr "nessun file system con etichetta '~a'"
#: gnu/machine/ssh.scm:270
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
-msgstr "nessun file system con UUID \"~a\""
+msgstr "nessun file system con UUID '~a'"
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "moduli mancanti per ~a: ~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
-msgstr "sistema di destinazione errato ('~a' è stato dato, mentre il sistema riporta che è '~a')~%"
+msgstr "sistema target errato (è stato fornito '~a', ma il sistema riporta che è '~a')~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
-msgstr "nessuna chiave di firma '~a'. Avete eseguito 'guix archive --generate-key'?"
+msgstr "nessuna chiave di firma '~a'. Hai eseguito 'guix archive --generate-key'?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
-msgstr "non è riuscito a cambiare sistema durante la distribuzione di '~a':~%~{~s ~}"
+msgstr "impossibile passare da un sistema all'altro durante il dispiego di '~a':~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei servizi su '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
-msgstr "fallita l'installazione del bootloader su '~a':~%~{~s ~}~%"
+msgstr "impossibile installare il bootloader su '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
-msgstr "non è stato possibile eseguire il rollback della macchina"
+msgstr "non è stato possibile fare il rollback della macchina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
"Provisioning per le macchine accessibili tramite SSH\n"
-"e con un nome host noto. Questo comporta poco più che il mantenimento di una connessione SSH\n"
-"all'host."
+"e con un nome host noto. Consiste nel mantenere una connessione SSH\n"
+"con l'host e poco più."
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2981,30 +3104,30 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "non è stato possibile trovare il binario di bootstrap '~a' per il sistema '~a'"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
-msgstr "Sistema di costruzione grezzo con accesso diretto al negozio"
+msgstr "Sistema di build grezzo con accesso diretto allo store"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
-msgstr ""
+msgstr "Guile di bootstrap"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
-msgstr "Guile precostituito a scopo di bootstrap."
+msgstr "Guile precompilato con funzione di bootstrap."
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
-msgstr ""
+msgstr "Binari e header di bootstrap della libreria GNU C"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
-msgstr "Binari bootstrap della raccolta di compilatori GNU"
+msgstr "Binari bootstrap della GNU Compiler Collection"
#: guix/build/utils.scm:873
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
-msgstr "'~a~{ ~a~}' è uscito con lo stato ~a; l'output segue:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgstr "'~a~{ ~a~}' è uscito con lo stato ~a; di seguito l'output:~%~%~{ ~a~%~}"
#: guix/scripts.scm:85
msgid "main commands"
@@ -3012,15 +3135,15 @@ msgstr "comandi principali"
#: guix/scripts.scm:86
msgid "software development commands"
-msgstr "comandi di sviluppo software"
+msgstr "comandi per lo sviluppo software"
#: guix/scripts.scm:87
msgid "packaging commands"
-msgstr "comando per la gestione dei pacchetti"
+msgstr "comandi per la gestione dei pacchetti"
#: guix/scripts.scm:88
msgid "plumbing commands"
-msgstr "comandi idraulici"
+msgstr "comandi di servizio"
#: guix/scripts.scm:89
msgid "internal commands"
@@ -3028,7 +3151,7 @@ msgstr "comandi interni"
#: guix/scripts.scm:90
msgid "extension commands"
-msgstr "estensione dei comandi"
+msgstr "comandi estensioni"
#: guix/scripts.scm:135
#, scheme-format
@@ -3036,7 +3159,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argomento non valido: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -3055,7 +3178,7 @@ msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
-"Considera di eseguire 'guix pull' seguito da\n"
+"Valuta di eseguire 'guix pull' seguito da\n"
"'~a' per ottenere pacchetti aggiornati e aggiornamenti di sicurezza.\n"
#: guix/scripts.scm:321
@@ -3072,8 +3195,8 @@ msgid ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
-"Considerare l'eliminazione delle vecchie generazioni di profili\n"
-"e di raccogliere la spazzatura, secondo queste modalità:\n"
+"Valuta di eliminare vecchie generazioni profilo\n"
+"e reclamare lo spazio sprecato, su questa falsariga:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
@@ -3082,24 +3205,24 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:87
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
-msgstr "non può accedere al registro di compilazione su '~a':~%"
+msgstr "impossibile accedere al log di compilazione su '~a':~%"
#: guix/scripts/build.scm:141
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "non è riuscito a creare la radice GC `~a': ~a~%"
+msgstr "impossibile creare la radice GC `~a': ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
-" -L, --load-path=DIR aggiunge DIR al percorso di ricerca del modulo del pacchetto"
+" -L, --load-path=DIR premette DIR al percorso di ricerca del modulo del pacchetto"
#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
@@ -3107,7 +3230,7 @@ msgid ""
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
-" -K, --mantieni-fallito mantiene l'albero di build dei build falliti"
+" -K, --keep-failed mantieni l'albero delle build non riuscite"
#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
@@ -3115,7 +3238,7 @@ msgid ""
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
-" -k, --keep-going continua ad andare avanti quando alcune derivazioni falliscono"
+" -k, --keep-going vai avanti nel caso alcune derivazioni falliscano"
#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
@@ -3123,7 +3246,7 @@ msgid ""
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --esecuzione a secco non costruisce le derivazioni"
+" -n, --dry-run non costruire le derivazioni"
#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
@@ -3131,7 +3254,7 @@ msgid ""
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
-" --fallo di ritorno alla costruzione quando il sostituto fallisce"
+" --fallback ripiega sulla costruzione quando l'uso di sostituti fallisce"
#: guix/scripts/build.scm:166
msgid ""
@@ -3139,7 +3262,7 @@ msgid ""
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes costruire invece di ricorrere a sostituti precostituiti"
+" --no-substitutes costruisci invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati"
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
msgid ""
@@ -3148,8 +3271,8 @@ msgid ""
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
-" --sostituire-urls=URLS\n"
-" recupera i sostituti dagli URL se sono autorizzati"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" recupera i sostituti da questi URLS se sono autorizzati"
#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
@@ -3157,7 +3280,7 @@ msgid ""
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
-" --no-innesti non innesta i pacchetti"
+" --no-grafts non innestare i pacchetti"
#: guix/scripts/build.scm:173
msgid ""
@@ -3165,7 +3288,7 @@ msgid ""
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
-" --no-offload non tenta di scaricare le build"
+" --no-offload non provare a delegare le costruzioni ad altre macchine"
#: guix/scripts/build.scm:175
msgid ""
@@ -3174,8 +3297,8 @@ msgid ""
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio"
+" --max-silent-time=SECONDI\n"
+" segna la build come non riuscita dopo tot SECONDI di silenzio"
#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
@@ -3183,7 +3306,7 @@ msgid ""
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" --timeout=SECONDS segna la compilazione come fallita dopo SECONDI di attività"
+" --timeout=SECONDI segna la build come non riuscita dopo tot SECONDI di attività"
#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
@@ -3191,7 +3314,7 @@ msgid ""
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
-" --rounds=N costruire N volte di seguito per rilevare il non-determinismo"
+" --rounds=N costruisci N volte di seguito per rilevare non-determinismo"
#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
@@ -3199,7 +3322,7 @@ msgid ""
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cores=N consentono di utilizzare fino a N core della CPU per la compilazione"
+" -c, --cores=N permetti di usare fino a N core della CPU per la costruzione"
#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
@@ -3207,7 +3330,7 @@ msgid ""
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
-" -M, --max-jobs=N permette al massimo N lavori di costruzione"
+" -M, --max-jobs=N permetti al massimo N build contemporanee"
#: guix/scripts/build.scm:186
msgid ""
@@ -3215,7 +3338,7 @@ msgid ""
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" --debug=LEVEL produce l'output di debug a LIVELLO"
+" --debug=LIVELLO produci un output di debug a questo LIVELLO"
#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
@@ -3223,7 +3346,7 @@ msgid ""
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
"\n"
-" --list-targets elenca i target disponibili"
+" --list-targets elenca i target disponibili"
#: guix/scripts/build.scm:192
msgid ""
@@ -3231,7 +3354,7 @@ msgid ""
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
-" --list-targets elenca i target disponibili"
+" --target=TRIPLET cross-compila per TRIPLET--es. \"aarch64-linux-gnu\""
#: guix/scripts/build.scm:196
msgid ""
@@ -3239,7 +3362,7 @@ msgid ""
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
"\n"
-" --list-systems elenca i sistemi disponibili"
+" --list-systems elenca i sistemi disponibili"
#: guix/scripts/build.scm:198
msgid ""
@@ -3247,21 +3370,21 @@ msgid ""
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM tenta di compilare per SYSTEM, ad esempio \"i686-linux\""
+" -s, --system=SISTEMA tenta di compilare per questo SISTEMA--es. \"i686-linux\""
#: guix/scripts/build.scm:215
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
-msgstr "'--keep-failed' ignorato poiché si sta parlando a un demone remoto\n"
+msgstr "'--keep-failed' ignorato perché stai dialogando con un demone remoto\n"
#: guix/scripts/build.scm:296
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
-msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usare invece '--no-offload'~%"
+msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usa invece '--no-offload'~%"
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
-msgstr "non è un numero: \"~a\" parametro dell'opzione: ~a~%"
+msgstr "non è un numero: '~a' argomento dell'opzione: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:338
msgid "The available systems are:\n"
@@ -3274,7 +3397,7 @@ msgstr "I target disponibili sono:\n"
#: guix/scripts/build.scm:373
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
-msgstr "'~a' non è un target di compilazione incrociata supportato~%"
+msgstr "'~a' non è un target di cross-compilazione supportato~%"
#: guix/scripts/build.scm:377
#, scheme-format
@@ -3282,18 +3405,18 @@ msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
-"Vuoi dire @code{~a}? \n"
+"Intendevi @code{~a}? \n"
"Prova @option{--list-targets} per vedere I target disponibili.~%"
#: guix/scripts/build.scm:381
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
-msgstr "Prova @option{--list-targets} per vedere I target disponibili. ~%"
+msgstr "Prova @option{--list-targets} per vedere i target disponibili. ~%"
#: guix/scripts/build.scm:400
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
-msgstr "\"~a\" non é un sistema supportato~%"
+msgstr "'~a' non è un sistema supportato~%"
#: guix/scripts/build.scm:404
#, scheme-format
@@ -3301,21 +3424,21 @@ msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
-"Volevi dire @code{~a}?\n"
-"Provare @option{--list-systems} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%"
+"Intendevi @code{~a}?\n"
+"Prova @option{--list-systems} per vedere i tipi di sistema disponibili.~%"
#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
-msgstr "Provare @option{--list-systems} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%"
+msgstr "Prova @option{--list-systems} per vedere i tipi di sistema disponibili.~%"
#: guix/scripts/build.scm:430
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
-"Uso: guix build [OPTION]... PACCHETTO-O-DERIVAZIONE...\n"
-"Costruisce il PACKAGE-OR-DERIVATION dato e restituisce i percorsi di uscita.\n"
+"Uso: guix build [OPZIONE]... PACCHETTO-O-DERIVAZIONE...\n"
+"Costruisce il PACCHETTO-O-DERIVAZIONE dato e restituisce i percorsi dei suoi output.\n"
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
msgid ""
@@ -3323,7 +3446,7 @@ msgid ""
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --expression=EXPR costruisce il pacchetto o la derivazione a cui EXPR dà una valutazione"
+" -e, --expression=EXPR costruisce il pacchetto o la derivazione che risulta dal valutare EXPR"
#: guix/scripts/build.scm:434
msgid ""
@@ -3332,8 +3455,8 @@ msgid ""
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --file=FILE costruisce il pacchetto o la derivazione che il codice all'interno di\n"
-" FILE sia valutato come"
+" -f, --file=FILE costruisce il pacchetto o la derivazione che risulta dal valutare\n"
+" il codice contenuto in FILE"
#: guix/scripts/build.scm:437
msgid ""
@@ -3342,8 +3465,8 @@ msgid ""
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -m, --manifest=FILE costruisce i pacchetti che il manifest fornito in FILE\n"
-" è valutato come"
+" -m, --manifest=FILE costruisce i pacchetti che risultano dal valutare\n"
+" il manifesto fornito in FILE"
#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
@@ -3351,7 +3474,7 @@ msgid ""
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -S, --source costruisce le derivazioni dei sorgenti dei pacchetti"
+" -S, --source costruisce le derivazioni sorgente dei pacchetti"
#: guix/scripts/build.scm:442
msgid ""
@@ -3360,8 +3483,8 @@ msgid ""
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
-" --sources[=TYPE] costruisce le derivazioni dei sorgenti; TYPE può essere facoltativamente una delle seguenti opzioni\n"
-" di \"pacchetto\", \"tutti\" (predefinito) o \"transitivo\""
+" --sources[=TIPO] costruisce le derivazioni sorgente; TIPO può essere \n"
+" \"package\", \"all\" (il default), o \"transitive\""
#: guix/scripts/build.scm:445
msgid ""
@@ -3369,7 +3492,7 @@ msgid ""
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
-" -d, -derivazioni restituiscono i percorsi di derivazione dei pacchetti dati"
+" -d, -derivations restituisce i percorsi delle derivazioni dei pacchetti dati"
#: guix/scripts/build.scm:447
msgid ""
@@ -3377,7 +3500,7 @@ msgid ""
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
-" --controllo degli elementi di ricostruzione per verificare la presenza di problemi di non-determinismo"
+" --check ricostruisce oggetti per individuare problemi di non-determinismo"
#: guix/scripts/build.scm:449
msgid ""
@@ -3385,9 +3508,9 @@ msgid ""
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
"\n"
-" repair riparare gli elementi specificati"
+" --repair ripara gli oggetti specificati"
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3395,14 +3518,14 @@ msgid ""
" as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato e lo registra come root del garbage collector.\n"
-" come root del garbage collector"
+" -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato, e lo registra\n"
+" tra le radici del garbage collector"
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3410,7 +3533,7 @@ msgid ""
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -v, --verbosity=LEVEL utilizza il livello di verbosità indicato"
+" -v, --verbosity=LIVELLO usa il LIVELLO di verbosità indicato"
#: guix/scripts/build.scm:456
msgid ""
@@ -3418,7 +3541,7 @@ msgid ""
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
-" -q, --quiet non mostra il log di compilazione"
+" -q, --quiet non mostra il log di compilazione"
#: guix/scripts/build.scm:458
msgid ""
@@ -3426,38 +3549,38 @@ msgid ""
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
-" --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date"
+" --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date"
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --versione visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
+" -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
#: guix/scripts/build.scm:498
#, scheme-format
@@ -3466,12 +3589,12 @@ msgid ""
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
"argomento non valido: '~a' argomento dell'opzione: ~a, ~\n"
-"deve essere uno dei seguenti: \"pacchetto\", \"tutti\" o \"transitivo\"~%"
+"deve essere uno dei seguenti: \"package\", \"all\" o \"transitive\"~%"
#: guix/scripts/build.scm:555
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
-msgstr "~s: Non è qualcosa che possiamo costruire~%"
+msgstr "~s: non è qualcosa che possiamo costruire~%"
#: guix/scripts/build.scm:560
msgid ""
@@ -3489,15 +3612,15 @@ msgid ""
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
-"Se si costruisce da un file, assicurarsi che l'ultima espressione di Scheme\n"
-"restituisca un valore di pacchetto. @code{define-public} definisce una variabile,\n"
-"ma restituisce @code{#<non specificato>}. Per risolvere questo problema, aggiungete un'espressione Scheme alla fine del file che consiste solo in\n"
-"alla fine del file che consiste solo nel nome della variabile del pacchetto che si è\n"
-"definito, come in questo esempio:\n"
+"Se costruisci da un file, assicurati che l'ultima espressione Scheme\n"
+"restituisca un valore pacchetto. @code{define-public} definisce una variabile,\n"
+"ma restituisce @code{#<unspecified>}. Per risolvere, aggiungi un'espressione\n"
+"Scheme in fondo al file che consiste solo nel nome della variabile del pacchetto\n"
+"che hai definito, come in questo esempio:\n"
"\n"
"@example\n"
-"(define-public my-package\n"
-" (pacchetto\n"
+"(define-public mio-pacchetto\n"
+" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"mio-pacchetto\n"
@@ -3509,9 +3632,9 @@ msgid ""
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
-"Se si costruisce da un file, assicurarsi che l'ultima espressione di\n"
-"espressione di Scheme restituisca un pacchetto, una gexp, una derivazione o un elenco di tali valori\n"
-"valori."
+"Se costruisci da un file, assicurati che l'ultima espressione Scheme\n"
+"restituisca un pacchetto, una gexp, una derivazione o un elenco di valori\n"
+"di questo tipo."
#: guix/scripts/build.scm:658
#, scheme-format
@@ -3521,18 +3644,18 @@ msgstr "il pacchetto ~a non supporta ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:677
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
-msgstr "il pacchetto '~a' non ha sorgente~%"
+msgstr "il pacchetto '~a' non ha la sorgente~%"
#: guix/scripts/build.scm:725
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
-msgstr "nessun registro di compilazione per '~a'~%"
+msgstr "nessun log di compilazione per '~a'~%"
#: guix/scripts/build.scm:734
msgid "build packages or derivations without installing them"
-msgstr "Comporre pacchetti o derivazioni senza installarli"
+msgstr "costruisci pacchetti o derivazioni senza installarli"
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%"
@@ -3541,7 +3664,7 @@ msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%"
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/diagnostics.scm:158
msgid "warning: "
-msgstr "pericolo: "
+msgstr "avviso: "
#: guix/diagnostics.scm:160
msgid "error: "
@@ -3549,32 +3672,31 @@ msgstr "errore: "
#: guix/diagnostics.scm:263
msgid "<unknown location>"
-msgstr "<località sconosciuta>"
+msgstr "<posizione sconosciuta>"
#: guix/diagnostics.scm:325
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
-msgstr "La stringa di formato ha avuto ~a argomenti, ci si aspettava ~a~%"
+msgstr "la stringa di formato ha ricevuto ~a argomenti, ne attende ~a~%"
#: guix/diagnostics.scm:355
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "device '~a' not found: ~a"
+#, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
-msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a"
+msgstr "file '~a' non trovato nel percorso di caricamento"
#: guix/discovery.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "non può accedere a `~a': ~a~%"
+msgstr "impossibile accedere a `~a': ~a~%"
#: guix/ci.scm:341
#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
-msgstr "non ha potuto trovare sostituti disponibili a ~a~%"
+msgstr "impossibile trovare sostituti disponibili in ~a~%"
#: guix/cve.scm:200
msgid "invalid CVE feed"
-msgstr "alimentazione CVE non valida"
+msgstr "feed CVE non valido"
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
@@ -3589,7 +3711,7 @@ msgstr "versione dei dati CVE non supportata: '~a'"
#: guix/git-authenticate.scm:112
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
-msgstr "commit ~a non ha una firma"
+msgstr "il commit ~a non ha una firma"
#: guix/git-authenticate.scm:120
#, scheme-format
@@ -3604,17 +3726,17 @@ msgstr "verifica della firma fallita per il commit ~a"
#: guix/git-authenticate.scm:145
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
-msgstr "Impossibile autenticare l'impegno ~a: manca la chiave ~a"
+msgstr "impossibile autenticare il commit ~a: manca la chiave ~a"
#: guix/git-authenticate.scm:185
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
-msgstr "commit ~a tenta di rimuovere il file '.guix-authorizations'"
+msgstr "il commit ~a tenta di rimuovere il file '.guix-authorizations'"
#: guix/git-authenticate.scm:240
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
-msgstr "commit ~a non firmato da una chiave autorizzata: ~a"
+msgstr "il commit ~a non è firmato da una chiave autorizzata: ~a"
#: guix/git-authenticate.scm:368
#, scheme-format
@@ -3622,336 +3744,341 @@ msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr "il commit iniziale ~a è firmato da '~a' invece che da '~a'"
#: guix/git-authenticate.scm:437
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
-msgstr "il commit iniziale ~a è firmato da '~a' invece che da '~a'"
+msgstr "il commit ~a non è discendente del commit di introduzione ~a"
#: guix/gnupg.scm:236
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Si desidera aggiungere questa chiave al portachiavi '~a'?~%"
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
-msgstr "~a: motore grafico sconosciuto"
+msgstr "~a: backend per grafi sconosciuto"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
-msgstr "chiamata errata a ‘modify-phases’"
+msgstr "chiamata a ‘modify-phases’ non corretta"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
-msgstr "clausola di fase non valida"
+msgstr "clausola phase non valida"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
-msgstr "il nome dovrebbe essere più lungo di un'unico carattere"
+msgstr "il nome deve essere più lungo di un carattere"
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
-msgstr "il nome dovrebbe usare trattini normali invece di trattini bassi"
+msgstr "il nome deve usare trattini normali invece di trattini bassi"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? non deve essere impostato esplicitamente a #t"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr "'~0@*~a' deve essere impostato a '~1@*~a' invece di '~2@*~a'"
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "la descrizione non deve essere vuota"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr "Il markup Texinfo nella descrizione non è valido"
+msgstr "il markup Texinfo nella descrizione non è valido"
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
"la descrizione non deve contenere ~\n"
-"segno di marchio '~a' a ~d"
+"il simbolo di marchio registrato '~a' in ~d"
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
-msgstr "utilizzare @code o un ornamento simile al posto delle virgolette"
+msgstr "usa @code o una decorazione simile al posto delle virgolette"
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "La descrizione deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola"
+msgstr "la descrizione deve iniziare con una lettera maiuscola o una cifra"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
"le frasi nella descrizione devono essere seguite ~\n"
-"da due spazi; possibile infrazione~p a ~{~a~^, ~}"
+"da due spazi; possibile infrazione~p in ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "la descrizione contiene spazi bianchi iniziali"
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "la descrizione contiene spazi bianchi finali"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "descrizione non valida: ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "'~a' probabilmente dovrebbe essere un input nativo"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "'~a' probabilmente non dovrebbe essere un input"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
-msgstr "L'etichetta '~a' non corrisponde al nome del pacchetto '~a'"
+msgstr "l'etichetta '~a' non corrisponde al nome pacchetto '~a'"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
-msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a"
+msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a'"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
-msgstr "non è consentito un periodo alla fine della sinossi"
+msgstr "il punto non è consentito alla fine della sinossi"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "non sono ammessi articoli all'inizio della sinossi"
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "la sinossi deve essere inferiore a 80 caratteri"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la sinossi deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "la sinossi non deve iniziare con il nome del pacchetto"
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
-msgstr "Il markup Texinfo nella sinossi non è valido"
+msgstr "il markup Texinfo nella sinossi non è valido"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "la sinossi contiene spazi bianchi finali"
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "la sinossi non deve essere vuota"
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinossi non valida: ~s"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: errore HTTP GET per ~a:~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: errore di ricerca dell'host: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: errore del certificato TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
-msgstr "~a: errore TLS in \"~a\": ~a~%"
+msgstr "~a: errore TLS in '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a ha restituito un file sospettosamente piccolo (~a byte)"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "reindirizzamento permanente da ~a a ~a"
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "reindirizzamento permanente non valido da ~a"
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "Dominio di URI ~a non trovato: ~a"
+msgstr "dominio di URI ~a non trovato: ~a"
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a"
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "Errore del certificato TLS: ~a"
+msgstr "errore del certificato TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
-msgstr "valore non valido nella pagina home del pacchetto"
+msgstr "valore di homepage non valido"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "URL non valido nella pagina home del pacchetto: ~s"
+msgstr "URL della home page non valido: ~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "il nome dei file delle patches deve iniziare con il nome del pacchetto"
+msgstr "i nomi dei file delle patches devono iniziare con il nome del pacchetto"
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
-msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe interrompere 'make dist'"
+msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe far fallire 'make dist'"
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: patch vuota"
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: la patch manca di commenti e di stato upstream"
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinossi proposta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "descrizione proposta:~% ~a~%"
+msgstr "descrizione proposta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
-msgstr "tutti gli URI di origine non sono raggiungibili:"
+msgstr "tutti gli URI di origine sono irraggiungibili:"
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "il nome del file sorgente deve contenere il nome del pacchetto"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "l'URI sorgente non deve essere un tarball autogenerato"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
-msgstr "URL dovrebbe essere \"~a\""
+msgstr "URL dovrebbe essere '~a'"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
-msgstr "mentre accedi \"~a\""
+msgstr "durante l'accesso a '~a'"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
-msgstr "la fase di \"controllo\" dovrebbe rispettare #:test?"
+msgstr "la fase 'check' deve rispettare #:tests?"
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
-msgstr "non si è potuto creare una derivazione per ~a: ~s"
+msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
-msgstr "gli ingressi propagati ~a e ~a si scontrano"
+msgstr "gli input propagati ~a e ~a si scontrano"
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
-msgstr "campo di licenze non valido"
+msgstr "campo della licenza non valido"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "durante il recupero delle vulnerabilità CVE"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probabilmente vulnerabile a ~a"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "nessun aggiornatore per ~a"
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
-msgstr "durante il recupero delle informazioni a monte per '~a'"
+msgstr "durante il recupero delle informazioni upstream per '~a'"
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "può essere aggiornato a ~a"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
-msgstr "il programma di aggiornamento '~a' non è riuscito a trovare i rilasci upstream"
+msgstr "l'aggiornatore '~a' non è riuscito a trovare rilasci upstream"
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
-msgstr "non è riuscito ad accedere al database Disarchive in ~a"
+msgstr "impossibile accedere al database Disarchive in ~a"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
-msgstr "Il limite di velocità del patrimonio software è stato raggiunto; riprovare più tardi"
+msgstr "limite di velocità di Software Heritage raggiunto; riprova più tardi"
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "'~a' ha restituito ~a"
@@ -3959,200 +4086,204 @@ msgstr "'~a' ha restituito ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
-msgstr "programmato Archiviazione del patrimonio software"
+msgstr "archiviazione su Software Heritage programmata"
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
-msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprovare più tardi"
+msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprova più tardi"
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
-msgstr "fonte non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive"
+msgstr "sorgente non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
-msgstr "La voce del disarchivio fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'"
+msgstr "La voce di Disarchive fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'"
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
-msgstr ""
+msgstr "la sorgente non è un'origine, non può essere archiviata"
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "durante la connessione a Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
-msgstr "prima di Stackage LTS versione ~a"
+msgstr "prima della versione LTS di Stackage ~a"
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulazione sulla riga ~a, colonna ~a"
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "spazio bianco finale sulla riga ~a"
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la riga ~a è troppo lunga (~a caratteri)"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr "Le parentesi si sentono sole, si spostano alla riga precedente o successiva"
+msgstr "le parentesi si sentono sole, spostale nella riga precedente o successiva"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr "file sorgente non trovato"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
-msgstr "Convalidare i nomi dei pacchetti"
+msgstr "Convalida i nomi dei pacchetti"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
-msgstr "Controllare se i test sono esplicitamente abilitati"
+msgstr "Controlla se i test sono esplicitamente abilitati"
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr "Controlla che siano usati dei cross-compilatori quando si cross-compila"
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "Convalida le descrizioni dei pacchetti"
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Convalidare le sinossi dei pacchetti"
+msgstr "Convalida le sinossi dei pacchetti"
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Identificare gli input che dovrebbero essere autoctoni"
+msgstr "Identifica gli input che dovrebbero essere nativi"
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
-msgstr "Identificare gli input che non dovrebbero essere tali"
+msgstr "Identifica gli input che non dovrebbero essere tali"
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
-msgstr "Identificare le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti"
+msgstr "Identifica le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti"
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
-msgstr "Assicurarsi che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete."
+msgstr "Assicura che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr "Assicurarsi che il campo \"licenza\" sia una <licenza> o un elenco di queste"
+msgstr "Assicura che il campo 'license' sia una <license> o un elenco di queste"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
-msgstr "Assicurarsi che i test vengano eseguiti solo quando richiesto"
+msgstr "Assicura che i test vengano eseguiti solo quando richiesto"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgstr "Suggerite gli URL \"mirror://"
+msgstr "Suggerisce gli URL \"mirror://"
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Convalidare i nomi dei file delle fonti"
+msgstr "Convalida i nomi dei file delle sorgenti"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
-msgstr "Controllare i tarball autogenerati"
+msgstr "Controlla la presenza di tarball autogenerati"
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr "Segnalare la mancata compilazione di un pacchetto in una derivazione"
+msgstr "Segnala il fallimento nel compilare un pacchetto in una derivazione"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
-msgstr "Segnalare le collisioni che si verificherebbero a causa di ingressi propagati"
+msgstr "Segnala le collisioni che si verificherebbero a causa di input propagati"
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
-msgstr "Convalidare i nomi dei file e la disponibilità delle patch"
+msgstr "Convalida i nomi dei file e la disponibilità delle patch"
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Convalida delle intestazioni delle patch"
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Cercare problemi di formattazione nella fonte"
+msgstr "Cerca problemi di formattazione nella sorgente"
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "Convalidare la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU"
+msgstr "Convalida la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU"
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
-msgstr "Convalidare gli URL delle pagine iniziali"
+msgstr "Convalida gli URL delle pagine home"
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
-msgstr "Convalidare gli URL di origine"
+msgstr "Convalida gli URL delle sorgenti"
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
-msgstr "Suggerite gli URL di GitHub"
+msgstr "Suggerisce gli URL di GitHub"
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr "Controllare il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)"
+msgstr "Controlla il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)"
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
-msgstr "Verificare la presenza di nuovi rilasci upstream nel pacchetto"
+msgstr "Verifica la presenza di nuovi rilasci upstream del pacchetto"
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
-msgstr "Garantire l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage"
+msgstr "Assicura l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
-msgstr "Assicurarsi che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage"
+msgstr "Assicura che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
"Uso: guix download [OPZIONE] URL\n"
-"Scarica il file all'URL nell'archivio o nel file indicato e stampa il nome del file e l'hash del suo contenuto.\n"
+"Scarica il file all'URL nello store o nel file indicato e stampa il\n"
"nome del file e l'hash del suo contenuto.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Formati supportati: 'base64', 'nix-base32' (predefinito), 'base32',\n"
-"e 'base16' ('hex' e 'hexadecimal' possono essere utilizzati).\n"
+"e 'base16' (anche 'hex' e 'hexadecimal' vanno bene).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --formato=FMT scrive l'hash nel formato dato"
+" -f, --format=FMT scrive l'hash nel formato dato"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
"\n"
-" -H, --hash=ALGORITHM utilizza l'hash ALGORITHM indicato"
+" -H, --hash=ALGORITMO usa questo ALGORITMO di hash"
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4160,48 +4291,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
-" non convalida il certificato dei server HTTPS "
+" non convalidare il certificato dei server HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
"\n"
-" -o, --output=FILE scaricare su FILE"
+" -o, --output=FILE scarica in FILE"
+
+#: guix/scripts/download.scm:187
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -g, --git scarica dall'URL del repository Git l'ultimo \n"
+" commit del branch principale"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-O-TAG\n"
+" scarica dall'URL del repository Git\n"
+" il COMMIT o il TAG dati"
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH scarica dall'URL del repository Git\n"
+" il BRANCH dato"
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:197
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive scarica un repository Git ricorsivamente"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "formato hash non supportato: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo di hash sconosciuto~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
-msgstr "Scaricare un file nello store e stampare il suo hash"
+msgstr "scarica un file nello store e stampa il suo hash"
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argomento estraneo~%"
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "non è stato specificato un URI per il download~%"
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
-msgstr "~a: fallito l'analisi di URI~%"
+msgstr "~a: parse di URI fallito~%"
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: download fallito~%"
@@ -4209,7 +4380,7 @@ msgstr "~a: download fallito~%"
#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
-msgstr "non rimuovendo la generazione ~a, che è attuale~%"
+msgstr "non rimuovo la generazione ~a, che è la corrente~%"
#: guix/scripts/package.scm:137
#, scheme-format
@@ -4219,12 +4390,12 @@ msgstr "nessuna generazione corrispondente~%"
#: guix/scripts/package.scm:163
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
-msgstr "Niente da fare~%"
+msgstr "niente da fare~%"
#: guix/scripts/package.scm:268
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
-msgstr "Il pacchetto '~a' non esiste più~%"
+msgstr "il pacchetto '~a' non esiste più~%"
#: guix/scripts/package.scm:323
#, scheme-format
@@ -4239,14 +4410,15 @@ msgid ""
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
-"Considerare le impostazioni delle variabili d'ambiente necessarie eseguendo:\n"
+"Valuta di impostare le necessarie variabili\n"
+"ambiente eseguendo:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
-".\"$GIUX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
-"In alternativa, vedi @command{giux package --search-paths -p ~s}."
+"In alternativa, vedi @command{guix package --search-paths -p ~s}."
#: guix/scripts/package.scm:353
msgid ""
@@ -4256,16 +4428,16 @@ msgid ""
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
-";; Questo file \"manifest\" può essere passato a 'guix package -m' per riprodurre il contenuto del profilo.\n"
+";; Questo file \"manifest\" può essere passato a 'guix package -m' per riprodurre\n"
";; il contenuto del profilo. Questo file è \"simbolico\": specifica solo i\n"
-";; i nomi dei pacchetti. Per riprodurre esattamente lo stesso profilo, è necessario anche\n"
-";; catturare i canali utilizzati, come restituiti da \"guix describe\".\n"
-";; Si veda la sezione \"Replicare Guix\" del manuale.\n"
+";; i nomi dei pacchetti. Per riprodurre esattamente lo stesso profilo, è\n"
+";; necessario anche catturare i canali utilizzati, come restituiti da\n"
+";; \"guix describe\". Si veda la sezione \"Replicating Guix\" del manuale.\n"
#: guix/scripts/package.scm:385
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
-msgstr "Nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%"
+msgstr "nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%"
#: guix/scripts/package.scm:387
msgid ""
@@ -4273,21 +4445,21 @@ msgid ""
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
-";; Questo file channel può essere passato a 'giux pull -C' o a\n"
-" ;;'giux time-machine -C' per ottenere la revisione Giux che è stata\n"
-" ;;usata per popolare questo profilo\n"
+";; Questo file channel può essere passato a 'guix pull -C' o a\n"
+";; 'guix time-machine -C' per ottenere la revisione Guix che è stata\n"
+";; usata per popolare questo profilo\n"
#: guix/scripts/package.scm:399
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
-msgstr ";;Nota: questi altri commit erano anche usati per installare alcuni dei pacchetti in questo progetto:~%"
+msgstr ";; Nota: questi altri commit sono stati usati per installare alcuni dei pacchetti in questo profilo:~%"
#: guix/scripts/package.scm:429
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: guix pacchetto [OPZIONE]...\n"
+"Uso: guix package [OPZIONE]...\n"
"Installa, rimuovi, o aggiorna pacchetti in una singola transazione.\n"
#: guix/scripts/package.scm:431
@@ -4348,7 +4520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE crea una nuova generazione profilo con il manifesto \n"
-" contenuto in FILE"
+" contenuto in FILE"
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
@@ -4358,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare i pacchetti corrispondenti a REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4376,7 +4548,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=KIND] \n"
" mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4384,9 +4556,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN] \n"
-" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN"
+" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4394,9 +4566,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN] \n"
-" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN"
+" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4404,7 +4576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
-" passa a una generazione corrispondente a PATTERN"
+" passa a una generazione corrispondente a PATTERN"
#: guix/scripts/package.scm:465
msgid ""
@@ -4412,7 +4584,7 @@ msgid ""
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
-" --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto"
+" --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto"
#: guix/scripts/package.scm:467
msgid ""
@@ -4429,7 +4601,7 @@ msgid ""
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
-" -p, --profile=PROFILE usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente"
+" -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente"
#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
@@ -4437,7 +4609,7 @@ msgid ""
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
-" --list-profiles elenca i profili dell'utente"
+" --list-profiles elenca i profili dell'utente"
#: guix/scripts/package.scm:474
msgid ""
@@ -4453,7 +4625,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo"
+" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo"
#: guix/scripts/package.scm:481
msgid ""
@@ -4461,7 +4633,7 @@ msgid ""
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP"
+" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
@@ -4489,17 +4661,17 @@ msgid ""
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" --show=PACKAGE mostra i dettagli di un pacchetto"
+" --show=PACCHETTO mostra i dettagli del PACCHETTO"
#: guix/scripts/package.scm:544
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
-msgstr "l'aggiornamento della regexp '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%"
+msgstr "la regexp di aggiornamento '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%"
#: guix/scripts/package.scm:547
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
-msgstr "È questo l'intento?~%"
+msgstr "è questo l'intento?~%"
#: guix/scripts/package.scm:597
#, scheme-format
@@ -4509,14 +4681,14 @@ msgstr "~a: tipo di percorso di ricerca non supportato~%"
#: guix/scripts/package.scm:732
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
-msgstr "Impossibile installare un oggetto non-pacchetto: ~s~%"
+msgstr "impossibile installare l'oggetto non-pacchetto: ~s~%"
#: guix/scripts/package.scm:917
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pacchetto non trovato~%"
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "non posso passare alla generazione '~a'~%"
@@ -4527,10 +4699,8 @@ msgid "nothing to do~%"
msgstr "niente da fare~%"
#: guix/scripts/package.scm:1067
-#, fuzzy
-#| msgid "Validate package synopses"
msgid "manage packages and profiles"
-msgstr "Convalidare le sinossi dei pacchetti"
+msgstr "gestisci pacchetti e profili"
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
@@ -4543,10 +4713,8 @@ msgstr ""
"È un alias di 'guix package -i'.\n"
#: guix/scripts/install.scm:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation parameters"
msgid "install packages"
-msgstr "Parametri di installazione"
+msgstr "installa pacchetti"
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
@@ -4606,8 +4774,8 @@ msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
-"Uso: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
-"Mostra i dettagli del PACKAGE."
+"Uso: guix show [OPZIONE] PACCHETTO...\n"
+"Mostra i dettagli del PACCHETTO."
#: guix/scripts/show.scm:32
msgid ""
@@ -4660,7 +4828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN] \n"
-" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN"
+" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN"
#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
@@ -4668,7 +4836,7 @@ msgid ""
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati"
+" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati"
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
@@ -4676,7 +4844,7 @@ msgid ""
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
"\n"
-" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente"
+" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente"
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
@@ -4684,7 +4852,7 @@ msgid ""
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
"\n"
-" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione"
+" --list-busy elenca gli oggetti dello store usati da processi in esecuzione"
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
@@ -4692,7 +4860,7 @@ msgid ""
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
-" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici"
+" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici"
#: guix/scripts/gc.scm:69
msgid ""
@@ -4700,7 +4868,7 @@ msgid ""
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
"\n"
-" --list-dead elenca i percorsi morti"
+" --list-dead elenca i percorsi morti"
#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
@@ -4708,7 +4876,7 @@ msgid ""
" --list-live list live paths"
msgstr ""
"\n"
-" --list-live elenca i percorsi vivi"
+" --list-live elenca i percorsi vivi"
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
@@ -4716,7 +4884,7 @@ msgid ""
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" --references elenca i riferimenti di PATHS"
+" --references elenca i riferimenti dei PERCORSI"
#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
@@ -4724,7 +4892,7 @@ msgid ""
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -R, --requisites elenca i requisiti dei PATHS"
+" -R, --requisites elenca i requisiti dei PERCORSI"
#: guix/scripts/gc.scm:78
msgid ""
@@ -4732,7 +4900,7 @@ msgid ""
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" —referrers elenca i referenti di PATHS"
+" --referrers elenca i referenti dei PERCORSI"
#: guix/scripts/gc.scm:80
msgid ""
@@ -4740,10 +4908,9 @@ msgid ""
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" —derivers elenca i derivatori di PATHS"
+" --derivers elenca i derivatori dei PERCORSI"
#: guix/scripts/gc.scm:83
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -4751,8 +4918,8 @@ msgid ""
" 'contents'"
msgstr ""
"\n"
-" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
-" comma-separated combination of 'repair' and\n"
+" --verify[=OPTS] verifica l'integrità dello store; OPTS è una\n"
+" combinazione separata da virgola di 'repair' e\n"
" 'contents'"
#: guix/scripts/gc.scm:87
@@ -4761,7 +4928,7 @@ msgid ""
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
-" —list-failures elenca le build non andate a buon fine"
+" --list-failures elenca le build fallite conservate"
#: guix/scripts/gc.scm:89
msgid ""
@@ -4769,23 +4936,22 @@ msgid ""
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
"\n"
-" —clear-failures rimuovere PATHS dal set degli errori rilevati"
+" --clear-failures rimuovi PERCORSI dall'insieme dei fallimenti conservati"
#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
"\n"
-" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
-" using less space"
+" --vacuum-database fai un repack del database sqlite che traccia lo store\n"
+" usando meno spazio"
#: guix/scripts/gc.scm:107
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
-msgstr "~a: non valido ‘—verify’ opzione~%"
+msgstr "~a: opzione ‘--verify’ non valida~%"
#: guix/scripts/gc.scm:155
#, scheme-format
@@ -4795,7 +4961,7 @@ msgstr "quantità di memoria non valida: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:169
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
-msgstr "‘-d’ come un alias per ‘—delete’ è deprecato; usare ‘D’~%"
+msgstr "‘-d’ come alias per ‘--delete’ è deprecato; usa ‘-D’~%"
#: guix/scripts/gc.scm:176
#, scheme-format
@@ -4804,7 +4970,7 @@ msgstr "~s non indica una durata~%"
#: guix/scripts/gc.scm:237
msgid "invoke the garbage collector"
-msgstr ""
+msgstr "invoca il garbage collector"
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
@@ -4812,60 +4978,60 @@ msgstr "già ~,2h MB disponibili su ~a, niente da fare~%"
#: guix/scripts/gc.scm:267
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
-msgstr "Liberando ~,2h MB~%"
+msgstr "libero ~,2h MB~%"
#: guix/scripts/gc.scm:307
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "argomento estraneo: ~{~a ~}~%"
+msgstr "argomenti estranei: ~{~a ~}~%"
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
-msgstr "Congelati ~,2h MB~%"
+msgstr "liberati ~,2h MB~%"
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: giux git COMMAND ARGA...\n"
-"Opera su repository Git\n"
+"Uso: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Opera su repository Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "I valori validi per ACTION sono:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
-msgstr ""
+msgstr " authenticate verifica le firme dei commit e le autorizzazioni\n"
#: guix/scripts/git.scm:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgid "operate on Git repositories"
-msgstr "Aggiornamento per i pacchetti ospitati nei repository Git"
+msgstr "opera su repository Git"
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix git: sotto-comando mancante~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix git: sotto-comando non valido~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche sulle firme:~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPZIONI...]\n"
+"Autentica il checkout Git fornito usando COMMIT/SIGNER come introduzione.\n"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
@@ -4873,6 +5039,9 @@ msgid ""
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --repository=DIRECTORY\n"
+" apre il repository Git in DIRECTORY"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
@@ -4880,18 +5049,25 @@ msgid ""
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
+"\n"
+" -k, --keyring=RIFERIMENTO\n"
+" carica il portachiavi da RIFERIMENTO, un branch Git"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
+"\n"
+" --stats mostra le statistiche sulle firme dei commit al termine"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
+"\n"
+" --cache-key=CHIAVE conserva i commit autenticati con questa CHIAVE"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
@@ -4899,100 +5075,115 @@ msgid ""
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --historical-authorizations=FILE\n"
+" leggi le autorizzazioni storiche da FILE"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Autentico i commit da ~a a ~a (~h nuovi commit)...~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
-msgstr ""
+msgstr "numero di argomenti sbagliato; attesi COMMIT e SIGNER~%"
#: guix/scripts/hash.scm:79
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix hash [OPZIONE] FILE\n"
+"Restituisce l'hash crittografico di FILE.\n"
#: guix/scripts/hash.scm:85
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
+"\n"
+" -x, --exclude-vcs esclude le directory di controllo versione"
#: guix/scripts/hash.scm:91
msgid ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
msgstr ""
+"\n"
+" -S, --serializer=TIPO calcola l'hash di FILE secondo la serializzazione TIPO"
#: guix/scripts/hash.scm:134
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
-msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%"
+msgstr "'--recursive' è deprecato, usa invece '--serializer=nar'~%"
#: guix/scripts/hash.scm:149
#, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "tipo di serializzatore non supportato: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:170
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
-msgstr ""
+msgstr "calcola l'hash crittografico di un file"
#: guix/scripts/hash.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:207
#, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun argomento specificato~%"
#: guix/scripts/import.scm:59
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix import IMPORTATORE ARGS ...\n"
+"Esegui IMPORTATORE con ARGS.\n"
#: guix/scripts/import.scm:62
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
-msgstr ""
+msgstr "IMPORTATORE deve essere uno dei seguenti:\n"
#: guix/scripts/import.scm:74
msgid "import a package definition from an external repository"
-msgstr ""
+msgstr "importa una definizione pacchetto da un repository esterno"
#: guix/scripts/import.scm:79
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix import: nome importatore mancante~%"
#: guix/scripts/import.scm:103
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
-msgstr ""
+msgstr "importazione di '~a' fallita~%"
#: guix/scripts/import.scm:105
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: importatore non valido~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix import minetest AUTORE/NOME\n"
+"Importa e converte il mod Minetest NOME creato da AUTORE da ContentDB.\n"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive importa pacchetti ricorsivamente"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
msgid ""
@@ -5001,26 +5192,30 @@ msgid ""
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
msgstr ""
+"\n"
+" --sort=CHIAVE nello scegliere tra diverse implementazioni,\n"
+" scegli quella con il valore più alto di CHIAVE\n"
+" (che può essere \"score\" (predefinito) o \"downloads\")"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: non è una chiave di ordinamento valida~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
-msgstr ""
+msgstr "troppo pochi argomenti~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -5028,300 +5223,345 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
-msgstr ""
+msgstr "troppi argomenti~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix import cran NOME-PACCHETTO\n"
+"Importa e converti il pacchetto CRAN corrispondente a NOME-PACCHETTO.\n"
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIVIO specifica il repository dell'archivio"
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --style=STILE scegli lo stile di output, con una specifica o una variabile"
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -e, --install-from-expression=EXP\n"
-#| " install the package EXP evaluates to"
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --install-from-expression=EXP\n"
-" installa il pacchetto che EXP valuta come"
+" -p, --license-prefix=PREFISSO\n"
+" aggiungi un prefisso personalizzato alle licenze"
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile scaricare la descrizione del pacchetto '~a'~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix import elpa NOME-PACCHETTO\n"
+"Importa l'ultimo pacchetto con NOME-PACCHETTO dal repository ELPA.\n"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIVIO specifica il repository dell'archivio"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esce"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive genera espressioni pacchetto per tutti i pacchetti Emacs che non sono ancora in Guix"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:54
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
#, scheme-format
msgid "this importer does not consider the version~%"
-msgstr ""
+msgstr "questo importatore non tiene conto della versione~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile scaricare metadati per il pacchetto '~a'~%"
#: guix/scripts/pull.scm:83
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix pull [OPZIONE]...\n"
+"Scarica e dispiega l'ultima versione di Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" -C, --channels=FILE dispiega i canali definiti in FILE"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inibisce il caricamento dei file 'channels.scm' utente e sistema"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL scarica il canale \"guix\" dal repository Git all'indirizzo URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT scarica il COMMIT specificato del canale \"guix\""
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH scarica la punta del BRANCH specificato del canale \"guix\""
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
+"\n"
+" --allow-downgrades permette di tornare a revisioni precedenti del canale"
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
+"\n"
+" --disable-authentication\n"
+" disabilita l'autenticazione del canale"
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
+"\n"
+" -N, --news mostra le notizie rispetto alla generazione precedente"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
+"\n"
+" --details mostra i dettagli quando elenca le generazioni"
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece di ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il nuovo Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "riporto il canale '~a' da ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "muovo il canale '~a' da ~a al commit non collegato ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Novità di questa revisione:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Notizie per il canale '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " ~a nuovo canale:~%"
+msgstr[1] " ~a nuovi canali:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " ~a canale rimosso:~%"
+msgstr[1] " ~a canali rimossi:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna notizia sul canale dalla generazione ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
+"Esegui @command{guix pull -l} per vedere le \n"
+"notizie di generazioni precedenti."
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
-msgstr ""
+msgstr "il profilo ~a non ha una generazione precedente~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
-msgstr ""
+msgstr "Esegui @command{guix pull --news} per leggere tutte le notizie."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Migro le generazioni profilo su '~a'...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "durante la creazione del link simbolico '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " ~h nuovo pacchetto: ~a~%"
+msgstr[1] " ~h nuovi pacchetti: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " ~h pacchetto aggiornato: ~a~%"
+msgstr[1] " ~h pacchetti aggiornati: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:809
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "device '~a' not found: ~a"
+#: guix/scripts/pull.scm:822
+#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
-msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a"
+msgstr "la directory '~a' non appartiene all'utente ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni l'ultima revisione di Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Costruisco a partire da questo canale:~%"
+msgstr[1] "Costruisco a partire da questi canali:~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "autenticazione e autorizzazione dei sostituti disabilitate!~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore di ricerca del nome host: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:230
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore TLS nella procedura '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:241
msgid ""
@@ -5347,7 +5587,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:326
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr ""
+msgstr "aggiorno i sostituti da '~a'... ~5,1f%"
#: guix/scripts/substitute.scm:482
#, scheme-format
@@ -5357,12 +5597,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:484
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
-msgstr ""
+msgstr "prova `--no-substitutes' se il problema persiste~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:491
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "schema URI per la sostituzione non supportato: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, scheme-format
@@ -5372,7 +5612,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:504
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Scarico ~a...~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:507
#, scheme-format
@@ -5382,41 +5622,40 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "scaricamento da '~a' fallito: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "repository per ~a~% non recuperato"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun sostituto valido per '~a'~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: URI non valido~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
-msgstr ""
+msgstr "implementa il protocollo di sostituzione del demone di build"
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: opzioni non riconosciute~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, scheme-format
@@ -5426,17 +5665,17 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "firma non valida: ~a"
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "chiave pubblica non autorizzata: ~a"
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "dati di firma corrotti: ~a"
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
@@ -5452,122 +5691,122 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: comando non valido; lo ignoro~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
-msgstr ""
+msgstr "argomenti sbagliati~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
-msgstr ""
+msgstr "copio in '~a'..."
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
-msgstr ""
+msgstr "inizializzo il file system radice corrente~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "bootloader installato con successo su ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "nel dialogare con shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare il servizio '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "qualcosa è andato storto: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore di shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
-msgstr ""
+msgstr "non è stato possibile aggiornare alcuni servizi~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile passare alla generazione di sistema '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
-msgstr ""
+msgstr "il digrafo aciclico dei servizi"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
-msgstr ""
+msgstr "il grafo delle dipendenze dei servizi shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " URL del repository: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " nome del file: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " nome file canonico: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " etichetta: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " bootloader: ~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
@@ -5577,206 +5816,205 @@ msgstr ""
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-msgstr ""
+msgstr " dispositivo radice: ~[UUID: ~a~;etichetta: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
-msgstr ""
+msgstr " canali:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " file di configurazione: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
-msgstr ""
+msgstr " pacchetti:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/scripts/system.scm:738
+#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%"
+msgstr "'vm-image' è deprecato: usa 'image' al suo posto~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#: guix/scripts/system.scm:740
+#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%"
+msgstr "'docker-image' è deprecato: usa 'image' al suo posto~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta se eseguire 'guix pull' prima di 'reconfigure'.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "bootloader installato con successo su '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
-msgstr ""
+msgstr "attivo il sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "inizializzo il sistema operativo sotto '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "I tipi di immagine disponibili sono:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
-msgstr ""
+msgstr " search cerca tra i tipi di servizio esistenti\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
-msgstr ""
+msgstr " describe descrive il sistema corrente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
-msgstr ""
+msgstr " list-generations elenca le generazioni di sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
-msgstr ""
+msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
-msgstr ""
+msgstr " image costruisce un'immagine del Sistema Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
-msgstr ""
+msgstr " docker-image costruisce un'immagine Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5784,75 +6022,79 @@ msgid ""
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-image-types elenca i tipi di immagine disponibili"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
+"\n"
+" --save-provenance salva le informazioni di provenienza"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5860,38 +6102,32 @@ msgid ""
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -5899,69 +6135,84 @@ msgid ""
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Numero massimo di layer dell'immagine"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna configuazione specificata~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
-msgstr ""
+msgstr "l'immagine non ha un oggetto operating-system"
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
-msgstr ""
+msgstr "numero di argomenti sbagliato~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna generazione di sistema, niente da descrivere~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "costruisci e dispiega interi sistemi operativi"
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: azione sconosciuta~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix system: nome comando mancante~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+#, scheme-format
msgid "~a: no such service type~%"
-msgstr "~a: nessun valore specificato per il servizio di tipo '~a'"
+msgstr "~a: tipo di servizio non presente~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
@@ -5972,22 +6223,22 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~a: ~a tipo di servizio corrispondente~%"
+msgstr[1] "~a: ~a tipi di servizio corrispondenti~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a@~a: ~a~%"
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Analizzatori disponibili:~%"
#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
@@ -6009,6 +6260,9 @@ msgid ""
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
+"\n"
+" -x, --exclude=ANA1,ANA2...\n"
+" esclude gli analizzatori specificati"
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
@@ -6017,7 +6271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -6033,77 +6287,72 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:138
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: analizzatore non valido~%"
#: guix/scripts/lint.scm:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "validate package definitions"
-msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "convalida le definizioni dei pacchetti"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
#, scheme-format
-msgid "schema version:\t~a~%"
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:256
+#, scheme-format
+msgid "schema version:\t~a~%"
+msgstr "versione schema:\t~a~%"
+
+#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
-msgstr ""
+msgstr "numero di pacchetti:\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
-msgstr ""
+msgstr "numero di file:\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione database:\t~9h MiB~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation parameters"
+#: guix/scripts/locate.scm:389
msgid "indexing ~h packages"
-msgstr "Parametri di installazione"
+msgstr "indicizzo ~h pacchetti"
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
-msgstr ""
+msgstr "percorro i manifesti del profilo locale...~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
+#: guix/scripts/locate.scm:543
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire"
+" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
+"\n"
+" -u, --update forza un aggiornamento del database"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --repair repair the specified items"
+#: guix/scripts/locate.scm:547
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
@@ -6111,77 +6360,67 @@ msgstr ""
"\n"
" repair riparare gli elementi specificati"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --database=FILE conserva il database in FILE"
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
+#: guix/scripts/locate.scm:556
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire"
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esci"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -V, --version display version information and exit"
+#: guix/scripts/locate.scm:558
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --versione visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
+" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci"
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unknown package~%"
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
-msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%"
+msgstr "~a: metodo di indicizzazione sconosciuto~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for CPAN packages"
+#: guix/scripts/locate.scm:604
msgid "search for packages providing a given file"
-msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN"
+msgstr "cerca pacchetti che forniscono un certo file"
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
-msgstr ""
+msgstr "svuoto il database...~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "indicizzo i file da ~a...~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun file da cercare~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:653
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "device '~a' not found: ~a"
+#: guix/scripts/locate.scm:672
+#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
-msgstr[0] "dispositivo '~a' non trovato: ~a"
-msgstr[1] "dispositivo '~a' non trovato: ~a"
+msgstr[0] "file~{ '~a'~} non trovato nel database '~a'~%"
+msgstr[1] "file~{ '~a'~} non trovati nel database '~a'~%"
#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
@@ -6195,6 +6434,8 @@ msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
+"\n"
+" -p, --port=PORTA resta in ascolto su PORTA"
#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
@@ -6279,27 +6520,27 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:127
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca dell'host '~a' fallita: ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:184
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
-msgstr ""
+msgstr "la ricerca dell'host '~a' non ha ritornato niente"
#: guix/scripts/publish.scm:207
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: tipo di compressione non supportato~%"
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: durata non valida~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1170
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
-msgstr ""
+msgstr "Pubblicizzo ~a~%."
#: guix/scripts/publish.scm:1205
#, scheme-format
@@ -6309,11 +6550,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1219
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "utente '~a' non trovato: ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1229
msgid "publish build results over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "pubblica i risultati di build via HTTP"
#: guix/scripts/publish.scm:1277
#, scheme-format
@@ -6323,17 +6564,17 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1286
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
-msgstr ""
+msgstr "pubblicazione (iniziata da attivazione socket)~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1287
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
-msgstr ""
+msgstr "pubblico ~a su ~a, porta ~d~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1293
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "uso il metodo di compressione '~a' al livello ~a~%"
#: guix/scripts/edit.scm:47
msgid ""
@@ -6341,55 +6582,53 @@ msgid ""
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile lanciare '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Validate package descriptions"
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
-msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "vedi e modifica le definizioni dei pacchetti"
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun pacchetto specificato, niente da modificare~%"
#: guix/scripts/size.scm:70
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna informazione di sostituzione disponibile per '~a'~%"
#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "store item"
-msgstr ""
+msgstr "oggetto dello store"
#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "in totale"
#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "sé stesso"
#: guix/scripts/size.scm:100
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "totale: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:223
msgid "store profile"
-msgstr ""
+msgstr "profilo dello store"
#: guix/scripts/size.scm:232
msgid ""
@@ -6413,20 +6652,20 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: chiave di ordinamento non valida~%"
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
-msgstr ""
+msgstr "profila la dimensione su disco dei pacchetti"
#: guix/scripts/size.scm:314
msgid "missing store item argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "manca l'oggetto dello store come argomento\n"
#: guix/scripts/graph.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
-msgstr ""
+msgstr "~a: argomento non valido (atteso un nome pacchetto)"
#: guix/scripts/graph.scm:107
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
@@ -6434,7 +6673,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:143
msgid "the reverse DAG of packages"
-msgstr ""
+msgstr "il DAG inverso dei pacchetti"
#: guix/scripts/graph.scm:193
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
@@ -6454,11 +6693,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:289
msgid "the DAG of derivations"
-msgstr ""
+msgstr "il DAG delle derivazioni"
#: guix/scripts/graph.scm:301
msgid "unsupported argument for derivation graph"
-msgstr ""
+msgstr "argomento non supportato per il grafo derivazioni"
#: guix/scripts/graph.scm:335
msgid "unsupported argument for this type of graph"
@@ -6467,7 +6706,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:349
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
-msgstr ""
+msgstr "i riferimenti per '~a' sono sconosciuti~%"
#: guix/scripts/graph.scm:356
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
@@ -6479,25 +6718,25 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:402
msgid "the graph of package modules"
-msgstr ""
+msgstr "il grafo dei moduli pacchetto"
#: guix/scripts/graph.scm:431
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: tipo di nodo sconosciuto~%"
#: guix/scripts/graph.scm:435
msgid "The available node types are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "I tipi di nodo disponibili sono:\n"
#: guix/scripts/graph.scm:445
msgid "The available backend types are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "I tipi di backend disponibili sono:\n"
#: guix/scripts/graph.scm:472
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "non esiste un percorso da '~a' a '~a'~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
@@ -6518,6 +6757,8 @@ msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-backends elenca i backend per grafi disponibili"
#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
@@ -6530,6 +6771,8 @@ msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-types elenca i tipi di grafo disponibili"
#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
@@ -6545,7 +6788,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:569
msgid "view and query package dependency graphs"
-msgstr ""
+msgstr "visualizza e interroga i grafi di dipendenza dei pacchetti"
#: guix/scripts/graph.scm:602
#, scheme-format
@@ -6561,34 +6804,33 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " file differente:~%"
+msgstr[1] " file differenti:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:325
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
-msgstr "impossibile creare la cartella ~a: ~s~%"
+msgstr "impossibile cancellare '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:406
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " hash locale: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:407
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr " nessuna build locale per '~a'~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:409
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~50a: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:417
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
-msgstr ""
+msgstr "il contentuto di ~a differisce:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:421
#, scheme-format
@@ -6598,28 +6840,28 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:423
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mettere alla prova '~a': non esistono sostituti~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:426
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
-msgstr ""
+msgstr "il contenuto di ~a coincide:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:435
msgid "~h store items were analyzed:~%"
-msgstr ""
+msgstr "analizzati ~h oggetti dello store:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:436
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
-msgstr ""
+msgstr " - ~h (~,1f%) erano identici~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:439
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
-msgstr ""
+msgstr " - ~h (~,1f%) erano differenti~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:441
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
-msgstr ""
+msgstr " - ~h (~,1f%) non hanno dato un risultato certo~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:450
msgid ""
@@ -6645,30 +6887,37 @@ msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
+"\n"
+" --diff=MODO mostra le differenze usando il MODO specificato"
#: guix/scripts/challenge.scm:486
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: modalità di diff sconosciuta~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
+msgstr "mette alla prova i server dei sostituti, confrontando i loro binari"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: numero di porta TCP non valido~%"
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: specificazione SSH non valida~%"
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun argomento specificato, niente da copiare~%"
#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
@@ -6681,28 +6930,32 @@ msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
+"\n"
+" --to=HOST invia OGGETTI all'HOST"
#: guix/scripts/copy.scm:120
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
+"\n"
+" --from=HOST ricevi OGGETTI dall'HOST"
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
-msgstr ""
+msgstr "copia gli oggetti dello store in remoto su SSH"
#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
-msgstr ""
+msgstr "usa '--to' oppure '--from'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "il target del link simbolico è assoluto: '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6714,462 +6967,574 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: specificazione di link simbolico non valida~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
+"\n"
+" squashfs immagine Squashfs adatta per Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
+"\n"
+" docker Tarball pronto per il comando 'docker load'"
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
+"\n"
+" deb archivio Debian installabile via dpkg/apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
+"\n"
+" rpm archivio RPM installabile via rpm/yum"
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --control-file=FILE\n"
+" Incorpora il FILE di controllo dato"
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
+"\n"
+" --postinst-file=FILE\n"
+" Incorpora lo script postinst fornito"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --triggers-file=FILE\n"
+" Incorpora il FILE dei trigger dato"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --max-silent-time=SECONDS\n"
-#| " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio"
+" --prein-file=FILE\n"
+" Incorpora lo script prein fornito"
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --max-silent-time=SECONDS\n"
-#| " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio"
+" --postin-file=FILE\n"
+" Incorpora lo script postin specificato"
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --max-silent-time=SECONDS\n"
-#| " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio"
+" --preun-file=FILE\n"
+" Incorpora lo script preun specificato"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --max-silent-time=SECONDS\n"
-#| " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio"
+" --postun-file=FILE\n"
+" Incorpora lo script postun specificato"
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: nome profilo non supportato~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix pack [OPZIONE]... PACCHETTO...\n"
+"Confeziona il PACCHETTO.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-formats elenca i formati disponibili"
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
+"\n"
+" -R, --relocatable produce eseguibili che si possono riposizionare"
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression=TOOL comprimi usando il TOOL dato--es., \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
+"\n"
+" --profile-name=NOME\n"
+" popola /var/guix/profiles/.../NOME"
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
-msgstr ""
+msgstr "crea delle confezioni applicativo"
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: formato confezione sconosciuto~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "calcolo ~h derivazioni pacchetto per ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, scheme-format
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "non ho potuto leggere '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "i sostituti provenienti da '~a' non sono autorizzati~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+"Per autorizzare il download di tutti i sostituti da @uref{~a},\n"
+"devi eseguire il comando seguente come root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"In alternativa, su un Sistema Guix, puoi aggiungere la chiave di firma qui\n"
+"sopra al campo @code{authorized-keys} di @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"Vedi \"Getting Substitutes from Other Servers\" nel manuale per più\n"
+"informazioni."
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "cerco ~h oggetti dello store su ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~,1f% sostituti disponibili (~h di ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
-msgstr ""
+msgstr " dimensioni sostituti sconosciute~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~,1h MiB di nars (compressi)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
-msgstr ""
+msgstr " almeno ~,1h MiB di nars (compressi)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~,1h MiB su disco (non compressi)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~,3h secondi per richiesta (~,1h secondi in totale)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~,1h richieste al secondo~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
-msgstr ""
+msgstr " (informazioni sull'integrazione continua non disponibili)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
-msgstr ""
+msgstr " '~a' ha restituito ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~,1f% (~h su ~h) degli oggetti mancanti sono in coda~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
-msgstr ""
+msgstr " almeno ~h build in coda~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~h build in coda~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
-msgstr ""
+msgstr " rateo di build: ~1,2f build all'ora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
-msgstr ""
+msgstr " ~a: ~,2f build all'ora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituti mancanti per gli oggetti seguenti:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
-msgstr ""
+msgstr "sistema sconosciuto"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix weather [OPZIONI] [PACCHETTI ...]\n"
+"Dà notizie sulla disponibilità di sostituti.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" controlla i sostituti disponibili su URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFESTO\n"
+" cerca sostituti per i pacchetti specificati nel MANIFESTO"
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR costruisci l'oggetto che risulta dal valutare EXPR"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
+"\n"
+" -c, --coverage[=N]\n"
+" mostra la copertura di sostituti per pacchetti che\n"
+" hanno almeno N dipendenti"
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
+"\n"
+" --display-missing mostra la lista dei sostituti mancanti"
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: URL non valido~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il seguente ~a pacchetto manca da '~a' per '~a':~%"
+msgstr[1] "I seguenti ~a pacchetti mancano da '~a' per '~a':~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~a pacchetto manca da '~a' per '~a':~%"
+msgstr[1] "~a pacchetti mancano da '~a' per '~a', tra cui:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
-msgstr ""
+msgstr "dà notizie sulla disponibilità dei pacchetti binari precompilati"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr "uso gli URL dei sostituti predefiniti~%"
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "I formati disponibili sono:\n"
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: formato di output non supportato~%"
#: guix/scripts/describe.scm:88
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix describe [OPZIONE]...\n"
+"Mostra informazioni sui canali attualmente in uso.\n"
#: guix/scripts/describe.scm:90
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMATO mostra informazioni nel FORMATO scelto"
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-formats mostra i formati disponibili"
#: guix/scripts/describe.scm:94
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILO mostra informazioni sul PROFILO"
#: guix/scripts/describe.scm:113
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-msgstr ""
+msgstr "~%;; avviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
#: guix/scripts/describe.scm:116
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
-msgstr ""
+msgstr "'GUIX_PACKAGE_PATH' è impostato ma non è catturato~%"
#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile determinare l'origine~%"
#: guix/scripts/describe.scm:157
#, scheme-format
@@ -7178,145 +7543,152 @@ msgid ""
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
+"Forse questo\n"
+"comando @command{guix} non è stato ottenuto con @command{guix pull}? La sua stringa\n"
+"di versione è ~a.~%"
#: guix/scripts/describe.scm:165
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
-msgstr ""
+msgstr "checkout Git:~%"
#: guix/scripts/describe.scm:166
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " repository: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " branch: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " URL del repository: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
-msgstr ""
+msgstr "descrive le revisioni canale attualmente usate"
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
+"Uso: guix processes\n"
+"Elenca le sessioni Guix correnti e i loro processi."
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMATO mostra i risultati come insiemi di record normalizzati"
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
-msgstr ""
+msgstr "elenca le sessioni attualmente in esecuzione"
#: guix/scripts/deploy.scm:52
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix deploy [OPZIONE] FILE...\n"
+"Esegue il dispiego specificato da FILE.\n"
#: guix/scripts/deploy.scm:61
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
+"\n"
+" -x, --execute esegue il comando seguente su tutte le macchine"
#: guix/scripts/deploy.scm:119
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La macchina ~d seguente verrebbe dispiegata:~%"
+msgstr[1] "Le ~d macchine seguenti verrebbero dispiegate:~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La macchina ~d seguente sarà dispiegata:~%"
+msgstr[1] "Le ~d macchine seguenti saranno dispiegate:~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:138
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "dispiego su ~a...~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "il dispiego di ~a è fallito: ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:162
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "eseguo il rollback di ~a...~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:168
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "il dispiego di ~a è andato a buon fine~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:219
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#, scheme-format
msgid "~a: command succeeded~%"
-msgstr "~a: patch non trovata~%"
+msgstr "~a: comando eseguito con successo~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:222
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
-msgstr "Comando fallito con valore di uscita ~a.~%"
+msgstr "~a: comando concluso con codice di uscita ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:225
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#, scheme-format
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "~a: comando fermato con il segnale ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:228
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: comando terminato con il segnale ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:232
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#, scheme-format
msgid "command output on ~a:~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "output del comando su ~a:~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:241
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
-msgstr ""
+msgstr "dispiega sistemi operativi su un insieme di macchine"
#: guix/scripts/deploy.scm:254
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
-msgstr ""
+msgstr "manca l'argomento file di dispiego~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:257
#, scheme-format
@@ -7326,53 +7698,52 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:280
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
-msgstr ""
+msgstr "specificata '-x' ma nessun comando fornito~%"
#: guix/gexp.scm:468
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
-msgstr ""
+msgstr "risolvo '~a' relativamente alla directory corrente~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "importo il modulo~{ ~a~} dall'host~%"
+msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
-#, fuzzy
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
-msgstr "Aggiorna i pacchetti OPAM"
+msgstr "Aggiornatore che perlustra pagine HTML."
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
@@ -7391,12 +7762,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix container: azione mancante~%"
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix container: azione non valida~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
@@ -7407,92 +7778,85 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: argomento estraneo~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun pid specificato~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun comando specificato~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
-msgstr ""
+msgstr "processo ~d inesistente~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
+#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "processo terminato con il segnale ~a~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
+#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "processo fermato con il segnale ~a~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#, scheme-format
msgid "process exited with status ~d~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "processo uscito con stato ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:158
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#: guix/transformations.scm:162
+#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
-msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%"
+msgstr "specifica di rimpiazzo fonti non valida: ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "specificazione di rimpiazzo non valida: ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
-msgstr ""
+msgstr "~a: specificazione dell'URL Git di rimpiazzo non valida"
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
-msgstr ""
+msgstr "~a: specificazione per il rimpiazzo della toolchain non valida"
-#: guix/transformations.scm:522
-#, fuzzy
-#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+#: guix/transformations.scm:558
msgid "failed to determine which compiler is used"
-msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%"
+msgstr "impossibile determinare quale compilatore è in uso"
-#: guix/transformations.scm:528
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+#: guix/transformations.scm:564
+#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
-msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%"
+msgstr "impossibile determinare se ~a supporti ~a"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7503,185 +7867,177 @@ msgid ""
"@end quotation"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:605
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+#: guix/transformations.scm:644
+#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
-msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%"
+msgstr "metto a punto ~a per la CPU ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:704
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#: guix/transformations.scm:743
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
-msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%"
+msgstr "~a: specifica dei flag di configurazione pacchetto non valida"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
-msgstr ""
+msgstr "~a: specificazione di patch di pacchetto non valida"
-#: guix/transformations.scm:808
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+#: guix/transformations.scm:847
+#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
-msgstr "non è stato possibile trovare il binario di bootstrap '~a' per il sistema '~a'"
+msgstr "impossibile trovare la versione ~a del '~a' upstream~%"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:865
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#: guix/transformations.scm:904
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
-msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%"
+msgstr "~a: specifica della versione upstream non valida"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni disponibili per la trasformazione pacchetti:~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-input=PACCHETTO=ALTRO\n"
+" rimpiazza il PACCHETTO dipendenza con un ALTRO"
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-commit=PACCHETTO=COMMIT\n"
+" costruisce il PACCHETTO a partire da COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -i, --install PACKAGE ...\n"
-#| " install PACKAGEs"
+#: guix/transformations.scm:1040
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" -i, --installare PACKAGE ... \n"
-" installare PACKAGEs"
+" --with-configure-flag=PACCHETTO=FLAG\n"
+" aggiungi FLAG alla configurazione di PACCHETTO"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1007
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -i, --install PACKAGE ...\n"
-#| " install PACKAGEs"
+#: guix/transformations.scm:1046
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" -i, --installare PACKAGE ... \n"
-" installare PACKAGEs"
+" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+" usa la tale VERSIONE upstream di questo PACCHETTO"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
@@ -7699,52 +8055,49 @@ msgstr ""
#: guix/upstream.scm:346
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "chiave pubblica ~a mancante per '~a'~%"
#: guix/upstream.scm:359
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile recuperare sorgente da '~a'"
#: guix/upstream.scm:490
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%"
#: guix/upstream.scm:503
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile scaricare per questo metodo: ~s"
#: guix/upstream.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
+#, scheme-format
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
-msgstr "il programma di aggiornamento '~a' non è riuscito a trovare i rilasci upstream"
+msgstr "l'aggiornatore non ha trovato la release ~a@~a~%"
#: guix/upstream.scm:519
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+#, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
-msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%"
+msgstr "l'aggiornatore non è riuscito a determinare le release disponibili per ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: valore '~a' atteso: ~s~%"
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
-msgstr ""
+msgstr "~a: impossibile trovare il file sorgente"
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
@@ -7752,26 +8105,26 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:159
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
-msgstr ""
+msgstr "errore: ~a: variabile indefinita"
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "suggerimento: "
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai dimenticato una dichiarazione @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai dimenticato @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -7781,58 +8134,58 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: il file è vuoto~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
-msgstr ""
+msgstr "~aparentesi di chiusura mancante~%"
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore di lettura durante il caricamento di '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "eccezione lanciata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -7848,15 +8201,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
-msgstr ""
+msgstr "gli autori di Guix\n"
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -7867,21 +8220,25 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a: ~a."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
+"\n"
+"home page di ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7890,435 +8247,443 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
-msgstr ""
+msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/"
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' non è un'espressione regolare valida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: numero non valido~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "numero non valido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "unità sconosciuta: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
+"Non puoi avere due versioni o varianti\n"
+"diverse di @code{~a} nello stesso profilo."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
+"Prova ad aggiornare sia @code{~a} che @code{~a},\n"
+"o rimuovi uno dei due dal profilo."
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a:~a:~a: il pacchetto `~a' ha un input non valido: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
+"~a: ciclo di dipendenze rilevato:\n"
+" ~a~{ -> ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a: il sistema di build `~a' non supporta la cross-compilazione~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: espressione-G dell'input non valida~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
-msgstr ""
+msgstr "il profilo '~a' non esiste~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
-msgstr ""
+msgstr "la generazione ~a del profilo '~a' non esiste~%"
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
-msgstr ""
+msgstr "pacchetto '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' non trovato nel profilo~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " ... propagato da ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "il profilo contiene più voci in conflitto per ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " prima voce: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " seconda voce: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "input corrotto durante il ripristino di '~a' da ~s~%"
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "input corrotto durante il ripristinto dell'archivio da ~s~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile connettersi a `~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "riferimento all'output non valido '~a' della derivazione '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare il file '~a' in queste directory:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "il programma è uscito~@[ con codice uscita diverso da zero ~a~]~@[ terminato dal segnale ~a~]~@[ fermato dal segnale ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile leggere l'espressione ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile valutare l'espressione '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore di sintassi: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
-msgstr ""
+msgstr "l'espressione ~s non si traduce in un pacchetto~%"
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "almeno ~,1h MB richiesti ma solo ~,1h MB disponibili in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La derivazione seguente verrebbe costruita:~%"
+msgstr[1] "Le derivazioni seguenti verrebbero costruite:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
-msgstr ""
+msgstr "~:[~,1h MB verrebbero scaricati:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Il seguente file verrebbe scaricato:~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[I seguenti file verrebbero scaricati:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Il seguente innesto verrebbe fatto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[I seguenti innesti verrebbero fatti:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Il seguente hook di profilo verrebbe costruito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[I seguenti hook di profilo verrebbero costruiti:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
-msgstr ""
+msgstr "~:[~,1h MB verrebbero scaricati~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[~h oggetto verrebbe scaricato~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[~h oggetti verrebbero scaricati~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La seguente derivazione sarà costruita:~%"
+msgstr[1] "Le seguenti derivazioni saranno costruite:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
-msgstr ""
+msgstr "~:[~,1h MB saranno scaricati:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Il seguente file sarà scaricato:~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[I seguenti file saranno scaricati:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Il seguente innesto sarà fatto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[I seguenti innesti saranno fatti:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Il seguente hook di profilo sarà costruito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[I seguenti hook di profilo saranno costruiti:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
-msgstr ""
+msgstr "~:[~,1h MB saranno scaricati~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[~h oggetto sarà scaricato~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[~h oggetti saranno scaricati~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
-msgstr ""
+msgstr "(dipendenze o pacchetto cambiati)"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe rimosso:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero rimossi:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà rimosso:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno rimossi:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe retrocesso:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero retrocessi:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà retrocesso:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno retrocessi:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe aggiornato:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero aggiornati:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà aggiornato:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno aggiornati:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe installato:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero installati:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà installato:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno installati:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: markup Texinfo non valido~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "programmi e script eseguibili"
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni per il debug"
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "documentazione"
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "librerie condivise"
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
-msgstr ""
+msgstr "librerie statiche"
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
-msgstr ""
+msgstr "tutto il resto"
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
-msgstr ""
+msgstr "[descrizione mancante]"
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "tutto"
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "sintassi non valida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
-msgstr ""
+msgstr "Generazione ~a\t~a"
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
-msgstr ""
+msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a\t(corrente)~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile bloccare il profilo ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
-msgstr ""
+msgstr "il profilo ~a è bloccato da un altro processo~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "passati dalla generazione ~a alla ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "elimino ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Prova `guix --help' per più informazioni.~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix OPZIONE | COMANDO ARGOMENTI...\n"
+"Esegui COMANDO con ARGOMENTI, se dati.\n"
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix: ~a: comando non trovato~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix: nome comando mancante~%"
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix: opzione '~a' non riconosciuta~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
@@ -8326,35 +8691,35 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:366
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
-msgstr ""
+msgstr "fase '~a'"
#: guix/status.scm:386
msgid "building directory of Info manuals..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco la directory dei manuali Info..."
#: guix/status.scm:388
msgid "building GHC package cache..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco la cache dei pacchetti GHC..."
#: guix/status.scm:390
msgid "building CA certificate bundle..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco la raccolta dei certificati CA..."
#: guix/status.scm:392
msgid "listing Emacs sub-directories..."
-msgstr ""
+msgstr "elenco le sub-directory Emacs..."
#: guix/status.scm:394
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
-msgstr ""
+msgstr "genero la cache dei loader GdkPixbuf..."
#: guix/status.scm:396
msgid "generating GLib schema cache..."
-msgstr ""
+msgstr "genero la cache degli schema GLib..."
#: guix/status.scm:398
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
-msgstr ""
+msgstr "creo la cache dei temi icone GTK+..."
#: guix/status.scm:400
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
@@ -8362,56 +8727,56 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:402
msgid "building XDG desktop file cache..."
-msgstr ""
+msgstr "creo la cache dei file desktop XDG..."
#: guix/status.scm:404
msgid "building XDG MIME database..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco il database MIME XDG..."
#: guix/status.scm:406
msgid "building fonts directory..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco la directory dei font..."
#: guix/status.scm:408
msgid "building TeX Live font maps..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco le mappe font di TeX Live..."
#: guix/status.scm:410
msgid "building database for manual pages..."
-msgstr ""
+msgstr "creo il database delle pagine di manuale..."
#: guix/status.scm:412
msgid "building package cache..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco la cache dei pacchetti..."
#: guix/status.scm:497
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "applico ~a innesto per ~a ..."
+msgstr[1] "applico ~a innesti per ~a ..."
#: guix/status.scm:507
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "costruisco il profilo con ~a pacchetto..."
+msgstr[1] "costruisco il profilo con ~a pacchetti..."
#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
-msgstr ""
+msgstr "eseguo hook profilo di tipo '~a'..."
#: guix/status.scm:519
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco ~a..."
#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
-msgstr ""
+msgstr "costruzione di ~a riuscita"
#: guix/status.scm:530
#, scheme-format
@@ -8423,7 +8788,7 @@ msgstr[1] ""
#: guix/status.scm:536
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
-msgstr ""
+msgstr "build di ~a fallita"
#: guix/status.scm:544
#, scheme-format
@@ -8443,34 +8808,34 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:558
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
-msgstr ""
+msgstr "Vedi il log di compilazione in '~a'."
#: guix/status.scm:563
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
-msgstr ""
+msgstr "sostituisco ~a..."
#: guix/status.scm:568
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
-msgstr ""
+msgstr "scarico da ~a ..."
#: guix/status.scm:594
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
-msgstr ""
+msgstr "sostituzione di ~a completata"
#: guix/status.scm:602
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
-msgstr ""
+msgstr "sostituzione di ~a fallita"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:607
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
-msgstr ""
+msgstr "l'hash ~a non corrisponde per ~a:"
#: guix/status.scm:609
#, scheme-format
@@ -8478,68 +8843,70 @@ msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
+" hash atteso: ~a\n"
+" hash reale: ~a~%"
#: guix/status.scm:614
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "offload della costruzione di ~a su '~a'"
#: guix/http-client.scm:141
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "seguo il reindirizzamento verso `~a'...~%"
#: guix/http-client.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
-msgstr ""
+msgstr "~a: download HTTP fallito: ~a (~s)"
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr ""
+msgstr "la firma non è un'espressione-s valida"
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma non valida"
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
-msgstr ""
+msgstr "hash non valido"
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave pubblica non autorizzata"
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
-msgstr ""
+msgstr "dati di firma corrotti"
#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
-msgstr ""
+msgstr "archivio dell'insieme file corrotto"
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "importo il file o la directory '~a'...~%"
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "trovata una firma valida per '~a'~%"
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
-msgstr ""
+msgstr "il file importato non ha una firma"
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr ""
+msgstr "contrassegno di archivio inter-file non valido"
#: guix/narinfo.scm:103
#, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "hash narinfo non valido: ~s"
#: guix/narinfo.scm:117
#, scheme-format
@@ -8549,7 +8916,7 @@ msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:121
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "versione firma non supportata: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:129
#, scheme-format
@@ -8567,11 +8934,11 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:300
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
-msgstr ""
+msgstr "versione '.guix-channel' non supportata"
#: guix/channels.scm:306
msgid "invalid '.guix-channel' file"
-msgstr ""
+msgstr "file '.guix-channel' non valido"
#: guix/channels.scm:365
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
@@ -8598,7 +8965,7 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:447
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "autenticazione canale disabilitata~%"
#: guix/channels.scm:472
#, scheme-format
@@ -8610,6 +8977,8 @@ msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
+"Usa @option{--allow-downgrades} per forzare\n"
+"questa retrocessione."
#: guix/channels.scm:487
msgid ""
@@ -8631,7 +9000,7 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:813
msgid "'guix' channel is lacking"
-msgstr ""
+msgstr "canale 'guix' mancante"
#: guix/channels.scm:815
msgid ""
@@ -8639,23 +9008,22 @@ msgid ""
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
-msgstr ""
+msgstr "voce notizie di canale non valida"
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
-msgstr ""
+msgstr "il file delle notizie canale ha una sintassi non valida"
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
-msgstr ""
+msgstr "file notizie di canale non valido"
#: guix/packages.scm:564
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
-msgstr "~a: nome linguaggio invalido"
+msgstr "~s: licenza pacchetto non valida~%"
#: guix/profiles.scm:519
#, scheme-format
@@ -8665,53 +9033,50 @@ msgstr ""
#: guix/profiles.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "voce ripetuta non valida nel profilo: ~s"
#: guix/profiles.scm:655
msgid "unsupported manifest format"
-msgstr ""
+msgstr "formato manifesto non supportato"
-#: guix/profiles.scm:1933
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+#: guix/profiles.scm:1979
+#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
-msgstr "il pacchetto `~a' non possiede l'output `~a'~%"
+msgstr "il pacchetto ~a non supporta ~a"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
-msgstr ""
+msgstr "durante la creazione della directory `~a': ~a"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
msgid "invalid comment string"
-msgstr ""
+msgstr "stringa di commento non valida"
-#: guix/read-print.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Unexpected problem"
+#: guix/read-print.scm:165
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Problema inatteso"
+msgstr "fine del file inattesa"
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai dimenticato una parentesi di chiusura?"
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
@@ -8733,69 +9098,69 @@ msgstr ""
#: guix/ssh.scm:178
#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
+msgstr "autenticazione SSH fallita per '~a@~a': ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "connessione SSH a '~a' fallita: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "recupero ~a oggetto dello store da '~a'...~%"
+msgstr[1] "recupero ~a oggetti dello store da '~a'...~%"
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -8803,53 +9168,58 @@ msgid ""
"check."
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
-msgstr ""
+msgstr "ricevo gli oggetti"
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
-msgstr ""
+msgstr "indicizzo gli oggetti"
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore Git ~a~%"
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "errore Git: ~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "aggiorno il sub-modulo '~a'...~%"
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "comprimo la copia cache del repository Git in '~a'...~%"
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di Git durante il recupero di ~a: ~a"
#: guix/substitutes.scm:102
#, scheme-format
@@ -8857,26 +9227,24 @@ msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:146
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "~a: host non trovato: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:152
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: connessione fallita: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:159
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
-msgstr "~a: errore TLS in \"~a\": ~a~%"
+msgstr "~a: connessione TLS fallita: in ~a: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:278
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: schema URI del server non supportato~%"
#: guix/deprecation.scm:40
#, scheme-format
@@ -8889,12 +9257,12 @@ msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:48
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' è deprecato, usa '~a' al suo posto~%"
#: guix/deprecation.scm:50
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' è deprecata~%"
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
@@ -8958,69 +9326,69 @@ msgid ""
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "parametri per la generazione della chiave non validi: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr ""
+msgstr "il pacchetto `~a' non ha sorgente~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile esportare i pacchetti dati~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "generazione della chiave fallita: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
@@ -9051,7 +9419,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
-msgstr ""
+msgstr "scopre servizi relativi a Guix usando Avahi"
#: guix/scripts/discover.scm:148
#, scheme-format
@@ -9093,6 +9461,8 @@ msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
+"\n"
+" --pure togli le variabili ambiente esistenti"
#: guix/scripts/environment.scm:100
msgid ""
@@ -9105,6 +9475,8 @@ msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
+"\n"
+" --search-paths mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie"
#: guix/scripts/environment.scm:107
msgid ""
@@ -9202,63 +9574,59 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:212
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'--inherit' è deprecata, usa '--preserve' al suo posto~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:524
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: patch not found"
+#: guix/scripts/environment.scm:528
+#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
-msgstr "~a: patch non trovata"
+msgstr "~a: comando non trovato~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:606
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+#: guix/scripts/environment.scm:610
+#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
-msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%"
+msgstr "impossibile determinare l'ambiente della shell '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:620
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+#: guix/scripts/environment.scm:624
+#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
-msgstr "il pacchetto '~a' è stato sostituito da '~a'~%"
+msgstr "la variabile '~a' ha un suffisso '~a' inaspettato~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+#: guix/scripts/environment.scm:630
+#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
-msgstr "il pacchetto '~a' è stato sostituito da '~a'~%"
+msgstr "la variabile '~a' è sovrascritta: '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
-msgstr ""
+msgstr "'PS1' è lo stesso nella sub-shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9272,7 +9640,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9294,92 +9662,109 @@ msgid ""
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
+"Una o più variabili ambiente presentano un valore diverso nella shell \n"
+"rispetto a quello che avevamo impostato. Significa che potresti ritrovarti a \n"
+"eseguire codice in un ambiente diverso da quello che avevi chiesto a Guix di\n"
+"preparare.\n"
+"\n"
+"Di solito significa che i tuoi script di avvio della shell modificano in\n"
+"modo inatteso queste variabili ambiente. Per esempio, se stai usando\n"
+"Bash, assicurati che le variabili vengano impostate o modificate in\n"
+"@file{~/.bash_profile} e @emph{non} in @file{~/.bashrc}. Per maggiori\n"
+"informazioni sui file di avvio di Bash, esegui:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"In alternativa, puoi aggirare il problema passando l'opzione @option{--container}\n"
+"o l'opzione @option{-C}. Ti daranno un ambiente completamente isolato che\n"
+"gira all'interno di un \"contenitore\", immune al problema descritto sopra."
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:705
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
+#: guix/scripts/environment.scm:709
+#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
-msgstr "Intendevi @code{~a}?~%"
+msgstr "Intendevi '~a'?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile creare il contenitore: spazi nomi utente non disponibili\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
-msgstr ""
+msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "per favore imposta /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
-msgstr ""
+msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "genera ambienti software monouso (deprecato)"
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'--link-profile' non può essere usata senza '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'--user' non può essere usata senza '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
-msgstr ""
+msgstr "--no-cwd non può essere usata senza '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
#, scheme-format
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
-msgstr ""
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "'--emulate-fhs' non può essere usata senza '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
#, scheme-format
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
-msgstr ""
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "'--nesting' non può essere usata senza '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, scheme-format
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
-msgstr ""
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "'--symlink' non può essere usata senza '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
@@ -9405,6 +9790,11 @@ msgid ""
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
+";; Questo file \"home-environment\" può essere passato a 'guix home reconfigure'\n"
+";; per riprodurre il contenuto del tuo profilo. È \"simbolico\": specifica\n"
+";; soltanto nomi pacchetto. Per riprodurre l'esatto identico profilo, devi\n"
+";; anche catturare i canali in uso, come ritornati eseguendo \"guix describe\".\n"
+";; Vedi la sezione \"Replicating Guix\" nel manuale.\n"
#: guix/scripts/home.scm:89
msgid ""
@@ -9415,7 +9805,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:95
msgid " search search for existing service types\n"
-msgstr ""
+msgstr " search cerca fra i tipi di servizio esistenti\n"
#: guix/scripts/home.scm:97
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
@@ -9437,11 +9827,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:105
msgid " describe describe the current home environment\n"
-msgstr ""
+msgstr " describe descrivi l'ambiente home corrente\n"
#: guix/scripts/home.scm:107
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
-msgstr ""
+msgstr " list-generations elenca le generazioni dell'ambiente home\n"
#: guix/scripts/home.scm:109
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
@@ -9449,7 +9839,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:111
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
-msgstr ""
+msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni dell'ambiente home\n"
#: guix/scripts/home.scm:113
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
@@ -9461,7 +9851,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:117
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
-msgstr ""
+msgstr " extension-graph produce il grafo delle estensioni servizi\n"
#: guix/scripts/home.scm:119
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
@@ -9482,92 +9872,124 @@ msgid ""
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
+"Esegui @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} per\n"
+"dispiegare a tutti gli effetti gli ambienti home descritti in questi file.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
-msgstr ""
+msgstr "costruisce e dispiega ambienti home"
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
-msgstr ""
+msgstr "guix home: nome comando mancante~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: comando estraneo~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT usa il COMMIT specificato"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
-msgid "run commands from a different revision"
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
msgstr ""
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
+msgid "run commands from a different revision"
+msgstr "esegue comandi partendo da un'altra revisione"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "nessun comando specificato, niente da fare~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" includi dipendenze di sviluppo ricorsivamente"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -9593,7 +10015,7 @@ msgid ""
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -9602,10 +10024,10 @@ msgid ""
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "politica non supportata: ~a~%"
#: guix/scripts/import/go.scm:47
msgid ""
@@ -9648,6 +10070,13 @@ msgid ""
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix import hackage NOME-PACCHETTO\n"
+"Importa e converti il pacchetto Hackage che corrisponde a NOME-PACCHETTO.\n"
+"Se NOME-PACCHETTO include un suffisso costituito da una chiocciola seguita\n"
+"da una versione numerica (come si usa nei pacchetti Guix), allora verrà generata\n"
+"una definizione per la versione specificata del pacchetto. Se nessun suffisso\n"
+"versione è specificato, la definizione generata corrisponderà all'ultima versione\n"
+"disponibile.\n"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
msgid ""
@@ -9667,18 +10096,24 @@ msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive importa pacchetti ricorsivamente"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --stdin leggi dall'input standard"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
+"\n"
+" -t, --no-test-dependencies non include le dipendenze dedicate ai test"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
msgid ""
@@ -9705,12 +10140,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "JSON non valido nel file '~a'~%"
#: guix/scripts/import/json.scm:94
#, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile accedere a '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
msgid ""
@@ -9789,7 +10224,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:267
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile connettersi a '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:376
#, scheme-format
@@ -9809,20 +10244,20 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:570
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "tempo scaduto durante l'offload di '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:588
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
-msgstr ""
+msgstr "Guile-SSH non ha il supporto per zlib"
#: guix/scripts/offload.scm:589
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
-msgstr ""
+msgstr "i trasferimenti di dati *non* saranno compressi!"
#: guix/scripts/offload.scm:654
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' impiega GNU Guile ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:661
#, scheme-format
@@ -9847,7 +10282,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:701
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' ha importato con successo '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:703
#, scheme-format
@@ -9857,12 +10292,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:713
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "importazione riuscita di '~a' da '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:715
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile importare '~a' da '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:735
#, scheme-format
@@ -9877,18 +10312,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:777
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
-msgstr ""
+msgstr "la macchina '~a' è indietro di ~a secondi~%"
#: guix/scripts/offload.scm:805
msgid "set up and operate build offloading"
-msgstr ""
+msgstr "imposta e opera l'offload delle build"
#: guix/scripts/offload.scm:842
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "riga della richiesta non valida: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -9896,53 +10331,67 @@ msgid ""
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "argomenti non validi: ~{~s ~}~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: URL mancante~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr ""
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: URL Git mancante~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, scheme-format
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a: commit Git mancante~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
-msgstr ""
+msgstr "esegui il download descritto dalle derivazioni ad output fissi"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a: builder interno sconosciuto"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a non è una derivazione con output fissi~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid argument: ~a~%"
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "argomento non valido: ~a~%"
+msgstr "modulo non valido: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -9952,13 +10401,13 @@ msgid ""
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -9967,165 +10416,174 @@ msgid ""
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --target-version=VERSIONE\n"
+" aggiorna il pacchetto o i pacchetti a questa VERSIONE"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-updaters elenca gli aggiornatori disponibili ed esce"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: aggiornatore inesistente~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatori disponibili:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
-msgstr ""
+msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% di copertura)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "aggiornatore mancante per ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
+#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
-msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%"
+msgstr "l'updater '~a' non ha trovato la versione ~a di '~a'~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nessun dipendente oltre a sé stesso: ~{~a~}~%"
+msgstr[1] "Nessun dipendente oltre a loro stessi: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Un singolo pacchetto dipendente: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
-#, fuzzy
-#| msgid "Validate package descriptions"
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
msgid "update existing package definitions"
-msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "aggiorna definizioni pacchetto esistenti"
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
@@ -10135,16 +10593,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire"
+" --list-types mostra i tipi di REPL ed esci"
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
@@ -10164,6 +10618,8 @@ msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
+"\n"
+" -q impedisci il caricamenteo di ~/.guile"
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
@@ -10174,97 +10630,99 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: specificazione di ascolto non valida~%"
#: guix/scripts/repl.scm:127
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: famiglia di protocolli non supportata~%"
#: guix/scripts/repl.scm:135
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
-msgstr ""
+msgstr "connessione accettata~%"
#: guix/scripts/repl.scm:136
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "accettata connessione da ~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:147
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
-msgstr ""
+msgstr "connessione chiusa~%"
#: guix/scripts/repl.scm:153
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
-msgstr ""
+msgstr "read-eval-print loop (REPL) per la programmazione interattiva"
#: guix/scripts/repl.scm:221
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: tipo di REPL sconosciuto~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
+"\n"
+" --rebuild-cache ricostruisce l'ambiente dalla cache, se esiste"
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "ignoro nome file non valido: '~a'~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "carico l'ambiente da '~a'...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -10276,18 +10734,18 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
-msgstr ""
+msgstr "genera ambienti software monouso"
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -10296,7 +10754,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: espressione complessa, lascio perdere~%"
#: guix/scripts/style.scm:93
#, scheme-format
@@ -10306,54 +10764,51 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: input non banale, lascio perdere~%"
#: guix/scripts/style.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: l'espressione dell'input è troppo corta~%"
#: guix/scripts/style.scm:214
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: stile dell'input non supportato, lascio perdere~%"
#: guix/scripts/style.scm:226
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
-msgstr ""
+msgstr "verrebbe modificato~%"
#: guix/scripts/style.scm:438
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unsupported image type: ~a"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
-msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a"
+msgstr "stile argument non supportato; lascio perdere~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
-msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%"
+msgstr "campo arguments non supportato; lascio perdere~%"
#: guix/scripts/style.scm:468
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna posizione della definizione per il pacchetto ~a~%"
#: guix/scripts/style.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unknown package~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
-msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%"
+msgstr "~a: styling sconosciuto~%"
#: guix/scripts/style.scm:543
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: politica di semplificazione input non valida~%"
#: guix/scripts/style.scm:561
msgid "Available styling rules:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Regole di stile disponibili:\n"
#: guix/scripts/style.scm:562
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
@@ -10406,16 +10861,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "update the style of package definitions"
-msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "aggiorna lo stile delle definizioni pacchetto"
#: guix/scripts/style.scm:627
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "nessun file specificato, niente da fare~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -10424,12 +10882,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile determinare la provenienza del sistema corrente~%"
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile determinare la provenienza di ~a~%"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
@@ -10441,129 +10899,129 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "SISTEMA"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
-msgstr ""
+msgstr "assumi il tipo di SISTEMA corrente indicato"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr ""
+msgstr "usa N core della CPU per costruire ciascuna derivazione; 0 significa il massimo numero disponibile"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "permetti al massimo N build contemporanee"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
-msgstr ""
+msgstr "SECONDI"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
-msgstr ""
+msgstr "segna le build come fallite dopo tot SECONDI di attività"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
-msgstr ""
+msgstr "segna le build come fallite dopo tot SECONDI di silenzio"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
-msgstr ""
+msgstr "disabilita le build in chroot"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr ""
+msgstr "aggiungi DIR al chroot della build"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GRUPPO"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "svolgi le build come utente di GRUPPO"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "non usare sostituti"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
-msgstr ""
+msgstr "URLS"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
-msgstr ""
+msgstr "usa URLS come lista di default dei fornitori di sostituti"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
-msgstr ""
+msgstr "non tentare l'offload delle build"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
-msgstr ""
+msgstr "mantieni le build non riuscite"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr ""
+msgstr "costruisci ciascuna derivazione per N volte di seguito"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
-msgstr ""
+msgstr "non tenere log delle compilazioni"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
-msgstr ""
+msgstr "disabilita la compressione dei log delle compilazioni"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
-msgstr ""
+msgstr "usa il tipo di compressione specificato per i log delle compilazioni"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
-msgstr ""
+msgstr "usa dei server di sostituti trovati nella rete locale"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr ""
+msgstr "disabilita \"deduplicazione\" automatica dei file nello store"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "impersona Linux 2.6"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
-msgstr ""
+msgstr "specifica se il GC deve conservare gli output di derivazioni attive"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
-msgstr ""
+msgstr "specifica se il GC deve conservare derivazioni che corrispondono a output attivi"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "resta in ascolto per connessioni su SOCKET"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "produci output di debug"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket"
+msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket"
#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
#~ msgstr "Definire un nuovo servizio Tor @dfn{hidden}."
diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po
index cb4d025cb6..9dfafc703c 100644
--- a/po/guix/nl.po
+++ b/po/guix/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Vanhoorne Michael <michaeltjevanhoorne@gmail.com>, 2022.
# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
# Mike Kevin van Leeuwen <mkvanleeuwen@gmail.com>, 2023.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -100,34 +100,39 @@ msgstr "~A: onbekend pakket~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "Dit is een eenvoudige dienst."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld."
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -137,7 +142,7 @@ msgstr ""
"het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
"configuratiebestand, indien beschikbaar."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
"tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -153,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
"en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -161,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Deze dienst maakt een @file{rc}-script aan in\n"
"het systeem; dit script is verantwoordelijk voor het opstarten van de Hurd."
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -169,16 +174,16 @@ msgstr ""
"Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
"bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
"@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid en of setgid."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -196,7 +201,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n"
"algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -206,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
"netwerkadapters."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
"die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler."
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr ""
"met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n"
"configuratie teruggeeft."
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -236,42 +241,42 @@ msgstr ""
"in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n"
"uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules."
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "het ‘hosts-file’-veld is verouderd, gebruik nu ‘hosts-service-type’.~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -290,89 +295,89 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "‘mapped-device’ ‘~a’ zou genegeerd kunnen worden door de opstartlader.~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:763
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Vul het @file{/etc/hosts}-bestand aan."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "Initialiseer de hostnaam van de machine."
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -390,88 +395,87 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -479,33 +483,56 @@ msgid ""
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "netwerk-route ‘~a’ wordt genegeerd~%"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -513,7 +540,7 @@ msgid ""
"network interface."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -533,17 +560,17 @@ msgid ""
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "ongeldige waarde ~s voor veld ‘~a’"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "serializers na documentatie specificeren is verouderd, gebruik nu (serializer ~a)~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
@@ -576,56 +603,56 @@ msgstr ""
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "De ‘dhcp-client’-dienst verwacht nu een ‘dhcp-client-configuration’-record~%"
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -635,26 +662,26 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
#, fuzzy
#| msgid "Connman network connection manager"
msgid ""
@@ -662,14 +689,14 @@ msgid ""
"a network connection manager."
msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -680,62 +707,62 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -745,17 +772,21 @@ msgstr ""
"De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n"
"ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden"
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -802,7 +833,7 @@ msgid ""
"on the web."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
@@ -814,7 +845,7 @@ msgid ""
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -823,36 +854,36 @@ msgid ""
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "dubbele definitie van de omgevingsvariabele ‘~a’ ~%"
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Ken de omgevingsvariabelen toe."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -862,7 +893,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -870,13 +901,13 @@ msgid ""
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -885,33 +916,33 @@ msgid ""
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " klaar (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -919,7 +950,7 @@ msgid ""
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
@@ -934,36 +965,52 @@ msgstr ""
"het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
"configuratiebestand, indien beschikbaar."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -971,12 +1018,12 @@ msgid ""
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/guix.scm:44
-msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#: gnu/home/services/guix.scm:44
+msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
@@ -995,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -1003,55 +1050,63 @@ msgid ""
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid checker~%"
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~a: ongeldige controle~%"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1059,7 +1114,7 @@ msgid ""
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
@@ -1163,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
@@ -1171,37 +1226,41 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
msgstr[1] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Het depot bevindt zich op een Btrfs-subvolume, maar de naam van het volume is onbekend."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Gebruik de @code{subvol} optie van het Btrfs-bestandssysteem."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "Niet-ondersteund systeemafbeeldingstype ~a~%."
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported manifest format"
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: geen dergelijk systeemafbeeldingstype"
@@ -1213,13 +1272,13 @@ msgid ""
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -1234,7 +1293,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n"
" volgens SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -1249,31 +1308,31 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n"
" volgens SPEC"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1281,37 +1340,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help toon deze hulp en sluit af"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Voer ‘sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login’ uit.\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "Of voer ‘sudo nsenter -a -t ~a’ om toegang te krijgen tot een shell binnen de container.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1341,32 +1400,32 @@ msgstr ""
"Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n"
"van @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1379,7 +1438,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten"
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
@@ -1395,37 +1454,37 @@ msgstr ""
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
@@ -1521,23 +1580,23 @@ msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "versie ~a van ~a is niet beschikbaar~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Kies een van de volgende beschikbare versies:~{ ~a~}."
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1637,7 +1696,7 @@ msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
@@ -1699,48 +1758,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "Taalgebied"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Toetsenbordindeling kiezen"
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "Netwerkverbinding kiezen"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Ontdekking van vervangingsservers"
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Gebruikers aanmaken"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitioneren"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Configuratiebestand"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgid "cannot determine installer provenance~%"
@@ -2663,62 +2722,62 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)"
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2794,7 +2853,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: onbekend knoptype~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Bedoelde je @code{~a}?"
@@ -2819,42 +2878,42 @@ msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'"
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "kon de machine niet terugzetten"
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -2864,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n"
"slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig."
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2878,23 +2937,23 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden."
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
@@ -2933,7 +2992,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ongeldig argument: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -2989,7 +3048,7 @@ msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3313,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair herstel de gevraagde objecten"
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3326,9 +3385,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3354,30 +3413,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties"
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3458,7 +3517,7 @@ msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%"
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
@@ -3564,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Wil je deze sleutel toevoegan aan de sleutelhanger ‘~a’?~%"
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown backend~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
@@ -3572,38 +3631,43 @@ msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
msgstr "ongeldige fase clausule"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3614,15 +3678,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3631,194 +3695,194 @@ msgstr ""
"zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
"door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte"
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "synopsis achterliggende witruimte"
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: file name is too long"
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
@@ -3826,68 +3890,68 @@ msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "the 'check' phase should respect #:tests?"
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s"
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr "ongeldig licentieveld"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "geen updater voor ~a"
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
@@ -3895,19 +3959,19 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -3917,151 +3981,155 @@ msgstr ""
"\n"
"Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'"
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr "bronbestand niet gevonden"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr "Controleer pakketnamen"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld"
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
#, fuzzy
#| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Controleer URL's van bronnen"
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Stel GitHub URL's voor"
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -4071,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n"
"en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -4079,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
"en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -4087,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -4095,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME"
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4105,7 +4173,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers "
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -4113,38 +4181,96 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND"
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+#| " as a garbage collector root"
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n"
+" en leg het vast als wortel voor de afvalophaler"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+#| " DESTINATION"
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n"
+" download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n"
+" in het besand BESTEMMING"
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL"
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --recursive import packages recursively"
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive importeer pakketten recursief"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: overmatig argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%"
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
@@ -4203,8 +4329,8 @@ msgstr ""
";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
-";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
-";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
+";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door\n"
+";; ‘guix describe’. Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
#: guix/scripts/package.scm:385
#, scheme-format
@@ -4304,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4322,7 +4448,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=SOORT]\n"
" toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4332,7 +4458,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATROON]\n"
" lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4342,7 +4468,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
" verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4462,7 +4588,7 @@ msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
@@ -4774,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n"
"Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
@@ -4961,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"Importeer en converteer de Minetestmod NAAM door auteur vanuit ContentDB.\n"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -4989,7 +5115,7 @@ msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -5000,7 +5126,7 @@ msgstr "te weinig argumenten~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -5100,7 +5226,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -5115,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n"
"Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -5123,7 +5249,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -q inhibit loading of ~/.guile"
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q belemmer het laden van ~/.guile"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -5131,7 +5270,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -5139,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -5147,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -5155,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies"
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -5165,7 +5304,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" deactiveer kanaalauthenticatie"
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -5173,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5185,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5194,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -5202,59 +5341,59 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen"
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nieuw in deze revisie:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a heeft als adres ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%"
msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%"
msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
#, fuzzy
#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgid ""
@@ -5262,17 +5401,17 @@ msgid ""
"news for earlier generations."
msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5281,34 +5420,34 @@ msgstr ""
"Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n"
"@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%"
msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%"
msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5317,24 +5456,24 @@ msgstr ""
"De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n"
"Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead."
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
#, fuzzy
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -5438,30 +5577,30 @@ msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ongeldige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opties niet ondersteund~%"
@@ -5510,63 +5649,63 @@ msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "verkeerde argumenten~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "fout in shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5574,51 +5713,51 @@ msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
"doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " vertakking: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiket: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " opstartlader: ~a~%"
@@ -5631,43 +5770,43 @@ msgstr " opstartlader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kern: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " kanalen: ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5676,53 +5815,53 @@ msgstr ""
"Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
"schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "systeem aan het activeren...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5730,20 +5869,20 @@ msgstr ""
"Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n"
"om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5753,75 +5892,75 @@ msgstr ""
"Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
"Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
#, fuzzy
#| msgid " search search for existing service types\n"
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n"
" die het depot met het huidig systeem deelt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5829,7 +5968,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5839,7 +5978,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
" in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5849,7 +5988,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n"
" kanaalrevisies"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5861,7 +6000,7 @@ msgstr ""
" pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n"
" of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5869,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5877,7 +6016,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5886,7 +6025,7 @@ msgstr ""
" --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n"
" van GROOTTE"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5894,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5903,7 +6042,7 @@ msgstr ""
" --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
" vergankelijk"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5916,7 +6055,7 @@ msgstr ""
" --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
" vergankelijk"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -5924,7 +6063,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding"
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -5932,7 +6071,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sla herkomstinformatie op"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -5942,7 +6081,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n"
" van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -5952,7 +6091,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n"
" als alleen-lezen volgens SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -5960,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk"
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5972,7 +6111,7 @@ msgstr ""
" laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n"
" registreer het als een afvalverzameleerswortel"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -5980,13 +6119,13 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans"
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -5995,15 +6134,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n"
" initrdmodules over"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6018,7 +6149,7 @@ msgstr ""
" --graph-backend=METHODE\n"
" gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’"
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6034,60 +6165,87 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --postinst-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided postinst script"
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postinst-file=BESTAND\n"
+" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: onbekende actie~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
@@ -6111,7 +6269,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
@@ -6164,7 +6322,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen"
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -6192,49 +6350,55 @@ msgstr "~a: ongeldige controle~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
#, fuzzy
#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
#, fuzzy
#| msgid "Installation parameters"
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "Installatieparameters"
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6246,7 +6410,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6258,7 +6422,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update vernieuw bronbestanden in situ"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6270,20 +6434,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair herstel de gevraagde objecten"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6295,7 +6459,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help toon deze hulp en sluit af"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6307,36 +6471,36 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building XDG MIME database..."
msgid "clearing database...~%"
msgstr "XDG MIME-database opbouwen..."
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -6540,23 +6704,23 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix edit PAKKET...\n"
"Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
#, fuzzy
#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%"
@@ -6878,10 +7042,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -6930,12 +7099,12 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6947,23 +7116,23 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -6972,11 +7141,11 @@ msgstr ""
"kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
"stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -6984,7 +7153,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden"
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -6992,7 +7161,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -7000,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -7008,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7020,7 +7189,34 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -7028,7 +7224,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -7038,7 +7234,7 @@ msgstr ""
" --control-file=BESTAND\n"
" voeg het bestuurbestand BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -7048,7 +7244,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=BESTAND\n"
" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -7058,7 +7254,7 @@ msgstr ""
" --triggers-file=BESTAND\n"
" Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7070,7 +7266,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7085,7 +7281,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=BESTAND\n"
" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7100,7 +7296,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=BESTAND\n"
" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7115,7 +7311,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=BESTAND\n"
" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7130,12 +7326,12 @@ msgstr ""
" --postinst-file=BESTAND\n"
" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -7143,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
"Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -7151,7 +7347,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -7159,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lijst de beschikbare formaten op"
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -7167,7 +7363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie"
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -7175,7 +7371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -7183,7 +7379,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -7191,7 +7387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -7201,7 +7397,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMMA\n"
" gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje"
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -7209,7 +7405,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -7219,7 +7415,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAAM\n"
" toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -7227,7 +7423,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug"
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -7235,130 +7431,166 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten."
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " grootte van substituten onbekend~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
msgstr "onbekend systeem"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -7366,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n"
"Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -7376,7 +7608,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" kijk URLS na op beschikbare vervangingen"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -7386,7 +7618,19 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=PAKLIJST\n"
" zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST"
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de distillatie berekend door EXP"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -7398,7 +7642,7 @@ msgstr ""
" geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n"
" voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken"
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -7406,29 +7650,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten"
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: ongeldige URL~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
msgstr[1] "~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’, waaronder:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "De beschikbare indelingen zijn:\n"
@@ -7516,22 +7766,22 @@ msgstr " tak: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " bewaarplaats-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " tak: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
@@ -7661,43 +7911,43 @@ msgstr ""
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%"
msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert."
@@ -7755,13 +8005,13 @@ msgstr "geen opdracht gegeven~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "geen proces ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
@@ -7773,57 +8023,57 @@ msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie"
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL"
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain"
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
#, fuzzy
#| msgid "failed to determine origin~%"
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7834,68 +8084,68 @@ msgid ""
"@end quotation"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid package patch specification"
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%"
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%"
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -7905,7 +8155,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PAKKET=]BRON\n"
" gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7915,7 +8165,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKET=VERVANGING\n"
" vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING"
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7925,7 +8175,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n"
" ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -7935,7 +8185,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKKET=TAK\n"
" bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK"
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -7945,7 +8195,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKKET=COMMIT\n"
" bouw PAKKET vanop COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -7955,7 +8205,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAKKET=URL\n"
" bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL"
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -7965,13 +8215,13 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
" voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7986,7 +8236,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
" voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -7996,7 +8246,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=PAKKET\n"
" gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8011,7 +8261,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=PAKKET\n"
" gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -8021,7 +8271,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n"
" bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP"
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -8031,7 +8281,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PAKKET\n"
" bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie"
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -8041,7 +8291,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAKKET\n"
" bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren"
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -8049,7 +8299,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten"
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%"
@@ -8097,23 +8347,23 @@ msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: bronbestand niet gevonden"
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
@@ -8123,24 +8373,24 @@ msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden"
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n"
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
msgstr "tip: "
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -8155,59 +8405,59 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: bestand is leeg~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%"
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%"
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -8232,15 +8482,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "de auteurs van Guix\n"
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -8254,7 +8504,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8263,7 +8513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Meld fouten aan: ~a."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8272,7 +8522,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hoofdpagina: <~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8283,31 +8533,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/"
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ongeldig getal~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ongeldig getal: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "onbekende eenheid: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -8316,7 +8566,7 @@ msgstr ""
"Je kan geen twee verschillende versies\n"
"of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -8325,118 +8575,118 @@ msgstr ""
"Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n"
"of verwijder één van beiden uit het profiel."
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%"
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%"
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaxfout: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%"
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8448,13 +8698,13 @@ msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8463,14 +8713,14 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8479,17 +8729,17 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8501,13 +8751,13 @@ msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8516,14 +8766,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8532,120 +8782,120 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: ongeldig getal~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generatie ~a\t~a"
@@ -8655,7 +8905,7 @@ msgstr "Generatie ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~T ~d ~b ~Y"
@@ -8663,37 +8913,37 @@ msgstr "~T ~d ~b ~Y"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(huidig)~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a~% verwijderen"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
@@ -8705,7 +8955,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n"
"Voer COMMANDO uit met ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8717,7 +8967,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help toon deze hulp en sluit af"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8729,21 +8979,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n"
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%"
@@ -9086,15 +9336,15 @@ msgstr ""
"Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
"naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
@@ -9120,51 +9370,51 @@ msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
#, fuzzy
#| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgid "invalid comment string"
msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected problem"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht probleem"
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
#, fuzzy
#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%"
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "exec failed with status ~d~%"
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
@@ -9190,28 +9440,28 @@ msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
#: guix/ssh.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
#, fuzzy
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
@@ -9219,35 +9469,35 @@ msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
@@ -9255,13 +9505,13 @@ msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -9269,50 +9519,56 @@ msgid ""
"check."
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr "objecten ontvangen"
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr "objecten indexeren"
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-fout ~a~%"
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-fout: ~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%"
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
@@ -9446,32 +9702,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin"
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -9480,22 +9736,22 @@ msgstr ""
"We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n"
"dit kan even duren…~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -9503,16 +9759,16 @@ msgstr ""
"Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n"
"vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}."
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%"
@@ -9777,61 +10033,61 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9845,7 +10101,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9868,95 +10124,95 @@ msgid ""
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
@@ -10119,59 +10375,59 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: overtollig argument~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -10179,7 +10435,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n"
"Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -10187,7 +10443,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -10195,7 +10451,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -10203,10 +10459,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
@@ -10215,7 +10483,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n"
"Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -10223,6 +10491,29 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n"
"Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n"
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --postinst-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided postinst script"
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postinst-file=BESTAND\n"
+" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -10263,7 +10554,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n"
"Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -10277,7 +10568,7 @@ msgstr ""
" 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n"
" wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
@@ -10616,7 +10907,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -10627,7 +10918,7 @@ msgstr ""
"Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n"
"offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -10635,7 +10926,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
@@ -10645,40 +10936,58 @@ msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
#, fuzzy
#| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "ongeldig getal: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10694,7 +11003,7 @@ msgstr ""
"Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n"
"gespecificeerd met `--select'.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10702,7 +11011,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update vernieuw bronbestanden in situ"
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -10711,7 +11020,7 @@ msgid ""
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10719,7 +11028,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND"
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-latest=PACKAGE\n"
+#| " use the latest upstream release of PACKAGE"
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-latest=PAKKET\n"
+" gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10729,7 +11053,7 @@ msgstr ""
" -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n"
" (e.g., 'gnu')"
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10741,7 +11065,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10751,7 +11075,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n"
" worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10759,7 +11083,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades"
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10771,7 +11095,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is"
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10779,7 +11103,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels"
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10787,7 +11111,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver"
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10795,12 +11119,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando"
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: geen dergelijke updater~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
@@ -10808,93 +11132,93 @@ msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "geen updater voor ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
#, fuzzy
#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "update existing package definitions"
@@ -10987,7 +11311,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
@@ -11002,7 +11326,7 @@ msgstr ""
"Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
"of een interactieve shell uit.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11014,7 +11338,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11028,7 +11352,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
" BESTAND evalueert naar"
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11040,13 +11364,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -q belemmer het laden van ~/.guile"
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11058,7 +11382,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel"
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -11073,24 +11397,24 @@ msgstr ""
" --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n"
" volgens SPEC"
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " canonical file name: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -11102,18 +11426,18 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -11265,6 +11589,12 @@ msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -11414,6 +11744,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
+
#~ msgid "unsupported source type"
#~ msgstr "niet-ondersteund type broncode"
diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po
index 9b422bfbb9..a5bb67a2ac 100644
--- a/po/guix/sk.po
+++ b/po/guix/sk.po
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022, 2023.
# Rostislav Svoboda <Rostislav.Svoboda@gmail.com>, 2022.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-07 16:21+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -95,21 +95,27 @@ msgstr "~A: neznámy balík~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "balík „~a“ postráda výstup „~a“~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: nebola určená žiadna hodnota pre službu druhu „~a“"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "Toto je jednoduchá služba."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb"
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -119,7 +125,7 @@ msgstr ""
"odkazuje na všetko čo operačný systém potrebuje: jadro, initrd,\n"
"systémový profil, zavádzací skript a podobne."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -127,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Vytvoriť zavádzací skript operačného systému, ktorý initrd\n"
"spustí po pripojení koreňového súborového systému."
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -137,7 +143,7 @@ msgstr ""
"samotnom: kanály použité pri zostavení systému a súbor nastavení,\n"
"ak je dostupný."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -145,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Odstrániť súbory z @file{/tmp}, @file{/var/run} a iných\n"
"dočasných umiestnení pri zavedení systému."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Vykonať @dfn{spúšťací} kód pri zavádzaní a po\n"
"dokončení @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -161,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Táto služba slúži na vytvorenie @file{rc} skriptu v\n"
"systéme; tento skript zodpovedá za zavedenie Hurdu."
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -169,16 +175,16 @@ msgstr ""
"Pridať osobitné súbory do koreňového súborového\n"
"systému (napr. @file{/usr/bin/env})."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "/etc už obsahuje záznam „~a“"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Naplniť priečinok @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -186,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Naplniť @file{/run/setuid-programs} určenými spustiteľnými\n"
"súbormi a prideliť im setuid a/alebo setgid príznak."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -196,7 +202,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Obsahuje balíky, ktoré chce správca\n"
"sprístupniť pre všetkých používateľov systému."
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -206,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Mikroprogramové vybavenie môže byť následne nahraté do zariadení, ako sú\n"
"napríklad bezdrôtové sieťové karty."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -214,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Zaznamenať korene zberača odpadkov, teda položky\n"
"úložiska, ktoré sa majú pri čistení zachovať."
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -226,7 +232,7 @@ msgstr ""
"funkciou, ktorá prijíma súčasné nastavenie a vracia nové\n"
"nastavenie."
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -236,42 +242,42 @@ msgstr ""
"profilu jadra linux-libre. Ostatné služby môžu využiť tento druh služby na\n"
"pridanie určitých modulov do zoznamu Linuxom načítateľných modulov."
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "nenašiel sa cieľ druhu „~a“ pre službu „~a“"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "viac ako jedna cieľová služba druhu „~a“"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "nenašla sa služba druhu „~a“"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "pole „hosts-file“ je zastarané, namiesto toho použite „hosts-service-type“~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "nerozpoznané uuid ~a na „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "nerozpoznané šifrované zariadenia ~S na „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "nerozpoznané predvoľby zavádzania na „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -290,41 +296,41 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "zavádzač nemusí brať do úvahy mapované zariadenie „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Položky zoznamu „swap-devices“ by už mali používať záznam <swap-space> pretože pôvodný spôsob je zastaraný. Viď \"(guix.sk) Rozhranie operating-system\".~%"
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "použitie reťazca znakov pre súbor „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "označenie setuid programu súboru-podobným predmetom sa už neodporúča; namiesto toho použite „setuid-program“~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "chýba koreňový súborový systém"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: neplatný názov miestneho jazykového nastavenia"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
@@ -332,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Naplniť @file{/etc/fstab} na základe zadaných položiek\n"
"súborového systému."
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
@@ -340,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Postarať sa o zosúladenie koreňového systému súborov\n"
"a o jeho znovupripojenie len na čítanie pri vypínaní systému."
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
@@ -348,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Poskytnúť služby Shepherda pre pripájanie a odpájanie daných\n"
"súborových systémov, ako aj príslušných zápisov v @file{/etc/fstab}."
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
@@ -358,7 +364,7 @@ msgstr ""
"ako počiatočné číslo pre generátor pseudonáhodných čísel (RNG)\n"
"@file{/dev/urandom} ."
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
@@ -366,24 +372,24 @@ msgstr ""
"Spustiť démona na generovanie náhodných čísel @command{rngd} pre\n"
"poskytnutie entropie zásobníku jadra."
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr "názov hostiteľa „~a“ obsahuje neplatné znaky"
-#: gnu/services/base.scm:763
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Vyplniť súbor @file{/etc/hosts}."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "Nastaviť názov hostiteľa pre tento počítač."
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "Uistiť sa, že virtuálne príkazové riadky Linuxu používajú UTF-8."
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pre HDPI\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
@@ -423,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Poskytnúť prihlasovaciu službu v príkazovom riadku podľa príslušnej\n"
"hodnoty nastavenia v podobe člena @code{login-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
@@ -431,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n"
"@command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
@@ -439,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n"
"@command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
@@ -449,15 +455,15 @@ msgstr ""
"na základe daného nastavenia v podobe člena @code{<nscd-configuration>}.\n"
"Viď príklad v @xref{Name Service Switch}."
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "Služba syslog bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení."
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "Služba syslog nebeží."
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
@@ -465,31 +471,27 @@ msgstr ""
"Spustiť syslog démona, @command{syslogd}, ktorý\n"
"zodpovedá za záznamy o činnosti systému."
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr "Použitie súbor-pripomínajúcej hodnoty pre „pam-limits-service-type“ sa už neodporúča~%"
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr "neplatný vstup pre „pam-limits-service-type“~%"
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
msgstr ""
-"Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n"
-"@code{pam_limits}."
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr "Spustiť démona zostavenia GNU@tie{}Guix, t.j. @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Pridať službu Shepherda spúšťajúcu @command{guix publish}, príkaz\n"
"umožňujúci zdieľanie pred-zostavených binárnych súborov s ostatnými cez HTTP."
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
@@ -507,15 +509,15 @@ msgstr ""
"podľa potreby. Doplnkové pravidlá sa získavajú z balíkov spísaných\n"
"v poli @code{rules} jeho hodnoty, teda člena @code{udev-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr "Táto služba pridáva udev pravidlá."
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr "Zapnúť odkladací priestor virtuálnej pamäte."
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr ""
"a vkladanie textu. Predvolené nastavenie využíva protokol @code{ps2},\n"
"ktorý pracuje aj s USB aj s PS/2 myšami."
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
@@ -535,27 +537,50 @@ msgstr ""
"Spustiť virtuálny príkazový riadok @command{kmscon} pre\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr "adresa „~a“ postráda sieťovú masku"
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr "Zadajte, napríklad, @samp{\"~a/24\"} pre 24-bitovú sieťovú masku."
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr "podpis nie je platným s-výrazom: ~s~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr "sieťové spojenia sa v tejto chvíli na GNU/Hurd neberú do úvahy~%"
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "sieťová cesta pre „~a“ sa neberie do úvahy~%"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -567,7 +592,7 @@ msgstr ""
"služby tohto druhu je zoznam členov @code{static-networking},\n"
"jeden pre každé rozhranie."
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -594,17 +619,17 @@ msgstr ""
"Encrypt} prispôsobením nastavenia webového servera nginx a\n"
"pravidelným spúšťaním @command{certbot}."
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "neplatná hodnota ~s poľa „~a“"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "zadanie prevodníka na sériový tvar po dokumentácii sa už neodporúča, namiesto toho použite (serializer ~a)~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr "Hodnota GRAMATIKY musí byť 'infix alebo 'suffix, no zadané bolo ~a."
@@ -639,16 +664,16 @@ msgstr "Služba transmission-daemon nebeží."
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr "Zdieľať súbory pomocou protokolu BitTorrent."
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr "Pridať zoznam známych hostiteľov Facebooku do @file{/etc/hosts}"
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "Služba „dhcp-client“ teraz očakáva záznam „dhcp-client-configuration“~%"
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
@@ -658,7 +683,7 @@ msgstr ""
"@code{dhcp-client-service-type} už musí byť záznam @code{dhcp-client-configuration}\n"
"a nie balík. Prispôsobte, prosím, podľa toho vaše nastavenie."
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
@@ -666,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Spustiť @command{dhcp}, systém dynamického prideľovania\n"
"adries (DHCP), na všetkých rozhraniach okrem spätnej slučky."
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
@@ -674,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Spustiť démona DHCP (systém dynamického prideľovania adries).\n"
"Démon zodpovedá za pridelenie IP adries svojim klientom."
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
@@ -684,7 +709,7 @@ msgstr ""
"od @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Démon zosúladí systémové\n"
"hodiny so zadanými servermi."
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
@@ -694,7 +719,7 @@ msgstr ""
"vo vyhotovení @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Démon\n"
"zosúladí systémové hodiny so zadanými servermi."
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
@@ -704,7 +729,7 @@ msgstr ""
"sledovanie internetových koncových bodov a za spúšťanie príslušných služieb na\n"
"požiadanie."
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -720,7 +745,7 @@ msgstr ""
"rozhodujúce. OpenDHT bolo pôvodne založené na Kademilii a prispôsobené pre\n"
"využitie v sieti. Používa ho, napríklad, Jami."
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
@@ -728,12 +753,12 @@ msgstr ""
"Spustiť démona súkromného prehliadania\n"
"@uref{https://torproject.org, Tor}."
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "pole „iwd?“ je zastarané, namiesto toho použite pole „shepherd-requirement“~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
@@ -743,7 +768,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager}, démona pre správu siete zameraného na jednoduché nastavenie\n"
"drôtových a bezdrôtových pripojení."
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
@@ -751,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Spustiť správcu sieťových pripojení\n"
"@url{https://01.org/connman,Connman}."
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -761,7 +786,7 @@ msgstr ""
"ModemManager}, démona pre správu modemu zameraného na jednoduché\n"
"nastavenie telefonických pripojení."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -779,7 +804,7 @@ msgstr ""
"postupnosť údajov alebo príkazov ako by odoslali ovládače vo Windowse pre prepnutie z\n"
"režimu úložiska na režim modemu (alebo čohokoľvek iného podľa účelu zariadenia)."
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
@@ -787,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Spustiť démona WPA Supplicant, službu zaisťujúcu\n"
"bezdrôtovým pripojeniam overenie, výmenu kľúčov a ešte oveľa viac."
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
@@ -795,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Spustiť démona @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pre prístupové body Wi-Fi a\n"
"servery overenia totožnosti."
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr "Spustiť hostapd pre napodobenie pripojenia WiFi."
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
@@ -809,15 +834,15 @@ msgstr ""
"navrhnutý na umožnenie mohutnej sieťovej automatizácie prostredníctvom programovateľných\n"
"rozšírení."
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr "Spustiť @command{iptables-restore} na nastavenie určených pravidiel."
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "Spustiť @command{nft} na nastavenie určeného súboru pravidiel."
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
@@ -825,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Spustiť @url{https://pagekite.net/,PageKite}, tunelové riešenie pre umožnenie\n"
"verejného prístupu k miestnym serverom napriek NAT a ochrane pred neoprávneným vstupom."
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
@@ -833,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Pripojiť sa do viaccestnej siete Yggdrasil.\n"
"Viď @command{yggdrasil -genconf} pre podrobnosti o nastavení."
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
@@ -841,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Spustiť @command{ipfs daemon}, základné vyhotovenie úložnej\n"
"siete IPFS s rovnocennými uzlami."
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
@@ -849,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Spustiť správcu sieťových ciest\n"
"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}."
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -859,17 +884,21 @@ msgstr ""
"systému. Shepherd spravuje služby (napr. démonov) tak, že zaisťuje aby sa\n"
"spúšťali a ukončovali v správnom poradí."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "služba „~a“ bola poskytnutá viac ako raz"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "služba „~a“ vyžaduje „~a“, čo však neposkytuje žiadna služba"
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -929,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Spustiť Gitlite, jednoduchú dielňu Git, a sprístupniť verejné\n"
"Git repozitáre na internete."
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -939,7 +968,7 @@ msgstr ""
"odkazuje na všetko čo domovské prostredie potrebuje: jeho\n"
"balíky, súbory nastavení, spúšťací skript atď."
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -952,21 +981,21 @@ msgstr ""
"súbory nastavení, ktoré používateľ zadal do svojho\n"
"záznamu @code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "viacnásobné zadanie premennej prostredia „~a“ ~%"
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Nastaviť premenné prostredia."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "viacnásobný záznam „~a“ vo files/"
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -975,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Súbory, ktoré budú umiestnené do\n"
"@file{~/.guix-home/files}, a neskôr spracované pri spúšťaní."
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -984,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Súbory, ktoré budú umiestnené do\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, a neskôr spracované pri spúšťaní."
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -997,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -1009,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"či je premenná XDG_RUNTIME_DIR nastavená na správnu hodnotu a spustite\n"
"skript ručne pomocou „$HOME/.guix-home/on-first-login“"
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -1017,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"Spustiť gvýrazy pri prvom prihlásení používateľa.\n"
"Môže byť rozšírené o jeden gvýraz."
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -1031,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"alebo prepínaní medzi pokoleniami. Táto služba môže byť rozšírená\n"
"jedným gvýrazom (aj viacnásobne), ale všetky gvýrazy musia byť idempotentné."
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -1040,14 +1069,14 @@ msgstr ""
"Porovnáva sa ~a a\n"
"~10t~a..."
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " dokončené (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -1055,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Vyhodnocujú sa on-change gvýrazy.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -1063,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Vyhodnocovanie on-change gvýrazov dokončené.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -1075,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"položka je vzor názvu súboru alebo priečinka, ktorého zmena sa očakáva, a druhá\n"
"položka je G-výraz, ktorý sa má vykonať."
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -1085,7 +1114,17 @@ msgstr ""
"samotnom: kanály použité pri zostavení domovského prostredia a jeho\n"
"súbor nastavení, ak je dostupný."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
@@ -1093,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"Spustiť Redshift, program, ktorý prispôsobuje teplotu farieb obrazovky\n"
"dennej dobe."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr "Spustiť sedeniu vlastnú medziprocesovú zbernicu správ D-Bus."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
@@ -1107,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"zobrazovací server Xorg, samočinne skrýva kurzor po vypršaní používateľom\n"
"určeného množstva času."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
@@ -1115,7 +1154,19 @@ msgstr ""
"Spustiť nástroj @code{xmodmap} umožňujúci meniť pridelenie kláves a tlačidiel\n"
"polohovacích zariadení pod zobrazovacím serverom Xorg pomocou používateľských výrazov."
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that will be put in\n"
+#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+"Súbory, ktoré budú umiestnené do\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.config}, a neskôr spracované pri spúšťaní."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
@@ -1123,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Poskytuje súbor nastavení pre fontconfig a sprístupňuje fc-* nástrojom\n"
"balíky písiem nainštalované v profile Guix Domov."
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -1135,14 +1186,14 @@ msgstr ""
"SSH, @command{gpg-agent} sa považuje za priamu náhradu pre OpenSSH príkaz\n"
"@command{ssh-agent}."
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
+msgstr ""
+
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr "Spravuje používateľom vlastné zadania kanálov Guix."
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron."
-
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
@@ -1163,7 +1214,7 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr "Spustiť batsignal, sledovacieho a oznamovacieho démona pre batérie."
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -1174,23 +1225,31 @@ msgstr ""
"na úvodné nastavenie POSIX-ových prihlasovacích príkazových riadkov. Tento\n"
"druh služby možno rozšíriť o zoznam súbor-pripomínajúcich objektov."
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr "Nainštalovať a nastaviť Zsh."
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr "Nainštalovať a nastaviť GNU Bash."
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr "Nainštalovať a nastaviť Fish, priateľský príkazový riadok s priamym prístupom."
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr "Nastaviť a nainštalovať Shepherda v používateľskom prostredí."
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
@@ -1198,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Určiť pohlcovač PulseAudio pre vysielanie zvukového výstupu cez RTP.\n"
"Tento potom možno prehrať v inej inštancii PulseAudio."
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
@@ -1206,25 +1265,25 @@ msgstr ""
"Určiť zdroj PulseAudio pre príjem zvukového vysielania cez RTP inou\n"
"inštanciou PulseAudio."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~s: neplatná hodnota rodiny adries"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr "zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“, nie oboje"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr "raz zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~s: neplatná hodnota „add-keys-to-agent“"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1235,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"poskytnutím súboru @file{~/.ssh/config}, ktorý berie do úvahy klient\n"
"OpenSSH, príkaz @command{ssh} a ďalšie nástroje ako @command{guix deploy}."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr "Nainštalovať a nastaviť @command{ssh-agent} ako službu Shepherda."
@@ -1349,7 +1408,7 @@ msgstr "Druh pracovnej plochy XDG musí byť jeden z ~a, zadaný bol: ~a"
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr "Nastaviť XDG MIME programy a zápisy pracovnej plochy XDG."
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
@@ -1357,34 +1416,38 @@ msgstr[0] "neplatná voľba pripojenia:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "neplatné voľba pripojenia:~{ ~s~}~%"
msgstr[2] "neplatných volieb pripojenia:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Úložisko sa nachádza na pod-zväzku Btrfs, ale názov daného pod-zväzku nie je známy."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Použite voľbu @code{subvol} súborového systému Btrfs."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "obraz postráda oddiel so zavádzacím príznakom"
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "nepodporovaný druh obrazu: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "nepodporovaný druh oddielu: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: nepodporovaný formát obrazu"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: nie je druh obrázku"
@@ -1399,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Túto službu využívajú hosťovské systémy spúšťané v kontajneroch, ktorým sieť\n"
"poskytuje hostiteľ."
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
@@ -1407,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Použitie: run-container [VOĽBA ...]\n"
"Spustiť kontajner so zvolenými voľbami."
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
@@ -1417,7 +1480,7 @@ msgstr ""
" --share=URČENIE zdieľať hostiteľský súborový systém na čítanie aj zapisovanie\n"
" podľa URČENIA"
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
@@ -1427,31 +1490,31 @@ msgstr ""
" --expose=URČENIE sprístupniť hostiteľský súborový systém len na čítanie\n"
" podľa URČENIA"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1459,37 +1522,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: neznáma voľba~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "systémový kontajner beží s PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Vykonajte „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie príkazového riadku v kontajneri.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Mapovať zariadenie pomocou mapovača zariadení Linuxu."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "mohli by ste tieto moduly potrebovať v initrd kvôli ~a:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1519,32 +1582,32 @@ msgstr ""
"Ak považujete toto hlásenie za neopodstatnené, použite voľbu\n"
"@option{--skip-checks} príkazu @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "žiadny oddiel LUKS s UUID „~a“"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "nasledovné účty sa objavujú viac než raz:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "nasledovné skupiny sa objavujú viac než raz:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "doplnková skupina „~a“ používateľa „~a“ sa nenašla"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "hlavná skupina „~a“ používateľa „~a“ sa nenašla"
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1557,7 +1620,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CHICKEN egg"
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr "Nástroj na aktualizáciu ~a nepodporuje prechod na určitú verziu, prepáčte."
@@ -1571,31 +1634,31 @@ msgstr "vstup „~a“ pre ~a sa nachádza v jadre Perlu~%"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CPAN"
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "nepodarilo sa získať zoznam balíkov z ~a: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: sťahovanie pomocou hg zlyhalo~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "nepodarilo sa získať údaje o balíku z ~a: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "~a poskytuje len najnovšiu verziu každého balíka, prepáčte."
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov Bioconductor"
@@ -1685,22 +1748,22 @@ msgstr "nepodarilo sa nájsť GNU balík pre ~a"
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie GNU ~a"
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "nepodporovaný druh systému pre správu verzií „~a“ pre balík „~a“"
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "verzia ~a balíka ~a nie je dostupná~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Vyberte si jednu z nasledovných dostupných verzií:~{ ~a~}."
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1800,7 +1863,7 @@ msgstr "~a: nie je platné prepojenie~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam: balík „~a“ sa nenašiel~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov OPAM"
@@ -1866,48 +1929,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov PyPI"
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "Miestne jazykové nastavenie"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Názov počítača"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "Výber sieťového pripojenia"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Zisťovanie servera náhrad"
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Vytváranie používateľov"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdelenie disku"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Súbor nastavení"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr "nie je možné zistiť pôvod nástroja na inštaláciu~%"
@@ -2824,51 +2887,51 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Zariadenie ~a sa stále používa."
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Démon OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
";; Pre nastavenie OpenSSH zadajte záznam „openssh-configuration“\n"
-";; ako druhý parameter nižšie uvedenej „služby“.\n"
+";; ako druhý parameter nižšie uvedenej „service“.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Smerovač anonymnej siete Tor"
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certifikáty Mozilla NSS, pre prístup cez HTTPS"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr "Služba sieťových hodín (NTP), pre automatické nastavenie času"
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr "démon myši GPM, pre používanie myši v konzole"
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Správca sieťových pripojení NetworkManager"
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Správca sieťových pripojení Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Klient DHCP (dynamické prideľovanie IP adries)"
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "Tlačový systém CUPS (predvolene bez webového rozhrania)"
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
@@ -2876,7 +2939,7 @@ msgstr ""
";; Nižšie je uvedený zoznam systémových služieb. Pre vyhľadanie dostupných\n"
";; služieb použite príkaz „guix system search KĽÚČOVÉ-SLOVO“.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
@@ -2886,7 +2949,7 @@ msgstr ""
";; inštalovať balíky na ich vlastný účet. Vyhľadávať balíky možno pomocou\n"
";; „guix search KĽÚČOVÉ-SLOVO“ a inštalovať ich pomocou „guix install BALÍK“.\n"
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2971,7 +3034,7 @@ msgstr "~a: neplatný druh systému; musí byť reťazec znakov"
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: neznámy druh systému"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Mali ste na mysli @code{~a}?"
@@ -2996,41 +3059,41 @@ msgstr "žiadny súborový systém s menovkou „~a“"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "žiadny súborový systém s UUID „~a“"
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "chýbajúce moduly pre ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "nesprávny cieľový systém (bol určený „~a“ zatiaľ čo systém hlási, že je „~a“)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr "žiadny podpisovací kľúč „~a“. Vykonali ste „guix archive --generate-key“?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "nepodarilo sa prepnúť systém počas nasadzovania „~a“:~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "vyskytla sa chyba počas aktualizácie služieb na „~a“:~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "nepodarilo sa nainštalovať zavádzač na „~a“:~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "nepodarilo sa vrátiť počítač do pôvodného stavu"
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -3040,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"názvom hostiteľa. Toto vyžaduje o niečo viac ako udržiavanie SSH\n"
"pripojenia k hostiteľovi."
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -3054,23 +3117,23 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "nepodarilo sa nájsť zavádzací binárny súbor „~a“ pre systém „~a“"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Základný zostavovací systém s priamym prístupom k úložisku"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr "Zavádzací Guile"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Pred-zostavený Guile pre účely zavádzania."
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr "Zavádzacie binárne súbory a hlavičky GNU knižnice jazyka C"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr "Zavádzacie binárne súbory zbierky prekladačov GNU"
@@ -3109,7 +3172,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "neplatný parameter: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -3166,7 +3229,7 @@ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť koreň zberača odpadkov „~a“: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3461,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair opraviť dané položky"
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3474,9 +3537,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3502,30 +3565,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file vrátiť názvy súborov so záznamom pre zadané odvodeniny"
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3606,7 +3669,7 @@ msgstr "žiadny záznam o zostavení pre „~a“~%"
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr "zostaviť balíky alebo odvodeniny ale neinštalovať ich"
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%"
@@ -3704,45 +3767,51 @@ msgstr "úprava ~a nie je potomkom úvodnej úpravy ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Chcete pridať tento kľúč do zväzku kľúčov „~a“?~%"
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a: neznámy grafový nástroj"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "nesprávne použitie „modify-phases“"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
msgstr "neplatné určenie kroku"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "názov by mal obsahovať viac ako jeden znak"
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "v názve by sa mali používať spojovníky namiesto podčiarkovníkov"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "hodnota #:tests? by nemala byť výslovne #t"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a“~%"
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "popis by nemal zostať prázdny"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "značkovanie Texinfo v popise je neplatné"
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3753,15 +3822,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "použite @code alebo podobnú značku namiesto úvodzoviek"
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3770,192 +3839,192 @@ msgstr ""
"vety v popise by mali byť oddelené ~\n"
"dvomi medzerami; možné porušenie pravidla~p na ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "popis obsahuje počiatočné medzery"
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "popis obsahuje koncové medzery"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "neplatný popis: ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ by mal byť pravdepodobne pôvodným vstupom"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "„~a“ by pravdepodobne vôbec nemal byť vstupom"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "menovka „~a“ sa nezhoduje s názvom balíka „~a“"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "„bash-minimal“ by mal byť zaradený do „inputs“ ak sa používa „~a“"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "súhrnný popis nemôže končiť bodkou"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "súhrnný popis nemôže začínať členom"
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "súhrnný popis by nemal byť dlhší ako 80 znakov"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "súhrnný popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "súhrnný popis by nemal začínať názvom balíka"
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "značkovanie Texinfo v súhrnnom popise je neplatné"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "súhrnný popis obsahuje koncové medzery"
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "súhrnný popis by nemal zostať prázdny"
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "neplatný súhrnný popis: ~s"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: chyba HTTP GET pre ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: chyba pri zisťovaní názvu hostiteľa: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: chyba TLS certifikátu: ~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: chyba TLS v „~a“: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "prepojenie ~a poskytlo podozrivo malý súbor (~a bajtov)"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "stále presmerovanie z ~a na ~a"
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "neplatné stále presmerovanie z ~a"
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "prepojenie ~a je neprístupné: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "doména prepojenia ~a sa nenašla: ~a"
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "prepojenie ~a nie je prístupné: ~a"
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "chyba certifikátu TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr "neplatná hodnota pre domovskú stránku"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "neplatné prepojenie na domovskú stránku: ~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "názvy súborov záplat by nemali začínať názvom balíka"
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: názov súboru je príliš dlhý, čo môže znefunkčniť „make dist“"
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: prázdna záplata"
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: záplate chýba komentár a jej stav u poskytovateľa softvéru"
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "navrhovaný súhrnný popis: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "navrhovaný popis:~% „~a“~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "všetky zdrojové prepojenia sú neprístupné:"
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "názov zdrojového súboru by nemal obsahovať názov balíka"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "zdrojové prepojenie by nemalo odkazovať na automaticky vygenerovaný tar archív"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "prepojenie by malo byť „~a“"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "počas pristupovania k „~a“"
@@ -3963,68 +4032,68 @@ msgstr "počas pristupovania k „~a“"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "krok „check“ by mal brať do úvahy #:tests?"
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "rozšírený vstup ~a je v rozpore s ~a"
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr "neplatné pole licencie"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pri získavaní zraniteľností CVE"
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "pravdepodobne ohrozený ~a"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a"
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pri získavaní poznatkov od poskytovateľa o „~a“"
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "môže byť aktualizovaný na ~a"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť dostupné vydania"
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "nie je možné pristupovať k databáze Disarchive na ~a"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "bol dosiahnutý povolený počet požiadaviek na Software Heritage; skúste to znova neskôr"
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ vrátil ~a"
@@ -4032,166 +4101,170 @@ msgstr "„~a“ vrátil ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivovanie v Software Heritage bolo naplánované"
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "počet archivovaní bol prekročený; skúste to znova neskôr"
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "zdrojové súbory neboli archivované v Software Heritage a nenachádzajú sa ani v databáze Disarchive"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "Disarchive záznam odkazuje na nejestvujúci priečinok SWH „~a“"
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať"
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "pri pripájaní do Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "novší ako verzia Stackage LTS ~a"
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "odsek v riadku ~a, stĺpec ~a"
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "medzera na konci riadku ~a"
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "riadok ~a je príliš dlhý (~a znakov)"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "zátvorky sa cítia osamotene, premiestnite ich do predchádzajúceho alebo nasledujúceho riadku"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr "zdrojový súbor sa nenašiel"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr "Overiť názvy balíkov"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Overiť či sú testy výslovne povolené"
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Overiť popisy balíkov"
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Overiť súhrnné popisy balíkov"
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Označiť vstupy, ktoré by mali byť pôvodné"
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Označiť vstupy, ktoré by vôbec nemali byť vstupmi"
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Označiť menovky vstupov, ktoré nezodpovedajú názvom balíkov"
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Uistiť sa, že „wrap-program“ môže nájsť svoj interpreter."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr "Zaistiť, že pole „licence“ obsahuje <licence> alebo ich zoznam"
+msgstr "Zaistiť, že pole „license“ obsahuje <license> alebo ich zoznam"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Uistiť sa, že testy sa spustia len na požiadanie"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Odporúča zdroje „mirror://“"
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Overiť názvy zdrojových súborov"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Overiť, či sú prítomné automaticky vytvorené tar archívy"
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Nahlásiť zlyhanie zostavovania odvodeniny balíka"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Nahlásiť rozpory, ktoré by mohli nastať kvôli rozšíreným vstupom"
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Overiť názvy súborov a dostupnosť záplat"
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Overiť hlavičky záplat"
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Vyhľadať chyby formátovania v zdrojovom súbore"
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Overiť súhrnné popisy a popisy GNU balíkov"
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Overiť prepojenia na domovské stránky"
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Overiť prepojenia na zdroje"
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Navrhnúť prepojenia na GitHub"
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Overiť databázu Všeobecne známych zraniteľností a chýb (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vyhľadať novšie vydania balíka"
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Zaistiť archivovanie zdrojového kódu v Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Zaistiť, že balíky Haskellu používajú verzie Stackage LTS"
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -4201,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Použiť PREPOJENIE na stiahnutie súboru do úložiska alebo do zadaného umiestnenia\n"
"a zobraziť jeho názov a odtlačok obsahu.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -4209,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Podporované formáty: „base64“, „nix-base32“ (predvolený), „base32“,\n"
"a „base16“ (takisto môžu byť použité aj „hex“ a „hexadecimal“).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -4217,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMÁT vytvoriť odtlačok vo FORMÁTE"
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -4225,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITMUS použiť ALGORITMUS na vytvorenie odtlačku"
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -4235,7 +4308,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" neoverovať certifikáty HTTPS serverov "
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -4243,38 +4316,96 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=SÚBOR stiahnuť do SÚBORU"
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+#| " as a garbage collector root"
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=SÚBOR určiť SÚBOR ako symbolický odkaz na výsledok\n"
+" a zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+#| " DESTINATION"
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute SÚBOR-ÚLOŽISKA CIEĽOVÝ-SÚBOR\n"
+" stiahnuť SÚBOR-ÚLOŽISKA a uložiť ho ako Nar\n"
+" do CIEĽOVÉHO-SÚBORU"
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z PREPOJENIA"
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --recursive import packages recursively"
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive nahrať balíky rekurzívne"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "nepodporovaný formát odtlačku: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: neznámy algoritmus na vytváranie odtlačkov~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr "stiahnuť súbor do úložiska a získať jeho odtlačok"
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: nadbytočný parameter~%"
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "nebolo zadané žiadne prepojenie sťahovania~%"
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: nepodarilo sa spracovať prepojenie~%"
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: sťahovanie zlyhalo~%"
@@ -4432,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=VÝRAZ] neaktualizovať žiadne balíky, ktorých názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4450,7 +4581,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=DRUH]\n"
" zobraziť potrebné zadania premenných prostredia"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4460,7 +4591,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=VZOR]\n"
" zobraziť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4470,7 +4601,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=VZOR]\n"
" odstrániť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4590,7 +4721,7 @@ msgstr "nedá sa nainštalovať niečo čo nie je balík: ~s~%"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: balík sa nenašiel~%"
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie „~a“~%"
@@ -4899,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix git PRÍKAZ PARAMETRE...\n"
"Vykonáva príkazy v Git repozitároch.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Platné hodnoty pre ČINNOSŤ sú:\n"
@@ -5078,7 +5209,7 @@ msgstr ""
"Nahrať a previesť Minetest mod s NÁZVOM od AUTORA z ContentDB.\n"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -5106,7 +5237,7 @@ msgstr "~a: nie je platný triediaci kľúč~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -5117,7 +5248,7 @@ msgstr "primálo parametrov~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -5212,7 +5343,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr "tento nahrávač nezohľadňuje verziu~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -5227,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix pull [VOĽBA]...\n"
"Stiahnuť a prejsť na najnovšiu verziu systému Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -5235,7 +5366,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=SÚBOR použiť kanály zo SÚBORU"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q zabrániť nahratiu „guix.scm„ a „manifest.scm“"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -5243,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z PREPOJENIA"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -5251,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=ÚPRAVA stiahnuť danú ÚPRAVU kanála „guix“"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -5259,7 +5403,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=VETVA stiahnuť koniec danej VETVY kanála „guix“"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -5267,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades povoliť návrat k predchádzajúcim úpravám kanálov"
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -5277,7 +5421,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" vypnúť overovanie kanálov"
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -5285,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news zobraziť novinky v tomto pokolení"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -5293,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --details zobraziť podrobnosti pri vypisovaní zoznamu pokolení"
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5302,7 +5446,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL použiť PROFIL namiesto ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -5310,39 +5454,39 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap použiť zavádzací Guile na zostavenie nového systému Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "vraciam kanál „~a“ z ~a na ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "presúvanie kanála „~a“ od ~a k nesúvisiacej úprave ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Novinky v tejto úprave:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a na ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " úprava ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Novinky kanála „~a“~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
@@ -5350,7 +5494,7 @@ msgstr[0] " ~a nový kanál:~%"
msgstr[1] " ~a nové kanály:~%"
msgstr[2] " ~a nových kanálov:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
@@ -5358,12 +5502,12 @@ msgstr[0] " ~a odstránený kanál:~%"
msgstr[1] " ~a odstránené kanály:~%"
msgstr[2] " ~a odstránených kanálov:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "žiadne novinky kanála od pokolenia ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
@@ -5371,16 +5515,16 @@ msgstr ""
"Prečítajte si novinky skorších pokolení\n"
"pomocou @command{guix pull -l}."
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "profil ~a nemá predchádzajúce pokolenie~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Prečítajte si všetky novinky pomocou @command{guix pull --news}."
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5389,36 +5533,36 @@ msgstr ""
"Po nastavení premennej @code{PATH}, použite\n"
"@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš príkazový riadok odkazuje na @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Premiestňujú sa pokolenia profilu do „~a“...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pri vytváraní symbolického odkazu „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nový balík: ~a~%"
msgstr[1] " ~h nové balíky: ~a~%"
msgstr[2] " ~h nových balíkov: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h aktualizovaný balík: ~a~%"
msgstr[1] " ~h aktualizované balíky: ~a~%"
msgstr[2] " ~h aktualizovaných balíkov: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "„~a“ nevrátil zoznam kanálov~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5427,21 +5571,21 @@ msgstr ""
"Premenná prostredia „GUIX_PULL_URL“ sa už nepoužíva.\n"
"Namiesto nej použite „~/.config/guix/channels.scm“."
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "priečinok „~a“ nie je vo vlastníctve používateľa ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr "Tento príkaz by ste mali spúšťať ako ~a; použite @command{sudo -i}, alebo podobný príkaz, ak chcete aktualizáciu naozaj vykonať ako ~a."
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "stiahnuť najnovšiu úpravu Guixu"
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -5539,30 +5683,30 @@ msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo: ~a, ~s~%"
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa nájsť inú náhradu za „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "žiadne platné náhrady za „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr "pokus o opätovné stiahnutie „~a“ z iných zdrojov náhrad…~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "zdá sa, že ACL na načítavanie archívov nebolo nastavené, náhrady možno nebudú dostupné\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: neplatné prepojenie~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr "využíva nahrádzací protokol démona zostavení"
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: neznáme voľby~%"
@@ -5611,62 +5755,62 @@ msgstr "~s: neplatný príkaz; preskakujem~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "neplatné parametre~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "kopírujem do „~a“..."
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "nastavuje sa súčasný koreňový súborový systém~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "sa nespúšťa ako „root“, takže vlastníctvo „~a“ je možno nesprávne!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "zavádzač bol úspešne nainštalovaný na~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "pri spojení so shepherdom: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "služba „~a“ sa nenašla~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "služba „~a“ postráda činnosť „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "výnimka zachytená pri spúšťaní „~a“ v službe „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "niečo sa pokazilo: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "chyba shepherd-a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "niektoré služby sa nepodarilo aktualizovať~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5674,51 +5818,51 @@ msgstr ""
"Na uplatnenie niektorých zmien v systémových službách\n"
"je nutné reštartovať počítač."
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie systému „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr "orientovaný acyklický graf služieb"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "graf závislostí služieb shepherda"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " prepojenie na repozitár: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " vetva: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " úprava: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " názov súboru: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " normatívny názov súboru: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " menovka: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " zavádzač: ~a~%"
@@ -5731,43 +5875,43 @@ msgstr " zavádzač: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " koreňové zariadenie: ~[UUID: ~a~;menovka: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " jadro: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " zavedenie viacerých operačných systémov (multiboot): ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " kanály:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " súbor nastavení: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
msgstr " balíky:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "zariadenie „~a“ sa nenašlo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5776,52 +5920,52 @@ msgstr ""
"Ak „~a“ je menovkou súborového systému,\n"
"napíšte @code{(file-system-label ~s)} do poľa @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%"
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "súborový systém s UUID „~a“ sa nenašiel~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "použitie „disk-image“ sa už neodporúča: namiesto toho použite „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "použitie „vm-image“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "voľba „docker-image“ je zastaraná: namiesto nej použite „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Zvážte spustenie „guix pull“ pred „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "V opačnom prípade riskujete, že váš systém prejde na staršiu verziu!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "zavádzač bol úspešne nainštalovaný na „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "spúšťa sa systém...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5829,20 +5973,20 @@ msgstr ""
"Aby mohla byť aktualizácia dokončená, spustite „herd restart SLUŽBA“ pre\n"
"zastavenie, aktualizovanie a reštart každej SLUŽBY, ktorá nebola automaticky reštartovaná.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Spustite „herd status“ pre zobrazenie zoznam služieb na vašom systéme.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "nastavuje sa operačný systém v „~a“...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Dostupné druhy obrazov sú:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5852,71 +5996,71 @@ msgstr ""
"Zostaviť operačný systém zapísaný v SÚBORE vzhľadom na ČINNOSŤ.\n"
"Niektoré ČINNOSTI podporujú dodatočné PARAMETRE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search hľadať jestvujúce druhy služieb\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit upraviť zadanie jestvujúceho druhu služby\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure prepnúť na nové nastavenie systému\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back prepnúť na predchádzajúce nastavenie systému\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe popísať súčasný systém\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations zobraziť pokolenia systému\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation prepnúť na niektoré z existujúcich nastavení systému\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations odstrániť predchádzajúce pokolenia systému\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build zostaviť operačný systém ale nič neinštalovať\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container zostaviť kontajner zdieľajúci úložisko hostiteľa\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm zostaviť virtuálny stroj zdieľajúci úložisko hostiteľa\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image zostaviť obraz systému Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image zostaviť Docker obraz\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init nastaviť koreňový súborový systém pre spustenie GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph vytvoriť graf rozšírení služieb vo formáte Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph vytvoriť graf služieb shepherda vo formáte Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5924,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation vrátiť odvodeninu zadaného systému"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5934,7 +6078,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=VÝRAZ vybrať operačný systém určený VÝRAZOM namiesto\n"
" čítania SÚBORU, ak je to možné"
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5944,7 +6088,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pre „reconfigure“, povoliť návrat k starším\n"
" úpravám kanálov"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5956,7 +6100,7 @@ msgstr ""
" uplatniť POSTUP (jeden z nothing-special, backtrace\n"
" alebo debug) ak sa vyskytne chyba pri čítaní SÚBORU"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5964,7 +6108,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types zobraziť dostupné druhy obrazov"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5972,7 +6116,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=DRUH „obrazu“, vytvoriť DRUH obrazu"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5980,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=VEĽKOSŤ „obrazu“, vytvoriť obraz o VEĽKOSTI"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5988,7 +6132,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pre „init“, neinštalovať zavádzač"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5996,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile „obraz“, nastaviť koreňový súborový systém ako nestály"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -6004,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent pre „vm“, ustáliť koreňový súborový systém"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -6012,7 +6156,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=MENOVKA „obrazu“, označiť obraz disku MENOVKOU"
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -6020,7 +6164,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance uložiť údaje o pôvode"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -6030,7 +6174,7 @@ msgstr ""
" --share=ZADANIE pre „vm“ a „container“, zdieľať hostiteľský súborový systém\n"
" na čítanie aj zápis podľa ZADANIA"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -6040,7 +6184,7 @@ msgstr ""
" --expose=ZADANIE pre „vm“ a „container“, sprístupniť hostiteľský súborový\n"
" systém len na čítanie podľa ZADANIA"
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -6048,7 +6192,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pre „container“, umožniť kontajnerom prístup do siete"
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -6060,7 +6204,7 @@ msgstr ""
" spraviť zo SÚBORU symbolický odkaz na výsledok a\n"
" zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -6068,7 +6212,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pre „vm“, vykonať úplné zavedenie"
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -6076,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic pre „vm“, použiť súčasné tty pre vstup a výstup"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -6084,15 +6228,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks preskočiť bezpečnostné overenie súborového systému a initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-gnu“"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -6102,7 +6238,7 @@ msgstr ""
" --graph-backend=NÁSTROJ\n"
" použiť NÁSTROJ pre „extension-graph“ a „shepherd-graph“"
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -6114,60 +6250,87 @@ msgstr ""
" pre „describe“ a „list-generations“, zobraziť nainštalované balíky,\n"
" ktoré sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb"
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --prein-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided prein script"
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --prein-file=SÚBOR\n"
+" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "„~a“ nevracia operačný systém ani obraz~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "nie je možné zároveň určiť súbor aj výraz~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nebolo určené žiadne nastavenie~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "obraz postráda člena operating-system"
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nesprávny počet parametrov~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "žiadne pokolenie systému, nie je k čomu poskytnúť popis~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr "zostaviť a nasadiť úplné operačné systémy"
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: neznáma činnosť~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nesprávny počet parametrov pre činnosť „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: chýba názov príkazu~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Skúste „guix system --help“ pre viac podrobností.~%"
@@ -6190,7 +6353,7 @@ msgstr[0] "~a: ~a zhodný druh služby~%"
msgstr[1] "~a: ~a zhodné druhy služieb~%"
msgstr[2] "~a: ~a zhodných druhov služieb~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
@@ -6243,7 +6406,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-network spustiť len overovače, ktoré nevyžadujú prístup do siete"
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -6269,33 +6432,39 @@ msgstr "~a: neplatný overovač~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "overiť zadania balíkov"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr "profil ~a bol uzamknutý iným procesom~%"
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr "verzia náčrtu:\t~a~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "počet balíkov:\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr "počet súborov:\t~9h~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr "veľkosť databázy:\t~9h MiB~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "indexuje sa ~h balíkov"
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr "prechádzam balíkospisy miestneho profilu…~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
@@ -6303,7 +6472,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix locate [VOĽBY...] SÚBOR...\n"
"Nájsť SÚBOR a vrátiť zoznam balíkov, ktoré ho obsahujú.\n"
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
@@ -6311,7 +6480,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -g, --glob považovať SÚBOR za glob vzor"
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
@@ -6319,7 +6488,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --stats zobraziť štatistiku databázy"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
@@ -6327,7 +6496,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update vynútiť aktualizáciu databázy"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
@@ -6335,7 +6504,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear vyprázdniť databázu"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
@@ -6343,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --database=SÚBOR uložiť databázu do SÚBORU"
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
@@ -6353,7 +6522,7 @@ msgstr ""
" --method=POSTUP použiť POSTUP pre výber balíkov na indexovanie; PRÍSTUP môže\n"
" byť „manifests“ (rýchly) alebo „store“ (pomalší)"
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -6361,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -6369,31 +6538,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť"
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a: neznámy postup indexovania~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "vyhľadať balíky poskytujúce určitý súbor"
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr "vyprázdňuje sa databáza...~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "indexujú sa súbory z ~a...~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr "niet súborov na vyhľadanie~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -6593,21 +6762,21 @@ msgstr ""
"Použitie: guix edit BALÍK...\n"
"Upraviť zadanie BALÍKA pomocou $VISUAL alebo $EDITOR...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa spustiť „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "zobraziť a upraviť zadania balíkov"
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "neboli určené žiadne balíky, nie je čo upravovať~%"
@@ -6930,10 +7099,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr "preskúšať servery náhrad porovnaním ich binárnych súborov"
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -6982,12 +7156,12 @@ msgstr "kopírovať položky úložiska cez SSH"
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "použite „--to“ alebo „--from“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr "cieľ symbolického odkazu je úplná cesta: „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -7007,23 +7181,23 @@ msgstr ""
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: neplatne zadaný symbolický odkaz~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "vstupný bod nepodporovaný vo formáte „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a nie je platným nástrojom na kompresiu archívov Debianu. Platné nástroje na kompresiu sú: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -7032,11 +7206,11 @@ msgstr ""
"krížové zostavovanie tu nie je podporované;\n"
"pošlite správu na „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Podporované formáty pre „guix pack“ sú:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -7044,7 +7218,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Samostatný archív spustiteľný na inom počítači"
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -7052,7 +7226,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Obraz Squashfs vhodný pre Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -7060,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archív pripravený na použitie s „docker load“"
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -7068,7 +7242,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
@@ -7076,7 +7250,34 @@ msgstr ""
"\n"
" rpm RPM archív inštalovateľný cez rpm/yum"
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -7084,7 +7285,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb"
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -7094,7 +7295,7 @@ msgstr ""
" --control-file=SÚBOR\n"
" Vložiť určený SÚBOR control"
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -7104,7 +7305,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=SÚBOR\n"
" Vložiť určený skript postinst"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -7114,7 +7315,7 @@ msgstr ""
" --triggers-file=SÚBOR\n"
" Vložiť určený SÚBOR triggers"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
@@ -7122,7 +7323,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-rpm-format zobraziť voľby pre formát RPM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
@@ -7132,7 +7333,7 @@ msgstr ""
" --prein-file=SÚBOR\n"
" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript"
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
@@ -7142,7 +7343,7 @@ msgstr ""
" --postin-file=SÚBOR\n"
" Vložiť poskytnutý po-inštalačný skript"
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
@@ -7152,7 +7353,7 @@ msgstr ""
" --preun-file=SÚBOR\n"
" Vložiť poskytnutý pred-odinštalačný skript"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
@@ -7162,12 +7363,12 @@ msgstr ""
" --postun-file=SÚBOR\n"
" Vložiť poskytnutý po-odinštalačný skript"
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: nepodporovaný názov profilu~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -7175,7 +7376,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix pack [VOĽBA]... BALÍK...\n"
"Vytvoriť zväzok BALÍKOV.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -7183,7 +7384,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMÁT zostaviť zväzok balíkov vo FORMÁTE"
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -7191,7 +7392,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats zobraziť zoznam dostupných formátov"
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -7199,7 +7400,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable vytvoriť premiestniteľné spustiteľné súbory"
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -7207,7 +7408,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=NÁSTROJ komprimovať s použitím NÁSTROJA, napr. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -7215,7 +7416,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=ZADANIE vytvoriť symbolické odkazy na profil podľa ZADANIA"
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -7223,7 +7424,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť zväzok podľa balíkospisu zo SÚBORU"
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -7233,7 +7434,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAM\n"
" použiť PROGRAM ako vstupný bod zväzku balíkov"
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -7241,7 +7442,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir priložiť /var/guix k výslednému zväzku"
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -7251,7 +7452,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NÁZOV\n"
" naplniť /var/guix/profiles/.../NÁZOV"
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -7259,7 +7460,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation vrátiť odvodeninu balíka"
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -7267,130 +7468,166 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap použiť zavádzacie binárne súbory na zostavenie zväzku"
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr "vytvoriť súpravy aplikácií"
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa zistiť pôvod balíka ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "naraz ste zadali balíkospis aj zoznam balíkov~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "súbor poskytnutý prostredníctvom voľby ~a neexistuje: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: neznámy formát zväzku~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "neboli určené žiadne balíky; zostaví sa prázdny zväzok~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity vyžaduje príkazový riadok~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Pridajte @code{bash} alebo @code{bash-minimal} do zoznamu balíkov."
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "výpočet odvodenín balíkov v počte ~h pre ~a...~%"
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "aktualizujú sa náhrady z „~a“... ~5,1f%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "vyhľadávanie položiek úložiska v počte ~h na ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% dostupných náhrad (~h z ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " neznáme veľkosti náhrad~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB súborov nar (komprimovaných)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " najmenej ~,1h MiB súborov nar (komprimovaných)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB na disku (bez kompresie)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h sekúnd na požiadavku (~,1h sekúnd spolu)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h požiadaviek za sekundu~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (poznatky o priebežnej integrácii nedostupné)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " „~a“ vrátil ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h z ~h) chýbajúcich položiek je v rade~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " najmenej ~h zostavení v rade~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h zostavení v rade~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " rýchlosť zostavovania: ~1,2f zostavení za hodinu~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f zostavení za hodinu~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Chýbajú náhrady za nasledovné položky:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
msgstr "neznámy systém"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -7398,7 +7635,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix weather [VOĽBY] [BALÍKY ...]\n"
"Zistiť dostupnosť náhrad.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -7408,7 +7645,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=PREPOJENIA\n"
" vyhľadať dostupné náhrady cez PREPOJENIA"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -7418,7 +7655,19 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=BALÍKOSPIS\n"
" vyhľadať náhrady za balíky uvedené v BALÍKOSPISE"
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=VÝRAZ zostaviť balík alebo odvodeninu, ktorá je výsledkom vyhodnotenia VÝRAZU"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -7430,7 +7679,7 @@ msgstr ""
" zobraziť pokrytie náhradami pre balíky, na ktorých\n"
" závisí aspoň POČET iných balíkov"
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -7438,12 +7687,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing zobraziť zoznam chýbajúcich náhrad"
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: neplatné prepojenie~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
@@ -7451,7 +7700,7 @@ msgstr[0] "~a nasledovný balík chýba v „~a“ pre „~a“:~%"
msgstr[1] "~a nasledovné balíky chýbajú v „~a“ pre „~a“:~%"
msgstr[2] "~a nasledovných balíkov chýba v „~a“ pre „~a“:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
@@ -7459,10 +7708,16 @@ msgstr[0] "~a balík chýba v „~a“ pre „~a“:~%"
msgstr[1] "~a balíky chýbajú v „~a“ pre „~a“, medzi ktorými:~%"
msgstr[2] "~a balíkov chýba v „~a“ pre „~a“, medzi ktorými:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr "zistiť dostupnosť pred-zostavených binárnych súborov balíkov"
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr "nepodporované pravidlo nahrádzania prepojení: ~a~%"
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Dostupné formáty sú:\n"
@@ -7550,22 +7805,22 @@ msgstr " vetva: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " úprava: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " zdroj repozitára: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " vetva: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " úprava: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr "popísať práve využívané úpravy kanálov"
@@ -7690,7 +7945,7 @@ msgstr "voľba „-x“ bola použitá ale nebol zadaný žiadny príkaz~%"
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "zisťuje sa „~a“ vzhľadom k súčasnému priečinku~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
@@ -7698,36 +7953,36 @@ msgstr[0] "načítava sa modul~{ ~a~} z hostiteľa~%"
msgstr[1] "načítavajú sa moduly~{ ~a~} z hostiteľa~%"
msgstr[2] "načítavajú sa moduly~{ ~a~} z hostiteľa~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr "Aktualizovanie na určitú verziu sa pre ~a ešte nepodporuje, prepáčte."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov GNU je dostupný len cez FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu je dostupný na savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov dostupných cez sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov dostupných cez kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov, ktorý prehľadáva HTML stránky."
@@ -7785,12 +8040,12 @@ msgstr "nebol zadaný žiadny príkaz~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "žiadny proces s číslom ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "proces bol ukončený signálom ~a~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%"
@@ -7800,46 +8055,46 @@ msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "proces ukončený v stave ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "neplatné určenie náhrady zdroja: ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "neplatné určenie nahradenia: ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "zdroj balíka ~a nie je Git prepojenie"
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: neplatné určenie nahradenia Git prepojenia"
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: neplatné určenie nahradenia vývojového reťazca"
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "nepodarilo sa zistiť, ktorý kompilátor sa používa"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "nepodarilo sa zistiť či ~a podporuje ~a"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr "kompilátor ~a nepodporuje mikro-architektúru ~a"
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
@@ -7848,7 +8103,7 @@ msgstr ""
"Prekladač ~a nepodporuje\n"
"mikro-architektúru ~a."
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7865,62 +8120,62 @@ msgstr ""
"~a\n"
"@end quotation"
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "vylaďuje sa ~a pre procesory ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a: neplatné určenie príznaku nastavenia balíka"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: neplatné určenie záplaty balíka"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "nepodarilo sa nájsť verziu ~a pre „~a“ u poskytovateľa~%"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie balíka „~a“ u poskytovateľa~%"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "~a už je tá najnovšia verzia pre „~a“~%"
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr "používa sa ~a ~a, čo je staršia verzia, ako tá v balíku (~a)~%"
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa overiť zdroj „~a“, verzia ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a: neplatné zadanie verzie u poskytovateľa"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "zostavuje sa pre ~a namiesto ~a, takže vyladenie nemožno uhádnuť~%"
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Dostupné možnosti premeny balíka:~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -7930,7 +8185,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[BALÍK=]ZDROJ\n"
" použiť ZDROJ pri zostavení BALÍKA"
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7940,7 +8195,7 @@ msgstr ""
" --with-input=BALÍK=NÁHRADNÝ-BALÍK\n"
" použiť NÁHRADNÝ-BALÍK namiesto BALÍKA závislosti"
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7950,7 +8205,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=BALÍK=NÁHRADNÝ-BALÍK\n"
" vštepiť NÁHRADNÝ-BALÍK balíkom, ktoré odkazujú na BALÍK"
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -7960,7 +8215,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=BALÍK=VETVA\n"
" zostaviť najnovšiu úpravu BALÍKA z VETVY"
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -7970,7 +8225,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=BALÍK=ÚPRAVA\n"
" zostaviť BALÍK z ÚPRAVY"
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -7980,7 +8235,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=BALÍK=PREPOJENIE\n"
" zostaviť BALÍK z repozitára dostupného cez PREPOJENIE"
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -7990,7 +8245,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=BALÍK=SÚBOR\n"
" pridať SÚBOR do zoznamu záplat pre BALÍK"
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
@@ -7998,7 +8253,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --tune[=PROCESOR] vyladiť balíky, ktorých sa to týka pre PROCESOR, napr. „skylake“"
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
@@ -8008,7 +8263,7 @@ msgstr ""
" --with-configure-flag=BALÍK=PRÍZNAK\n"
" pridať PRÍZNAK k nastavovacím príznakom BALÍKA"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -8018,7 +8273,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=BALÍK\n"
" použiť najnovšie dostupné vydanie BALÍKA"
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
@@ -8028,7 +8283,7 @@ msgstr ""
" --with-version=BALÍK=VERZIA\n"
" použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -8038,7 +8293,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=BALÍK=VÝVOJOVÝ-REŤAZEC\n"
" zostaviť BALÍK a jeho závislosti pomocou VÝVOJOVÉHO-REŤAZCA"
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -8048,7 +8303,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=BALÍK\n"
" zostaviť BALÍK zachovajúc symboly ladenia"
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -8058,7 +8313,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=BALÍK\n"
" zostaviť BALÍK vynechajúc testy"
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -8066,7 +8321,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform ukázať možnosti premeny balíka, ktoré tu nie sú zobrazené"
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "premena „~a“ nemá dopad na ~a~%"
@@ -8111,22 +8366,22 @@ msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo nájsť vydanie ~a@~a~%"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr "~a: pole „~a“ sa nenašlo; ponecháva sa bezo zmeny~%"
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr "~a: očakávala sa „~a“ hodnota: ~s~%"
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor"
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: postráda sa pole „version“ v zdrojovom súbore; preskakuje sa~%"
@@ -8136,24 +8391,24 @@ msgstr "~a: postráda sa pole „version“ v zdrojovom súbore; preskakuje sa~%
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "chyba: ~a: neznáma premenná"
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "spúšťa sa ladenie; zadajte „,bt“ pre zobrazenie stromu volaní\n"
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
msgstr "rada: "
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Zabudli ste na nejaký @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Zabudli ste na @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -8168,58 +8423,58 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "názov modulu ~a sa nezhoduje s názvom súboru „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: súbor je prázdny~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~achýbajúce pravé zátvorky~%"
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "chyba čítania pri načítavaní „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "bola vyhodená výnimka: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“:~%"
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: bola vyhodená výnimka: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -8244,15 +8499,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "autori Guixu\n"
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -8266,7 +8521,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8275,7 +8530,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyby hláste na: ~a."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8284,7 +8539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a domovská stránka: <~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8295,31 +8550,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/"
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "„~a“ nie je platným regulárnym výrazom: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: neplatná číselná hodnota~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "neplatná číselná hodnota: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "neznáma jednotka: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -8328,7 +8583,7 @@ msgstr ""
"Nemôžete mať dve rozdielne verzie alebo obmeny\n"
"@code{~a} v rovnakom profile."
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -8337,12 +8592,12 @@ msgstr ""
"Skúste aktualizovať @code{~a} a @code{~a},\n"
"alebo jeden z nich odstráňte z profilu."
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: balík „~a“ má neplatný vstup: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
@@ -8351,106 +8606,106 @@ msgstr ""
"~a: bola zistená slučka v závislostiach:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: zostavovací systém „~a“ nepodporuje krížové zostavovanie~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: neplatný G-výraz na vstupe~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profil „~a“ neexistuje~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "pokolenie ~a profilu „~a“ neexistuje~%"
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "balík „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ sa v profile nenašiel~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... rozšírené z ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "profil obsahuje nezlučiteľné vstupy pre ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " prvý vstup: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " druhý vstup: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "poškodený vstup pri obnovovaní „~a“ z ~s~%"
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "poškodený vstup pri obnovovaní archívu z ~s~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa pripojiť k „~a“': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "odkaz na neplatný výstup „~a“ odvodeniny „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "súbor „~a“ sa nepodarilo nájsť v týchto priečinkoch:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "program skončil~@[ s nenulovou návratovou hodnotou ~a~]~@[ ukončený signálom ~a~]~@[ zastavený signálom ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "nepodarilo sa prečítať výraz ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "nepodarilo sa vyhodnotiť výraz „~a“:~%"
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "neplatná skladba: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "vyhodnotenie výrazu ~s sa nezhoduje so žiadnym balíkom~%"
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "vyžaduje sa najmenej ~,1h MB ale dostupných je iba ~,1h MB v ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -8461,11 +8716,11 @@ msgstr[2] "Zostavili by sa nasledovné odvodeniny:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[stiahlo by sa:~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
@@ -8473,7 +8728,7 @@ msgstr[0] "~:[Stiahol by sa nasledovný súbor:~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Stiahli by sa nasledovné súbory:~%~;~]"
msgstr[2] "~:[Stiahli by sa nasledovné súbory:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8481,7 +8736,7 @@ msgstr[0] "~:[Vykonal by sa nasledovný štep:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Vykonali by sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[2] "~:[Vykonali by sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8491,18 +8746,18 @@ msgstr[2] "~:[Zostavili by sa nasledovné háčiky profilu:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[stiahlo by sa ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[stiahla by sa ~h položka~%~;~]"
msgstr[1] "~:[stiahli by sa ~h položky~%~;~]"
msgstr[2] "~:[stiahlo by sa ~h položiek~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -8513,11 +8768,11 @@ msgstr[2] "Zostavia sa nasledovné odvodeniny:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[stiahne sa:~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
@@ -8525,7 +8780,7 @@ msgstr[0] "~:[Stiahne sa nasledovný súbor:~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Stiahnu sa nasledovné súbory:~%~;~]"
msgstr[2] "~:[Stiahnu sa nasledovné súbory:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8533,7 +8788,7 @@ msgstr[0] "~:[Vykoná sa nasledovný štep:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Vykonajú sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[2] "~:[Vykonajú sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -8543,22 +8798,22 @@ msgstr[2] "~:[Zostavia sa nasledovné háčiky profilu:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[stiahne sa ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[stiahne sa ~h položka~%~;~]"
msgstr[1] "~:[stiahnu sa ~h položky~%~;~]"
msgstr[2] "~:[stiahne sa ~h položiek~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(balík alebo závislosti sa zmenili)"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8566,7 +8821,7 @@ msgstr[0] "Odstránil by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Odstránili by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Odstránili by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8574,7 +8829,7 @@ msgstr[0] "Odstráni sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Odstránia sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Odstránia sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8582,7 +8837,7 @@ msgstr[0] "Nasledovný balík by prešiel na staršiu verziu:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Nasledovné balíky by prešli na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Nasledovné balíky by prešli na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8590,7 +8845,7 @@ msgstr[0] "Nasledovný balík prejde na staršiu verziu:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Nasledovné balíky prejdú na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Nasledovné balíky prejdú na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8598,7 +8853,7 @@ msgstr[0] "Aktualizoval by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Aktualizovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Aktualizovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8606,7 +8861,7 @@ msgstr[0] "Aktualizuje sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Aktualizujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Aktualizujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8614,7 +8869,7 @@ msgstr[0] "Nainštaloval by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Nainštalovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Nainštalovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
@@ -8622,49 +8877,49 @@ msgstr[0] "Nainštaluje sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Nainštalujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[2] "Nainštalujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: neplatné Texinfo značenie~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr "spustiteľné programy a skripty"
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr "údaje ladenia"
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr "návod"
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr "zdieľané knižnice"
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr "statické knižnice"
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr "všetko ostatné"
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr "[chýbajúci popis]"
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr "všetko"
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "neplatná skladba: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Pokolenie ~a\t~a"
@@ -8674,7 +8929,7 @@ msgstr "Pokolenie ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -8682,37 +8937,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(súčasné)~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "nedá sa uzamknúť profil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profil ~a bol uzamknutý iným procesom~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "preplo sa z pokolenia ~a na ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "odstraňuje sa ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Skúste „guix --help“ pre viac podrobností.~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -8720,7 +8975,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix VOĽBA | PRÍKAZ PARAMETRE...\n"
"Spustiť PRÍKAZ s PARAMETRAMI, ak boli poskytnuté.\n"
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -8728,7 +8983,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -8736,21 +8991,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version zobraziť údaje o verzii a autorských právach a skončiť"
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "PRÍKAZ musí byť jeden z nižšie uvedených podpríkazov:\n"
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: príkaz sa nenašiel~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: postráda sa názov príkazu~%"
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: neznáma voľba „~a“~%"
@@ -9096,15 +9351,15 @@ msgstr ""
"Uistite sa, že váš zoznam kanálov\n"
"obsahuje aj kanál s názvom @code{guix} poskytujúci jadro systému Guix."
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "neplatná novinka kanála"
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "neplatná skladba súbora noviniek"
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
msgstr "neplatný súbor noviniek"
@@ -9127,44 +9382,44 @@ msgstr "neplatná viacnásobná položka v profile: ~s"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "nepodporovaný tvar balíkospisu"
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "balík ~a nepodporuje ~a"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pri vytváraní priečinka „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Vytvorte priečinok @file{~a}, ktorého budete vlastníkom."
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "nie ste vlastníkom priečinka „~a“"
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Zmeňte vlastníka priečinka @file{~a} na používateľa ~s."
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
msgid "invalid comment string"
msgstr "neplatný reťazec komentára"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neočakávaný koniec súboru"
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "Nezabudli ste na pravú zátvorku?"
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "vzdialený príkaz „~{~a~^ ~}“ zlyhal s návratovou hodnotou ~a"
@@ -9185,42 +9440,43 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr "čas pripojenia vypršal pri pripájaní na server SSH na „~a“"
#: guix/ssh.scm:178
-#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
msgstr "overenie SSH zlyhalo pre „~a“: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "pripojenie SSH k „~a“ zlyhalo: ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "nepodarilo sa spustiť „guix repl“ na „~a“"
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť SSH spojenie s démonom na „~a“, koncový bod pripojenia: ~a"
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "odosielanie ~a položky úložiska (~h MiB) do „~a“~%"
msgstr[1] "odosielanie ~a položiek úložiska (~h MiB) do „~a“~%"
msgstr[2] "odosielanie ~a položiek úložiska (~h MiB) do „~a“~%"
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr "vyskytla sa neznáma chyba počas odosielania súborov cez SSH"
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "nepodarilo sa pripojiť k „~A“ na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~a"
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
@@ -9228,17 +9484,17 @@ msgstr[0] "takáto položka sa nenachádza na vzdialenom hostiteľovi „~A“:
msgstr[1] "takéto položky sa nenachádzajú na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~{ ~a~}"
msgstr[2] "takéto položky sa nenachádzajú na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~{ ~a~}"
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr "chyba protokolu na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~a"
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "nepodarilo sa získať položky úložiska z „~a“"
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
@@ -9246,12 +9502,12 @@ msgstr[0] "získavanie ~a položky úložiska z „~a“…~%"
msgstr[1] "získavanie ~a položiek úložiska z „~a“…~%"
msgstr[2] "získavanie ~a položiek úložiska z „~a“…~%"
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "nepodarilo sa spustiť Guile na vzdialenom hostiteľovi „~A“"
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -9262,50 +9518,56 @@ msgstr ""
"@code{$PATH} na vzdialenom hostiteľovi. Vykonajte @command{ssh ~A guile --version} pre\n"
"overenie."
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "vyskytla sa výnimka na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~s"
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr "prijímajú sa položky"
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr "indexujú sa položky"
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Chyba Git ~a~%"
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Chyba Git: ~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "aktualizuje sa podmodul „~a“...~%"
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "nepodarilo sa získať úpravu ~a pre ~a zo Software Heritage~%"
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Aktualizuje sa kanál „~a“ z Git repozitára na „~a“...~%"
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "nedá sa získať vetva „~a“ z ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "chyba Git pri získavaní ~a: ~a"
@@ -9437,32 +9699,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --authorize povoliť načítavanie podpísané verejným kľúčom na štandardnom vstupe"
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "neplatné parametre pre vytvorenie kľúča: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "balík „~a“ nemá zdroj~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "neboli zadané žiadne parametre; vytvára sa prázdny archív~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "zadané balíky sa nedajú vyexportovať~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "nejaký pár kľúčov už v „~a“ existuje; najprv ho odstráňte~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -9471,22 +9733,22 @@ msgstr ""
"Počkajte kým sa zhromaždí entropia na vytvorenie páru kľúčov;\n"
"toto môže chvíľu trvať...~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "vytváranie kľúča zlyhalo: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa prečítať verejný kľúč: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "nahrádza sa symbolický odkaz ~a obyčajným súborom~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -9494,16 +9756,16 @@ msgstr ""
"V systéme Guix skôr pridajte všetky @code{authorized-keys} do služby\n"
"@code{guix-service-type} vášho @code{operating-system}."
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "s-výraz neznázorňuje verejný kľúč~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr "načítať, exportovať a zaobchádzať s normalizovanými archívmi (nar)"
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "musíte zadať buď „--export“ alebo „--import“~%"
@@ -9746,57 +10008,57 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "voľba „--inherit“ je zastaraná, namiesto nej použite „--preserve“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr "nepodarilo sa pridať súčasný Guix do profilu~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: príkaz sa nenašiel~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných z príkazového riadku „~a“...~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie príkazového riadku „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí príkazového riadku~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "premenná „~a“ má neočakávanú príponu „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "premenná „~a“ bola prepísaná: „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "v prostredí príkazového riadku chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "„PS1“ je rovnaké vo vnorenom príkazovom riadku~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9819,7 +10081,7 @@ msgstr ""
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9860,90 +10122,93 @@ msgstr ""
"@option{-C}, čo vám poskytne úplne oddelené prostredie spustené v „kontajneri“\n"
"a odolné voči spomenutým nepríjemnostiam."
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "Všetko je v poriadku! Príkazový riadok obsahuje správne premenné prostredia.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Mali ste na mysli „~a“?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "nedá sa prepojiť profil: „~a“ už existuje vrámci kontajnera~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: menné priestory (user namespaces) používateľa sú nedostupné\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: používateľ bez správcovských práv (unprivileged user) nemôže vytvárať menné priestory\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "nastavte /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone na „1“\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: /proc/self/setgroups neexistuje\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr "vytvoriť dočasné prostredia (zastarané)"
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "nedá sa použiť „--link-profile“ bez „--container“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "nedá sa použiť „--no-cwd“ bez „--container“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
-#, scheme-format
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
-#, scheme-format
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "nedá sa použiť „--nesting“ bez „--container~%“"
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
-#, scheme-format
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "nedá sa použiť „--profile“ s voľbami balíka~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "neboli určené žiadne balíky; vytvára sa prázdne prostredie~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "pri použití voľby „--container“ je voľba „--check“ nepotrebná; niet čo robiť~%"
@@ -9974,10 +10239,10 @@ msgid ""
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
";; Tento „home-environment“ súbor môžete pomocou príkazu „guix home-reconfigure“\n"
-";; použiť na napodobnenie vášho profilu. Jeho obsah je „symbolický“ a určuje iba názvy\n"
-";; balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť zaznamenať\n"
-";; aj použité kanály, o ktorých podrobnosti poskytuje príkaz „guix describe“.\n"
-";; Pozri oddiel „Replikácia systému Guix“ v príručke.\n"
+";; použiť na napodobnenie vášho profilu. Jeho obsah je „symbolický“ a určuje iba\n"
+";; názvy balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť\n"
+";; zaznamenať aj použité kanály, o ktorých podrobnosti poskytuje príkaz\n"
+";; „guix describe“. Pozri oddiel „Replikácia systému Guix“ v príručke.\n"
#: guix/scripts/home.scm:89
msgid ""
@@ -10067,17 +10332,17 @@ msgstr ""
" pre „describe“ a „list-generations“, zobraziť nainštalované balíky,\n"
" ktoré sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "„~a“ nevracia domovské prostredie~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "„~a“ obsahuje všetky súbory nastavení domovského priečinka~%"
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -10086,36 +10351,36 @@ msgstr ""
"Vykonajte @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pre nasadenie\n"
"domovského prostredia, ktoré určujú tieto súbory.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "žiadne pokolenie domovského prostredia, nie je čo popísať~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr "zostaviť a nasadiť domovské prostredia"
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: chýba názov príkazu~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Skúste „guix home --help“ pre viac podrobností.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: nadbytočný príkaz~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie domovského prostredia „~a“~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -10123,7 +10388,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix time-machine [VOĽBA] -- PRÍKAZ PARAMETRE...\n"
"Spustiť PRÍKAZ PARAMETRE... v staršej verzii systému Guix.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -10131,7 +10396,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=PREPOJENIE použiť Git repozitár dostupný cez PREPOJENIE"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -10139,7 +10404,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=ÚPRAVA použiť danú ÚPRAVU"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -10147,10 +10412,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=VETVA použiť vrchol danej VETVY"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr "spustiť príkazy z inej úpravy"
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
@@ -10159,7 +10436,7 @@ msgstr ""
"Použiť: guix import cpan NÁZOV-BALÍKA\n"
"Nahrať a previesť CPAN balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n"
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -10167,6 +10444,29 @@ msgstr ""
"Použitie: guix import crate NÁZOV-BALÍKA\n"
"Nahrať a previesť crates.io balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n"
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --prein-file=FILE\n"
+#| " Embed the provided prein script"
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --prein-file=SÚBOR\n"
+" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -10201,7 +10501,7 @@ msgstr ""
"Použitie: guix import gnu [VOĽBA...] BALÍK\n"
"Vytvoriť šablónu zadania pre GNU balík BALÍK.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -10215,7 +10515,7 @@ msgstr ""
" „always“, „never“, a „interactive“, používa sa aj\n"
" bez „key-download“"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "nepodporovaná politika: ~a~%"
@@ -10549,7 +10849,7 @@ msgstr "nastaviť a spravovať vzdialené zostavovanie"
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "neplatná požiadavka: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -10560,7 +10860,7 @@ msgstr ""
"Spracovať požiadavky na vzdialené zostavenie zo štandardného vstupu\n"
"a prípadne presunúť zostavovania na stroje zadané v „~a“.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -10568,7 +10868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento nástroj je určený na vnútorné použitie procesom „guix-daemon“.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "neplatné parametre: ~{~s ~}~%"
@@ -10578,36 +10878,54 @@ msgstr "neplatné parametre: ~{~s ~}~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%"
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "nemôže sa spustiť so zvýšenými právami (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "vykonať sťahovanie popísané odvodeninami s pevným výstupom"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov výstupného súboru~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "neplatný modul: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr "~a: neplatný výber; očakávalo sa „core“, „non-core“ alebo „module:NÁZOV“~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10623,7 +10941,7 @@ msgstr ""
"aktualizovať všetky balíky distribúcie, prípadne len podmnožinu určenú\n"
"voľbou „--select“.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10631,7 +10949,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update aktualizovať zdrojové súbory na mieste"
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -10645,7 +10963,7 @@ msgstr ""
" modul možno tiež presne určiť pomocou\n"
" „module:(gnu packages guile)“"
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10653,7 +10971,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=SÚBOR vybrať všetky balíky z balíkospisu v SÚBORE"
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+#| " use the given upstream VERSION of PACKAGE"
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-version=BALÍK=VERZIA\n"
+" použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10663,7 +10996,7 @@ msgstr ""
" -t, --type=NÁSTROJ-NA-AKTUALIZÁCIU,... obmedziť na aktualizácie zo zadaných NÁSTROJOV-NA-AKTUALIZÁCIU\n"
" (napr., „gnu“)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -10671,7 +11004,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-updaters zobraziť dostupné nástroje na aktualizáciu a skončiť"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10681,7 +11014,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent zobraziť zoznam závislostí najvyššej úrovne, ktoré by\n"
" bolo potrebné opätovne zostaviť ako následok aktualizácie BALÍKA..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10689,7 +11022,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho závislosti"
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
@@ -10697,7 +11030,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -T, --list-transitive vypísať všetky balíky, na ktorých BALÍK závisí"
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10705,7 +11038,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=SÚBOR použiť SÚBOR ako kľúčenku pre najnovšie OpenPGP kľúče"
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10713,7 +11046,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HOSTITEĽ použiť HOSTITEĽA ako server OpenPGP kľúčov"
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10721,12 +11054,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=PRÍKAZ použiť PRÍKAZ ako GnuPG 2.x príkaz"
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: nie je nástrojom na aktualizáciu~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Dostupné nástroje na aktualizáciu:~%"
@@ -10734,62 +11067,62 @@ msgstr "Dostupné nástroje na aktualizáciu:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (pokrytie ~2,1f%)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "Tieto nástroje na aktualizáciu pokrývajú ~2,1f% balíkov.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: aktualizuje sa z verzie ~a na verziu ~a...~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: verziu ~a sa nepodarilo stiahnuť a overiť; nebude sa aktualizovať~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a by sa aktualizoval z ~a na ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a by sa vrátil z ~a na ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť verziu ~a pre „~a“~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
@@ -10797,12 +11130,12 @@ msgstr[0] "Žiadne závislé balíky okrem seba samého: ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Žiadne závislé balíky okrem seba samých: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[2] "Žiadne závislé balíky okrem seba samých: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Jediný závislý balík: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
@@ -10810,17 +11143,17 @@ msgstr[0] "Zostavenie nasledovného ~d balíka ~d by zaistilo opätovné zostave
msgstr[1] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[2] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a závisí na nasledovných balíkoch (~d): ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Všetky nasledovné balíky (~d) sú závislé: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
msgid "update existing package definitions"
msgstr "aktualizovať jestvujúce zadania balíkov"
@@ -10909,7 +11242,7 @@ msgstr "slučka čítať-vykonať-zobraziť (REPL) pre interaktívne programovan
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: neznámy druh REPL~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -10919,7 +11252,7 @@ msgstr ""
"Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa BALÍKY a spustiť PRÍKAZ alebo\n"
"príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -10927,7 +11260,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development zahrnúť vývojové vstupy ďalšieho balíka"
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -10935,7 +11268,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --file=SÚBOR pridať do prostredia balík, ktorý je výsledkom vyhodnotenia SÚBORU"
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -10943,7 +11276,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q zabrániť nahratiu „guix.scm„ a „manifest.scm“"
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -10951,7 +11284,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache opätovne zostaviť prostredie vo vyrovnávacej pamäti, ak jestvuje"
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
@@ -10959,7 +11292,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest zobraziť balíkospis zodpovedajúci zadaným voľbám"
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
@@ -10969,22 +11302,22 @@ msgstr ""
" -F, --emulate-fhs pre kontajnery, napodobniť obvyklé usporiadanie\n"
" systému súborov (FHS)"
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "vynecháva sa neplatný názov súboru: „~a“~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "načítavanie prostredia z „~a“...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "„~a“ sa nenačíta, pretože to nie je povolené~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -11003,21 +11336,21 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste zadali.\n"
-";; Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek „guix“ príkazom\n"
-";; prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n"
+";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste\n"
+";; zadali. Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek\n"
+";; „guix“ príkazom prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr "vytvoriť dočasné softvérové prostredia"
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -11157,6 +11490,12 @@ msgstr "aktualizovať tvar zadaní balíkov"
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr "voľba „--styling“ nemá pri použití na celý obsah súboru žiadny účinok~%"
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -11307,6 +11646,25 @@ msgstr[0] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovým bodom pripojeni
msgstr[1] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia"
msgstr[2] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n"
+#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
+#~ "authentication module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n"
+#~ "@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n"
+#~ "@code{pam_limits}."
+
+#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#~ msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-gnu“"
+
#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
#~ msgstr "Zadať novú @dfn{skrytú službu} Tor."
diff --git a/po/guix/tr.po b/po/guix/tr.po
index ab14c62d31..585fcc4e52 100644
--- a/po/guix/tr.po
+++ b/po/guix/tr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021.
# MY NAME <wonasal634@iconzap.com>, 2022, 2023.
# solymr f <onurfidangul@gmail.com>, 2023.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -88,21 +88,27 @@ msgstr "~A: bilinmeyen paket ~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "paket ~a çıktıdan yoksun ~a ~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: hizmet türü için hiçbir değer belirtilmedi'~a'"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "Bu basit bir servis."
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı"
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
#, fuzzy
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
@@ -113,20 +119,20 @@ msgstr ""
"işletim sistemini ihtiyaç duyduğu: Kernel,initrd,sistem profilli, \n"
"önyükleme kodu, ve bezerleri..."
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
#, fuzzy
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
@@ -135,7 +141,7 @@ msgstr ""
"@file{/tmp}, @file{/var/run} dosyalarını silin, ve diğer\n"
"önyükleme sırasındaki geçici konumları silin."
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
#, fuzzy
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
@@ -144,13 +150,13 @@ msgstr ""
"önyükleme sırasında @dfn{activation} kodunu çalıştır, \n"
"bitişinde bu kodu çalıştır @command{guix system reconfigure}"
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -158,29 +164,29 @@ msgstr ""
"Kök sistemine özel bir dosya ekle--- örnek olarak,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "çift kopya '~a' girişi /etc için"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "@file{/etc}'deki dizini doldur."
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:942
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -189,13 +195,13 @@ msgstr ""
"``donanım'' dosyalarını işletim sistemi çekirdeği tarafından yüklenebilir hale getir.\n"
"Donanım yazılımları ancak işlem tamamlandıktan sonra, kablosuz ağ kartı gibi bağzı donanım parçalarına yüklenebilir."
-#: gnu/services.scm:973
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -203,49 +209,49 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:1080
+#: gnu/services.scm:1105
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "'~a' hizmeti için '~a' türünde bir hedef yok"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "'~a' türünde birden fazla hedef hizmet mevcut"
-#: gnu/services.scm:1215
+#: gnu/services.scm:1240
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "'hosts-file' alanı kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'hosts-service-type' kullanın~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "tanınmayan uuid ~a '~a'~% konumunda"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "tanınmayan kripto cihazları ~S '~a'~% konumunda"
-#: gnu/system.scm:505
+#: gnu/system.scm:504
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "'~a'~% konumunda tanınmayan önyükleme parametreleri"
-#: gnu/system.scm:508
+#: gnu/system.scm:507
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -257,41 +263,41 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "eşlenen aygıt '~a', önyükleyici tarafından yoksayılabilir ~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "'~a' dosyası için bir dize kullanmak kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz dosya' kullanın~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "'~a' için bir monadik değer kullanılması kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz metin dosya' kullanın~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "setuid programlarının dosya benzeri nesnelerle temsil edilmesi kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'setuid-program' kullanın~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "eksik kök dosya sistemi"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
@@ -299,49 +305,49 @@ msgstr ""
"Verilen dosyaya göre @file{/etc/fstab} dosyasını doldurun\n"
"sistem nesneleri."
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr "'~a' ana bilgisayar adı geçersiz karakterler içeriyor"
-#: gnu/services/base.scm:763
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "@file{/etc/hosts} dosyasını doldurun."
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "Linux sanal terminallerinin UTF-8 modunda çalıştığından emin olun."
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -359,13 +365,13 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
@@ -373,28 +379,28 @@ msgstr ""
"@command{agetty} programını kullanarak konsol girişi \n"
"sağlayın."
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "Hizmet sistem günlüğünden ayarlar dosyasını yeniden yüklemesi istendi."
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "Hizmet sistem günlüğü çalışmıyor."
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
@@ -402,49 +408,48 @@ msgstr ""
"@command{syslogd} syslog daemon'unu çalıştırın.\n"
"sistem mesajlarının kaydedilmesinden sorumludur."
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr "\"pam-limits-service-type\"~% için geçersiz girdi"
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler."
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr "Sanal bellek takas alanını etkinleştirin."
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -452,33 +457,55 @@ msgid ""
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr "'~a' adresinde ağ maskesi eksik"
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr "24 bitlik bir ağ maskesi için @samp{\"~a/24\"} yazın."
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr "ağ bağlantıları şu anda GNU/Hurd~% üzerinde göz ardı ediliyor"
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "service of type '~a' not found"
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "service of type '~a' not found"
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -486,7 +513,7 @@ msgid ""
"network interface."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -506,17 +533,17 @@ msgid ""
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "'~a' alanı için geçersiz değer ~s"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
@@ -549,56 +576,56 @@ msgstr "Servis iletim-daemon'u programı çalışmıyor."
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr "BitTorrent protokolünü kullanarak dosyaları paylaşın."
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -608,18 +635,18 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%"
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
@@ -630,7 +657,7 @@ msgstr ""
"kablolu ve kablosuz ağları basitleştirmeyi amaçlayan bir ağ yönetimi arka\n"
"plan programı."
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
@@ -638,7 +665,7 @@ msgstr ""
"@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n"
"bir ağ bağlantı yöneticisi."
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -648,7 +675,7 @@ msgstr ""
"ModemManager}, çevirmeli bağlantıyı basitleştirmeyi amaçlayan bir modem yönetimi arka plan programı\n"
"ağ."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -659,7 +686,7 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
@@ -667,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Bir hizmet olan WPA Supplicant arka plan programını çalıştırın.\n"
"kablosuz ağlar için kimlik doğrulama, anahtar anlaşması ve daha fazlasını uygular."
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
@@ -675,32 +702,32 @@ msgstr ""
"Wi-Fi erişimi için @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} arka plan programını çalıştırın\n"
"noktalar ve doğrulama sunucuları."
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr "WiFi bağlantısını simüle etmek için hostapd'yi çalıştırın."
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr "@command{iptables-restore} komutunu çalıştırın ve belirtilen kuralları ayarlayın."
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "@command{nft} komutunu çalıştırın, belirtilen kural setini ayarlayın."
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
@@ -708,13 +735,13 @@ msgstr ""
"Yggdrasil örgü ağına bağlanın.\n"
"Yapılandırma seçenekleri için @command{yggdrasil -genconf} kullanın."
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
@@ -722,7 +749,7 @@ msgstr ""
"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} komutunu çalıştırın\n"
"yönlendirme yazılımı."
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -732,17 +759,21 @@ msgstr ""
"Shepherd, daemon gibi servislerin yönetilmesiyle ilgilenir.\n"
"doğru sırada başlatılmasını ve durdurulmasını sağlamak."
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "'~a' hizmeti birden fazla kez sağlandı"
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "'~a' servisi herhangi bir servis tarafından sağlanmayan '~a' gerektirir"
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -798,14 +829,14 @@ msgstr ""
"Küçük bir Git forge olan Gitile'ı çalıştırın. Web'deki\n"
"genel depoları açığa çıkarın."
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -814,21 +845,21 @@ msgid ""
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Ortam değişkenlerini ayarlayın."
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "dosyalar/ için yinelenen '~a' girişi"
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -837,7 +868,7 @@ msgstr ""
"@file{~/.guix-home/files} içine konulacak ve \n"
"aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek dosyalar."
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -846,7 +877,7 @@ msgstr ""
"@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n"
"etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar."
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -859,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
#, fuzzy
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
@@ -872,7 +903,7 @@ msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR değişkeni uygun değere ayarlanır ve manuel olarak yürütülür.\n"
"'$HOME/.guix-home/on-first-login' komutunu çalıştırarak"
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -880,7 +911,7 @@ msgstr ""
"İlk kullanıcı girişinde gexps çalıştırın. \n"
"One gexp ile genişletilebilir."
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -889,7 +920,7 @@ msgid ""
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -898,14 +929,14 @@ msgstr ""
"~a ile karşılaştırma ve\n"
"~10t~a"
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " yapıldı (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -913,7 +944,7 @@ msgstr ""
"Değişim sırasındaki gexp'lerin değerlendirilmesi.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -921,7 +952,7 @@ msgstr ""
"On-change gexps değerlendirmesi tamamlandı.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -929,7 +960,7 @@ msgid ""
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -939,7 +970,17 @@ msgstr ""
" ev ortamı oluşturulurken kullanılan kanallar \n"
"ve varsa yapılandırma dosyası."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
@@ -947,30 +988,42 @@ msgstr ""
"Ekranın renk sıcaklığını günün saatine göre ayarlayan \n"
"bir program olan Redshift'i çalıştırın."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr "Oturuma özgü D-Bus işlemler arası mesaj veri yolunu çalıştırın."
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files that will be put in\n"
+#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+"@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n"
+"etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -978,14 +1031,14 @@ msgid ""
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
+msgstr ""
+
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr "Kullanıcı başına Guix kanal spesifikasyonunu yönetir."
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın."
-
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
@@ -1004,7 +1057,7 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr "Bir pil izleme ve bildirim daemon'u olan batsignal'ı çalıştırın."
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -1012,53 +1065,61 @@ msgid ""
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr "Zsh'yi yükleyin ve yapılandırın."
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr "GNU Bash'i yükleyin ve yapılandırın."
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr "Kullanıcı dostu etkileşimli kabuk olan Fish'i yükleyin ve yapılandırın."
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr "Kullanıcı alanı Shepherd'ı yapılandırın ve kurun."
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~s: Geçersiz adres ailesi değeri"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr "ya \"ad\" ya da \"eşleşme ölçütü\" tanımlayın, ikisini birden değil"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr "'ad' veya 'eşleşme ölçütlerini' bir kez tanımlayın"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~s: geçersiz 'agent-keys-to-agent' değeri"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1066,7 +1127,7 @@ msgid ""
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr "@command{ssh-agent}'ı bir Shepherd hizmeti olarak yükleyin ve yapılandırın."
@@ -1170,41 +1231,45 @@ msgstr ""
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr "XDG MIME uygulamalarını ve XDG masaüstü girdilerini yapılandırın."
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "geçersiz dosya sistemi bağlama işareti::~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "geçersiz dosya sistemi bağlama işaretleri:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Depo bir Btrfs alt biriminde, ancak alt birimin adı bilinmiyor."
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "@code{subvol} Btrfs dosya sistemi seçeneğini kullanın."
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "görüntüde 'boot' bayrağı olan bir bölüm yok"
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "desteklenmeyen bölüm türü: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: desteklenmeyen resim formatı"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok"
@@ -1216,87 +1281,87 @@ msgid ""
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "sistem container PID ~a~% olarak çalışıyor"
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "veya içine bir shell eklemek için 'sudo nsenter -a -t ~a' komutunu çalıştırın.~%"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Linux'un aygıt eşleyicisini kullanarak bir aygıt düğümünü eşleyin."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, fuzzy, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "initrd için ~a:~{ ~a~} bu modüllere ihtiyacınız olabilir."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1314,32 +1379,32 @@ msgid ""
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "UUID '~a' ile LUKS bölümü yok"
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "aşağıdaki hesaplar bir kereden fazla görünüyor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "aşağıdaki gruplar birden fazla kez görünür:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "'~a' kullanıcısının '~a' ek grubu bildirilmemiş"
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1350,7 +1415,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
@@ -1364,31 +1429,31 @@ msgstr ""
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr ""
@@ -1472,22 +1537,22 @@ msgstr ""
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1584,7 +1649,7 @@ msgstr ""
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr ""
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr ""
@@ -1643,48 +1708,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
@@ -2574,62 +2639,62 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2704,7 +2769,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
@@ -2729,48 +2794,48 @@ msgstr ""
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2782,23 +2847,23 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
@@ -2837,7 +2902,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -2885,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3115,7 +3180,7 @@ msgid ""
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3125,9 +3190,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3147,30 +3212,30 @@ msgid ""
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3231,7 +3296,7 @@ msgstr ""
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
@@ -3329,45 +3394,50 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
msgid "invalid phase clause"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3376,207 +3446,207 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "geçersiz açıklama: ~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır"
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "'~a' muhtemelen bir girdi olmamalıdır"
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "'~a' etiketi, '~a' paket adıyla eşleşmiyor"
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"~a\" kullanıldığında \"bash-minimal\", \"girdiler\"de olmalıdır"
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "özet 80 karakterden kısa olmalıdır"
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr ""
@@ -3584,68 +3654,68 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
@@ -3653,235 +3723,267 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
msgid "source file not found"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr ""
@@ -4000,7 +4102,7 @@ msgid ""
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4013,21 +4115,21 @@ msgid ""
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4122,7 +4224,7 @@ msgstr ""
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
@@ -4371,7 +4473,7 @@ msgid ""
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
@@ -4525,7 +4627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -4547,7 +4649,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -4558,7 +4660,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -4634,7 +4736,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -4647,190 +4749,203 @@ msgid ""
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -q inhibit loading of ~/.guile"
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q ~/.guile yüklemesini engelle"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -4918,30 +5033,30 @@ msgstr ""
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr ""
@@ -4987,112 +5102,112 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr ""
@@ -5105,205 +5220,205 @@ msgstr ""
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5311,75 +5426,75 @@ msgid ""
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5387,38 +5502,32 @@ msgid ""
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -5426,60 +5535,73 @@ msgid ""
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr ""
@@ -5501,7 +5623,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr ""
@@ -5543,7 +5665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -5567,113 +5689,118 @@ msgstr ""
msgid "validate package definitions"
msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
msgid "indexing ~h packages"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~A: bilinmeyen paket ~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -5838,21 +5965,21 @@ msgid ""
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
@@ -6146,10 +6273,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -6192,12 +6324,12 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6209,347 +6341,409 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "dizinin oluşturulması başarız oldu ~a:~s~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
msgid "unknown system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -6557,35 +6751,40 @@ msgid ""
" COUNT dependents"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
@@ -6662,22 +6861,22 @@ msgstr ""
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
@@ -6792,43 +6991,43 @@ msgstr ""
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "kernel.org'da barındırılan paketler için güncelleyici"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "HTML sayfalarını tarayan güncelleyici."
@@ -6882,12 +7081,12 @@ msgstr "komut belirtilmedi~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "böyle bir işlem yok ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr ""
@@ -6897,54 +7096,54 @@ msgstr ""
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "exec başarısız oldu durum ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "~a kaynağı bir Git referansı değil"
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "hangi derleyicinin kullanıldığını belirleyemedi"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "~a'nın ~a'yı destekleyip desteklemediğini belirleyemedi"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr "derleyici ~a mikro mimariyi desteklemiyor ~a"
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -6955,167 +7154,167 @@ msgid ""
"@end quotation"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid package patch specification"
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi"
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "'~a' kaynağının kimliğini doğrulayamıyor, sürüm ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid package patch specification"
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Mevcut paket dönüştürme seçenekleri:~%"
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
@@ -7162,22 +7361,22 @@ msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
@@ -7187,24 +7386,24 @@ msgstr ""
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -7214,58 +7413,58 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -7281,15 +7480,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -7300,21 +7499,21 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7323,156 +7522,156 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -7482,25 +7681,25 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7509,17 +7708,17 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -7529,25 +7728,25 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7556,119 +7755,119 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
@@ -7678,7 +7877,7 @@ msgstr ""
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
@@ -7686,69 +7885,69 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr ""
@@ -8072,15 +8271,15 @@ msgid ""
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
@@ -8106,46 +8305,46 @@ msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
#, fuzzy
#| msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgid "invalid comment string"
msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr ""
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
@@ -8167,69 +8366,69 @@ msgstr ""
#: guix/ssh.scm:178
#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -8237,50 +8436,55 @@ msgid ""
"check."
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr ""
@@ -8390,69 +8594,69 @@ msgid ""
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
@@ -8636,57 +8840,57 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -8700,7 +8904,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -8723,90 +8927,90 @@ msgid ""
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
#, scheme-format
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
#, scheme-format
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, scheme-format
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
@@ -8909,92 +9113,118 @@ msgid ""
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no command specified~%"
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "komut belirtilmedi~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -9020,7 +9250,7 @@ msgid ""
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -9029,7 +9259,7 @@ msgid ""
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr ""
@@ -9315,7 +9545,7 @@ msgstr "yapı boşaltmayı kurun ve çalıştırın"
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "geçersiz istek satırı: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -9323,7 +9553,7 @@ msgid ""
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -9331,7 +9561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu aracın 'guix-daemon' tarafından dahili olarak kullanılması amaçlanmaktadır.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%"
@@ -9341,36 +9571,54 @@ msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: eksik URL~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%"
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: eksik URL~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: missing URL~%"
+msgid "~a: missing Git commit~%"
+msgstr "~a: eksik URL~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "yükseltilmiş ayrıcalıklarla çalışmayı reddetme (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "sabit çıktı türevleri tarafından açıklanan indirmeyi gerçekleştirin"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown styling~%"
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a: bilinmeyen stil~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "sabit çıktı türevi ve çıktı dosyası adı bekleniyor~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "geçersiz modül: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr "~a: geçersiz seçim; beklenen \"çekirdek\", \"çekirdek olmayan\" veya \"modül:NAME\"~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -9380,13 +9628,13 @@ msgid ""
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -9395,20 +9643,27 @@ msgid ""
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -9416,49 +9671,49 @@ msgstr ""
"\n"
" …--list-updater…kullanılabilir güncelleyicileri listele ve çık"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: böyle bir güncelleyici yok~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%"
@@ -9466,91 +9721,91 @@ msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " … - ~a: ~a (%~2,1f kapsama)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "Paketlerin %~2,1f'si bu güncelleyiciler tarafından kapsanıyor.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "~a~% için güncelleyici yok"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: ~a sürümünden ~a...~% sürümüne güncelleme"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: ~a sürümü indirilemedi ve doğrulanamadı; güncellenmiyor~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye yükseltilecek"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a zaten ~a~%'nin en son sürümüdür"
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye düşürülür"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a, bilinen en son ~a (~a)~% sürümünden daha büyüktür"
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "'~a' güncelleyici, '~a''nin ~a sürümünü bulamadı~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "'~a' güncelleyici ~a~% için kullanılabilir sürümleri belirleyemedi"
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, fuzzy, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Kendisinden başka bağımlı yok: ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Kendilerinden başka bağımlı yok: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Tek bir bağımlı paket: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Aşağıdaki ~d paketini oluşturmak, ~d bağımlı paketin yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Aşağıdaki ~d paketlerin oluşturulması, ~d bağımlı paketlerın yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a, aşağıdaki ~d paketlere bağlıdır: ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Aşağıdaki ~d paketlerin tümü bağımlı paketlerdir: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
msgid "update existing package definitions"
msgstr "mevcut paket tanımlarını güncelleme"
@@ -9638,66 +9893,66 @@ msgstr "Etkileşimli programlama için okuma-değerlendirme-yazdırma döngüsü
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: bilinmeyen REPL türü~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "'~a'...~% kaynağından ortam yükleniyor"
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "Yetkisi olmadığı için '~a' yüklenmiyor~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -9716,21 +9971,21 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir.\n"
-";; Daha sonra herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n"
+";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir. Daha sonra\n"
+";; herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n"
";; '--manifest' (veya '-m') seçeneğini kabul eden.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr "tek seferlik yazılım ortamları oluşturmak"
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -9857,6 +10112,12 @@ msgstr ""
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no pid specified~%"
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr "pid belirtilmedi~%"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -10006,3 +10267,6 @@ msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soket"
msgstr[1] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soketlerle"
+
+#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#~ msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın."
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po
index 9b0a889e3c..351c6b4ab4 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/zh_CN.po
@@ -13,23 +13,23 @@
# Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
-# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023.
+# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023, 2024.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-04 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -103,34 +103,39 @@ msgstr "~A: 未知包~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
-#: gnu/services.scm:268
+#: gnu/services.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: '~a' 类型的服务未指定其值"
-#: gnu/services.scm:298
+#: gnu/services.scm:302
msgid "This is a simple service."
msgstr "这是一个简单的服务。"
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a"
+msgstr "服务更改:服务 '~a' 在 '~a' 被删除"
+
+#: gnu/services.scm:375
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'"
-#: gnu/services.scm:422
+#: gnu/services.scm:445
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。"
-#: gnu/services.scm:453
+#: gnu/services.scm:476
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr "产生操作系统的启动脚本,该脚本将由初始化内存磁盘镜像在挂在 root 文件系统后执行。"
-#: gnu/services.scm:566
+#: gnu/services.scm:589
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -139,62 +144,63 @@ msgstr ""
"在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n"
"的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。"
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:674
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr "在启动时删除 @file{/tmp}, @file{/var/run}, 以及其他临时目录下的文件。"
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{activation} 代码。"
-#: gnu/services.scm:784
+#: gnu/services.scm:809
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。"
-#: gnu/services.scm:802
+#: gnu/services.scm:827
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr "向 root 文件系统中添加一些特殊文件,例如: @file{/usr/bin/env} 。"
-#: gnu/services.scm:825
+#: gnu/services.scm:850
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "为 /etc 指定的条目 '~a' 重复"
-#: gnu/services.scm:854
+#: gnu/services.scm:879
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
-#: gnu/services.scm:895
+#: gnu/services.scm:920
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
msgstr "用指定的可执行文件填充 @file{/run/setuid-programs} 目录,并赋予这些文件对应的 setuid 和 setgid 权限。"
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:947
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr "这是 @dfn{system profile} ,位于 @file{/run/current-system/profile} 。它包含了系统管理员想要的对所有系统用户全局可用的软件包。"
-#: gnu/services.scm:942
-#, fuzzy
+#: gnu/services.scm:967
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
-msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。"
+msgstr ""
+"让固件文件可以被系统加载。\n"
+"这样固件可以被载入到这台机器的设备中,\n"
+"比如说无线网卡。"
-#: gnu/services.scm:973
-#, fuzzy
+#: gnu/services.scm:998
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -202,7 +208,7 @@ msgstr ""
"注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n"
"不会回收的项目。"
-#: gnu/services.scm:1031
+#: gnu/services.scm:1056
#, fuzzy
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
@@ -211,51 +217,52 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。"
-#: gnu/services.scm:1053
-#, fuzzy
+#: gnu/services.scm:1078
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
-msgstr "添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。其他服务可已拓展此类服务以向linux可载的模块中添加特定模块。"
+msgstr ""
+"添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。\n"
+"其他服务可已拓展此类服务以向linux可加载的模块中添加特定模块。"
-#: gnu/services.scm:1080
-#, fuzzy, scheme-format
+#: gnu/services.scm:1105
+#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
-msgstr "没有为服务'~a'找到类为'~a'的目标"
+msgstr "没有找到类为'~a'的目标,为了服务'~a'"
-#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
-#, fuzzy, scheme-format
+#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250
+#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "多余一个类为'~a'的目标服务"
-#: gnu/services.scm:1215
-#, fuzzy, scheme-format
+#: gnu/services.scm:1240
+#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "未找到类为'~a'的服务"
-#: gnu/system.scm:217
+#: gnu/system.scm:216
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%"
-#: gnu/system.scm:397
+#: gnu/system.scm:396
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%"
-#: gnu/system.scm:485
+#: gnu/system.scm:484
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:505
-#, fuzzy, scheme-format
+#: gnu/system.scm:504
+#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
-msgstr "无法识别的启动选项: ~a~%"
+msgstr "无法识别的启动选项: '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:508
-#, fuzzy, scheme-format
+#: gnu/system.scm:507
+#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
@@ -271,41 +278,41 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:645
+#: gnu/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%"
-#: gnu/system.scm:665
+#: gnu/system.scm:664
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 <swap-space> 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%"
-#: gnu/system.scm:1155
+#: gnu/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
-#: gnu/system.scm:1171
+#: gnu/system.scm:1168
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%"
-#: gnu/system.scm:1217
+#: gnu/system.scm:1214
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%"
-#: gnu/system.scm:1319
+#: gnu/system.scm:1316
msgid "missing root file system"
msgstr "缺失root文件系统"
-#: gnu/system.scm:1395
+#: gnu/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a:无效的区域名称"
-#: gnu/services/base.scm:314
+#: gnu/services/base.scm:318
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
@@ -313,7 +320,7 @@ msgstr ""
"根据给定的文件系统对象\n"
"填充 @file{/etc/fstab} 文件。"
-#: gnu/services/base.scm:357
+#: gnu/services/base.scm:361
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
@@ -321,7 +328,7 @@ msgstr ""
"注意同步根文件系统,\n"
"并在系统关闭时以只读方式重新加载。"
-#: gnu/services/base.scm:551
+#: gnu/services/base.scm:555
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
@@ -329,7 +336,7 @@ msgstr ""
"提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n"
"以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。"
-#: gnu/services/base.scm:649
+#: gnu/services/base.scm:653
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
"为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n"
"添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。"
-#: gnu/services/base.scm:684
+#: gnu/services/base.scm:688
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
@@ -346,26 +353,24 @@ msgstr ""
"运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n"
"为内核池提供熵。"
-#: gnu/services/base.scm:713
+#: gnu/services/base.scm:717
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符"
-#: gnu/services/base.scm:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+#: gnu/services/base.scm:767
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
-msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
+msgstr "填充 @file{/etc/hosts} 目录。"
-#: gnu/services/base.scm:780
+#: gnu/services/base.scm:784
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "初始化机器的主机名。"
-#: gnu/services/base.scm:811
+#: gnu/services/base.scm:815
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。"
-#: gnu/services/base.scm:870
+#: gnu/services/base.scm:874
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -397,7 +402,7 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:914
+#: gnu/services/base.scm:918
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr ""
"提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n"
"指定的控制台登录服务。"
-#: gnu/services/base.scm:1197
+#: gnu/services/base.scm:1201
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
@@ -413,7 +418,7 @@ msgstr ""
"使用 @command{agetty} 程序\n"
"提供控制台登录功能。"
-#: gnu/services/base.scm:1263
+#: gnu/services/base.scm:1267
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
@@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
"使用 @command{mingetty} 程序\n"
"提供控制台登录功能。"
-#: gnu/services/base.scm:1494
+#: gnu/services/base.scm:1498
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
@@ -431,63 +436,64 @@ msgstr ""
"来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n"
"请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。"
-#: gnu/services/base.scm:1572
+#: gnu/services/base.scm:1576
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。"
-#: gnu/services/base.scm:1574
+#: gnu/services/base.scm:1578
msgid "Service syslog is not running."
msgstr "syslog 服务未运行。"
-#: gnu/services/base.scm:1591
+#: gnu/services/base.scm:1595
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
-msgstr ""
+msgstr "运行负责记录系统信息的系统日志守护进程 @command{syslogd}。"
-#: gnu/services/base.scm:1630
+#: gnu/services/base.scm:1633
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
-msgstr ""
+msgstr "为 'pam-limits-service-type' 使用类似文件的值已被弃用~%"
-#: gnu/services/base.scm:1640
+#: gnu/services/base.scm:1642
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'pam-limits-service-type' 的输入无效~%"
-#: gnu/services/base.scm:1649
+#: gnu/services/base.scm:1651
msgid ""
-"Install the specified resource usage limits by populating\n"
-"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
-"authentication module."
-msgstr ""
+"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n"
+"resource usage limits."
+msgstr "使用 @code{pam_limits} 身份验证模块设置指定资源的使用限制。"
-#: gnu/services/base.scm:2013
+#: gnu/services/base.scm:2068
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
-msgstr ""
+msgstr "运行 GNU@tie{}Guix 的构建进程,即 @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2174
+#: gnu/services/base.scm:2230
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
+"添加一个运行 @command{guix publish} 的 Shepherd 服务,\n"
+"该命令可让您通过 HTTP 与他人共享预编译的二进制文件。"
-#: gnu/services/base.scm:2378
+#: gnu/services/base.scm:2434
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2407
+#: gnu/services/base.scm:2463
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2497
+#: gnu/services/base.scm:2553
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2539
+#: gnu/services/base.scm:2595
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -495,33 +501,55 @@ msgid ""
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2620
+#: gnu/services/base.scm:2676
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2637
+#: gnu/services/base.scm:2693
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2643
+#: gnu/services/base.scm:2699
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2724
+#: gnu/services/base.scm:2715
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2727
+#, scheme-format
+msgid "Value (~S) is not a symbol.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2813
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:2749
+#: gnu/services/base.scm:2838
#, fuzzy, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
-#: gnu/services/base.scm:2938
+#: gnu/services/base.scm:2952
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with name '~a' not found~%"
+msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2959
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%"
+msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:3105
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -529,7 +557,7 @@ msgid ""
"network interface."
msgstr ""
-#: gnu/services/base.scm:3312
+#: gnu/services/base.scm:3479
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -549,19 +577,19 @@ msgid ""
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
-#: gnu/services/configuration.scm:101
+#: gnu/services/configuration.scm:108
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid value for home page"
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "无效的主页值"
-#: gnu/services/configuration.scm:216
+#: gnu/services/configuration.scm:246
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
-#: gnu/services/configuration.scm:466
+#: gnu/services/configuration.scm:496
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
@@ -594,56 +622,56 @@ msgstr ""
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:297
+#: gnu/services/networking.scm:302
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:359
+#: gnu/services/networking.scm:371
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:361
+#: gnu/services/networking.scm:373
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:386
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:443
+#: gnu/services/networking.scm:455
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:591
+#: gnu/services/networking.scm:603
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:703
+#: gnu/services/networking.scm:715
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:791
+#: gnu/services/networking.scm:803
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:913
+#: gnu/services/networking.scm:925
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -653,38 +681,38 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1115
+#: gnu/services/networking.scm:1127
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1164
+#: gnu/services/networking.scm:1176
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1312
+#: gnu/services/networking.scm:1324
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1396
+#: gnu/services/networking.scm:1653
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1418
+#: gnu/services/networking.scm:1675
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1766
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -695,79 +723,83 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1579
+#: gnu/services/networking.scm:1836
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1647
+#: gnu/services/networking.scm:1904
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1681
+#: gnu/services/networking.scm:1938
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1738
+#: gnu/services/networking.scm:1996
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1784
+#: gnu/services/networking.scm:2042
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1853
+#: gnu/services/networking.scm:2115
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1960
+#: gnu/services/networking.scm:2228
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2060
+#: gnu/services/networking.scm:2328
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2204
+#: gnu/services/networking.scm:2472
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2248
+#: gnu/services/networking.scm:2516
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:147
+#: gnu/services/shepherd.scm:150
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:239
+#: gnu/services/shepherd.scm:201
+msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:258
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:254
+#: gnu/services/shepherd.scm:273
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:637
+#: gnu/services/shepherd.scm:644
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -809,14 +841,14 @@ msgid ""
"on the web."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:144
+#: gnu/home/services.scm:153
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:175
+#: gnu/home/services.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -825,35 +857,35 @@ msgid ""
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:245
+#: gnu/home/services.scm:260
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:303
+#: gnu/home/services.scm:318
msgid "Set the environment variables."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:314
+#: gnu/home/services.scm:329
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:341
+#: gnu/home/services.scm:356
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:383
+#: gnu/home/services.scm:398
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -863,7 +895,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:418
+#: gnu/home/services.scm:445
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -871,13 +903,13 @@ msgid ""
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:438
+#: gnu/home/services.scm:465
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:503
+#: gnu/home/services.scm:530
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -886,33 +918,33 @@ msgid ""
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:585
+#: gnu/home/services.scm:673
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:587
+#: gnu/home/services.scm:675
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:596
+#: gnu/home/services.scm:684
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:598
+#: gnu/home/services.scm:686
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:612
+#: gnu/home/services.scm:700
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -920,43 +952,59 @@ msgid ""
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:632
+#: gnu/home/services.scm:720
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+#: gnu/home/services/desktop.scm:114
+msgid ""
+"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n"
+"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n"
+"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n"
+"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n"
+"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n"
+"start."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+#: gnu/home/services/desktop.scm:430
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
+#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116
+msgid ""
+"Files that will be put in the user's home directory\n"
+"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:89
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:157
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
@@ -964,12 +1012,12 @@ msgid ""
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/guix.scm:44
-msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:225
+msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/mcron.scm:131
-msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+#: gnu/home/services/guix.scm:44
+msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
@@ -988,7 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#: gnu/home/services/shells.scm:114
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
@@ -996,54 +1044,62 @@ msgid ""
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:304
+#: gnu/home/services/shells.scm:303
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:494
+#: gnu/home/services/shells.scm:501
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shells.scm:626
+#: gnu/home/services/shells.scm:633
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
+#: gnu/home/services/shells.scm:762
+msgid "Configure readline in @code{.inputrc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:165
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:114
+#: gnu/home/services/sound.scm:127
+msgid "Start essential PipeWire services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:214
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/sound.scm:149
+#: gnu/home/services/sound.scm:249
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:110
+#: gnu/home/services/ssh.scm:111
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~a:无效的区域名称"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:288
+#: gnu/home/services/ssh.scm:292
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:295
+#: gnu/home/services/ssh.scm:298
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:336
+#: gnu/home/services/ssh.scm:339
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: gnu/home/services/ssh.scm:407
+#: gnu/home/services/ssh.scm:411
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -1051,7 +1107,7 @@ msgid ""
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/ssh.scm:461
+#: gnu/home/services/ssh.scm:465
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
@@ -1150,41 +1206,45 @@ msgstr ""
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
-#: gnu/system/file-systems.scm:137
+#: gnu/system/file-systems.scm:138
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "无效语法: ~a~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:658
+#: gnu/system/file-systems.scm:666
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
-#: gnu/system/file-systems.scm:662
+#: gnu/system/file-systems.scm:670
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
-#: gnu/system/image.scm:317
+#: gnu/system/image.scm:350
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
-#: gnu/system/image.scm:361
+#: gnu/system/image.scm:394
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr ""
-#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
+#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr ""
-#: gnu/system/image.scm:979
+#: gnu/system/image.scm:542
+msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/image.scm:1046
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~A: 未知包~%"
-#: gnu/system/image.scm:1009
+#: gnu/system/image.scm:1076
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
@@ -1196,51 +1256,51 @@ msgid ""
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:216
+#: gnu/system/linux-container.scm:227
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:219
+#: gnu/system/linux-container.scm:230
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:222
+#: gnu/system/linux-container.scm:233
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
+#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
-#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554
+#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
-#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
+#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
-#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
+#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1248,37 +1308,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
-#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
+#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: 无法识别的选项~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:261
+#: gnu/system/linux-container.scm:272
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:262
+#: gnu/system/linux-container.scm:273
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
-#: gnu/system/linux-container.scm:264
+#: gnu/system/linux-container.scm:275
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:165
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:170
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -1296,32 +1356,32 @@ msgid ""
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:271
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr ""
-#: gnu/system/shadow.scm:291
+#: gnu/system/shadow.scm:342
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/system/shadow.scm:299
+#: gnu/system/shadow.scm:350
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/system/shadow.scm:310
+#: gnu/system/shadow.scm:361
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
-#: gnu/system/shadow.scm:320
+#: gnu/system/shadow.scm:371
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
-#: gnu/system/shadow.scm:463
+#: gnu/system/shadow.scm:514
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1332,7 +1392,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
-#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
@@ -1346,32 +1406,32 @@ msgstr ""
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:202
+#: guix/import/cran.scm:219
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/import/cran.scm:237
+#: guix/import/cran.scm:254
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a:下载失败~%"
-#: guix/import/cran.scm:281
+#: guix/import/cran.scm:298
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
+#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927
#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:896
+#: guix/import/cran.scm:997
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr ""
-#: guix/import/cran.scm:903
+#: guix/import/cran.scm:1004
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr ""
@@ -1457,23 +1517,23 @@ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:563
+#: guix/import/go.scm:584
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:586
+#: guix/import/go.scm:607
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
-#: guix/import/go.scm:589
+#: guix/import/go.scm:610
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:664
+#: guix/import/go.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1571,7 +1631,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
-#: guix/import/opam.scm:438
+#: guix/import/opam.scm:440
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr ""
@@ -1630,48 +1690,48 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:222
+#: gnu/installer.scm:223
msgid "Locale"
msgstr "区域设置"
-#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
-#: gnu/installer.scm:257
+#: gnu/installer.scm:258
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
-#: gnu/installer.scm:275
+#: gnu/installer.scm:276
msgid "Network selection"
msgstr "选择网络"
-#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
-#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "创建用户"
-#: gnu/installer.scm:297
+#: gnu/installer.scm:298
msgid "Services"
msgstr "服务"
-#: gnu/installer.scm:308
+#: gnu/installer.scm:309
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
-#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
-#: gnu/installer.scm:329
+#: gnu/installer.scm:330
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
@@ -2577,62 +2637,62 @@ msgstr ""
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:99
+#: gnu/installer/services.scm:101
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:105
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:112
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:124
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:130
+#: gnu/installer/services.scm:132
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:135
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:140
+#: gnu/installer/services.scm:142
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:146
+#: gnu/installer/services.scm:148
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:163
+#: gnu/installer/services.scm:178
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:167
+#: gnu/installer/services.scm:182
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:199
+#: gnu/installer/services.scm:214
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2707,7 +2767,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: 未知节点类型~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
@@ -2732,49 +2792,49 @@ msgstr ""
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:323
+#: gnu/machine/ssh.scm:326
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:361
+#: gnu/machine/ssh.scm:364
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:496
+#: gnu/machine/ssh.scm:499
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:532
+#: gnu/machine/ssh.scm:535
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:543
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:548
+#: gnu/machine/ssh.scm:551
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:584
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:622
+#: gnu/machine/ssh.scm:625
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:632
+#: gnu/machine/ssh.scm:635
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2786,23 +2846,23 @@ msgstr ""
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:574
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:581
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:810
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:926
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
@@ -2841,7 +2901,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
-#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
@@ -2888,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
-#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
msgid ""
"\n"
@@ -3139,7 +3199,7 @@ msgid ""
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
@@ -3149,9 +3209,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
-#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
@@ -3174,30 +3234,30 @@ msgid ""
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
-#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
-#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
+#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
-#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
+#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3260,7 +3320,7 @@ msgstr ""
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
@@ -3363,7 +3423,7 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
-#: guix/graph.scm:347
+#: guix/graph.scm:381
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown backend~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
@@ -3371,40 +3431,45 @@ msgstr "~a:未知后端~%"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:200
+#: guix/lint.scm:201
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:228
+#: guix/lint.scm:229
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "无效哈希"
-#: guix/lint.scm:275
+#: guix/lint.scm:276
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:280
+#: guix/lint.scm:281
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:381
msgid "description should not be empty"
msgstr "描述不应为空"
-#: guix/lint.scm:342
+#: guix/lint.scm:392
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:367
+#: guix/lint.scm:417
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3413,208 +3478,208 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:430
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:392
+#: guix/lint.scm:442
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:460
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:421
+#: guix/lint.scm:471
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:430
+#: guix/lint.scm:480
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:505
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "无效的描述:~s"
-#: guix/lint.scm:526
+#: guix/lint.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:540
+#: guix/lint.scm:591
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:551
+#: guix/lint.scm:602
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:632
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:632
+#: guix/lint.scm:683
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:697
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:706
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:664
+#: guix/lint.scm:715
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:723
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:686
+#: guix/lint.scm:737
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:745
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:711
+#: guix/lint.scm:762
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:721
+#: guix/lint.scm:772
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "无效语法: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:827
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:837
+#: guix/lint.scm:888
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:842
+#: guix/lint.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
-#: guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:898
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
-#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:890
+#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:950
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:905
+#: guix/lint.scm:956
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
+#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:927
+#: guix/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:933
+#: guix/lint.scm:984
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:941
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS 证书错误:~a"
-#: guix/lint.scm:968
+#: guix/lint.scm:1019
msgid "invalid value for home page"
msgstr "无效的主页值"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:1024
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "无效的主页 URL:~s"
-#: guix/lint.scm:1010
+#: guix/lint.scm:1061
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1030
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1051
+#: guix/lint.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1121
+#: guix/lint.scm:1172
#, fuzzy, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "无效语法: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1186
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1271
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1255
+#: guix/lint.scm:1306
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1318
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
+#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1374
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
@@ -3622,68 +3687,68 @@ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1409
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
+#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1432
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1437
+#: guix/lint.scm:1488
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1461
+#: guix/lint.scm:1512
msgid "invalid license field"
msgstr "无效的许可证字段"
-#: guix/lint.scm:1468
+#: guix/lint.scm:1519
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1514
+#: guix/lint.scm:1565
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1573
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
-#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1536
+#: guix/lint.scm:1587
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "可升级至 ~a"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1593
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1569
+#: guix/lint.scm:1620
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1600
+#: guix/lint.scm:1651
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
@@ -3691,236 +3756,279 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1690
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1645
+#: guix/lint.scm:1696
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1666
+#: guix/lint.scm:1717
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1727
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1687
+#: guix/lint.scm:1738
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1697
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1714
+#: guix/lint.scm:1765
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1731
+#: guix/lint.scm:1782
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1743
+#: guix/lint.scm:1794
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1757
+#: guix/lint.scm:1808
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1822
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1900
#, fuzzy
msgid "source file not found"
msgstr "未找到模块 ~a"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Validate package names"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1868
+#: guix/lint.scm:1920
+msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1924
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1872
+#: guix/lint.scm:1928
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1876
+#: guix/lint.scm:1932
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1880
+#: guix/lint.scm:1936
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1884
+#: guix/lint.scm:1940
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1888
+#: guix/lint.scm:1944
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1950
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1959
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1907
+#: guix/lint.scm:1963
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1967
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1915
+#: guix/lint.scm:1971
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1976
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1925
+#: guix/lint.scm:1981
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1929
+#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1933
+#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1941
+#: guix/lint.scm:1997
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1945
+#: guix/lint.scm:2001
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1949
+#: guix/lint.scm:2005
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1953
+#: guix/lint.scm:2009
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1957
+#: guix/lint.scm:2013
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1962
+#: guix/lint.scm:2018
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1966
+#: guix/lint.scm:2022
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1970
+#: guix/lint.scm:2026
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:171
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:182
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:185
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n"
+" Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" 与 URLS 的构建结果对比"
+
+#: guix/scripts/download.scm:190
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT-OR-TAG\n"
+" download the given commit or tag of the Git\n"
+" repository at URL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n"
+" at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" 与 URLS 的构建结果对比"
+
+#: guix/scripts/download.scm:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive download a Git repository recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run 不要构建派生包"
+
+#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
+#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a:未知操作~%"
-#: guix/scripts/download.scm:159
+#: guix/scripts/download.scm:302
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
-#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
-#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
+#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073
+#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:174
+#: guix/scripts/download.scm:317
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:179
+#: guix/scripts/download.scm:322
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:189
+#: guix/scripts/download.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a:下载失败~%"
@@ -4039,7 +4147,7 @@ msgid ""
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4052,21 +4160,21 @@ msgid ""
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4161,7 +4269,7 @@ msgstr ""
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a: 未找到补丁"
-#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
+#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
@@ -4424,7 +4532,7 @@ msgid ""
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
@@ -4587,7 +4695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
-#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
@@ -4609,7 +4717,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
-#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
+#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
@@ -4620,7 +4728,7 @@ msgstr "太少参数~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
-#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
+#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
@@ -4704,7 +4812,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
-#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
+#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
@@ -4717,13 +4825,23 @@ msgid ""
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -q, --no-channel-files\n"
+" inhibit loading of user and system 'channels.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help 显示这份说明然后离开"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:90
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4733,32 +4851,32 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:101
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4767,145 +4885,145 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
+#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:246
+#: guix/scripts/pull.scm:252
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:255
+#: guix/scripts/pull.scm:261
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:294
+#: guix/scripts/pull.scm:300
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:338
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:359
+#: guix/scripts/pull.scm:365
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/pull.scm:369
+#: guix/scripts/pull.scm:375
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/pull.scm:433
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:442
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:462
+#: guix/scripts/pull.scm:468
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:470
+#: guix/scripts/pull.scm:476
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:505
+#: guix/scripts/pull.scm:511
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:549
+#: guix/scripts/pull.scm:555
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:638
+#: guix/scripts/pull.scm:644
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h 新软件包: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:646
+#: guix/scripts/pull.scm:652
#, fuzzy
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "可升级至 ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:748
+#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:764
+#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:809
+#: guix/scripts/pull.scm:822
#, fuzzy, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:814
+#: guix/scripts/pull.scm:827
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:820
+#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:869
+#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -4992,30 +5110,30 @@ msgstr ""
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
-#: guix/scripts/substitute.scm:673
+#: guix/scripts/substitute.scm:674
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
-#: guix/scripts/substitute.scm:678
+#: guix/scripts/substitute.scm:679
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:713
+#: guix/scripts/substitute.scm:714
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:811
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:892
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: 无法识别的选项~%"
@@ -5061,62 +5179,62 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "参数有误"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:179
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:215
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:229
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:259
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "出了点问题:~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "有些服务无法升级~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:313
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5124,51 +5242,51 @@ msgstr ""
"要让所有对系统服务的更改生\n"
"效,你需要重新启动。"
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:455
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:468
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " 分支:~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " 引导加载程序:~a~%"
@@ -5181,206 +5299,206 @@ msgstr " 引导加载程序:~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:521
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " 内核:~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:532
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, fuzzy, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " 配置文件:~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804
msgid " packages:\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:638
+#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:644
+#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:740
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:746
+#: guix/scripts/system.scm:750
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%"
-#: guix/scripts/system.scm:747
+#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
+#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:873
+#: guix/scripts/system.scm:877
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:888
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:887
+#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5388,75 +5506,75 @@ msgid ""
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/system.scm:1029
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5464,38 +5582,32 @@ msgid ""
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1033
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1039
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1037
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1046
+#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -5503,60 +5615,77 @@ msgid ""
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
+#: guix/scripts/system.scm:1201
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker image type."
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system.scm:1205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" 与 URLS 的构建结果对比"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1231
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "未指定配置文件~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1293
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
-#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407
+#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420
+#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596
+#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607
+#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1362
+#: guix/scripts/system.scm:1390
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1400
+#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a:未知操作~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1435
+#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1437
+#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%"
@@ -5578,7 +5707,7 @@ msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640
msgid "unknown"
msgstr "未知"
@@ -5620,7 +5749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
-#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
@@ -5643,45 +5772,50 @@ msgstr ""
msgid "validate package definitions"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:238
+#: guix/scripts/locate.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "~a: database is locked by another process~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:240
+#: guix/scripts/locate.scm:258
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:242
+#: guix/scripts/locate.scm:260
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:244
+#: guix/scripts/locate.scm:262
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:371
+#: guix/scripts/locate.scm:389
msgid "indexing ~h packages"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:444
+#: guix/scripts/locate.scm:467
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:516
+#: guix/scripts/locate.scm:539
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:518
+#: guix/scripts/locate.scm:541
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:520
+#: guix/scripts/locate.scm:543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5693,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
-#: guix/scripts/locate.scm:522
+#: guix/scripts/locate.scm:545
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5702,7 +5836,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
-#: guix/scripts/locate.scm:524
+#: guix/scripts/locate.scm:547
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5711,20 +5845,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose 生成详细的输出"
-#: guix/scripts/locate.scm:526
+#: guix/scripts/locate.scm:549
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:529
+#: guix/scripts/locate.scm:552
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:533
+#: guix/scripts/locate.scm:556
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5736,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
-#: guix/scripts/locate.scm:535
+#: guix/scripts/locate.scm:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5748,31 +5882,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
-#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
+#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~a:未知操作~%"
-#: guix/scripts/locate.scm:581
+#: guix/scripts/locate.scm:604
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:637
+#: guix/scripts/locate.scm:656
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:638
+#: guix/scripts/locate.scm:657
#, fuzzy, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
-#: guix/scripts/locate.scm:652
+#: guix/scripts/locate.scm:671
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/locate.scm:653
+#: guix/scripts/locate.scm:672
#, fuzzy, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
@@ -5943,21 +6077,21 @@ msgid ""
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:70
+#: guix/scripts/edit.scm:74
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:98
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:100
+#: guix/scripts/edit.scm:104
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:112
+#: guix/scripts/edit.scm:116
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
@@ -6258,10 +6392,15 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a:未知操作~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:517
+#: guix/scripts/challenge.scm:516
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
+#: guix/scripts/challenge.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -6304,12 +6443,12 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:178
+#: guix/scripts/pack.scm:190
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:180
+#: guix/scripts/pack.scm:192
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6321,70 +6460,91 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:193
+#: guix/scripts/pack.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
-#: guix/scripts/pack.scm:882
+#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669
+#: guix/scripts/pack.scm:842
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:715
+#: guix/scripts/pack.scm:665
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1053
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1361
+#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1363
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1365
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1367
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1369
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1371
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1389
+#: guix/scripts/pack.scm:1347
+msgid ""
+"\n"
+" --help-docker-format list options specific to the docker format"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1351
+msgid ""
+"\n"
+" --image-tag=NAME\n"
+" Use the given NAME for the Docker image repository\n"
+"\n"
+" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n"
+" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n"
+" Multiple instances are accepted. This is only valid\n"
+" in conjunction with the --entry-point option\n"
+"\n"
+" --max-layers=N\n"
+" Number of image layers"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1393
+#: guix/scripts/pack.scm:1375
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6395,7 +6555,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1396
+#: guix/scripts/pack.scm:1378
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6406,7 +6566,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1381
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6417,13 +6577,13 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1394
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1416
+#: guix/scripts/pack.scm:1398
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6434,7 +6594,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1419
+#: guix/scripts/pack.scm:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6445,7 +6605,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1422
+#: guix/scripts/pack.scm:1404
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6456,7 +6616,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1407
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6467,12 +6627,12 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/pack.scm:1489
+#: guix/scripts/pack.scm:1471
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1519
+#: guix/scripts/pack.scm:1506
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
@@ -6481,63 +6641,63 @@ msgstr ""
"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1532
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1534
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1536
+#: guix/scripts/pack.scm:1524
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1540
+#: guix/scripts/pack.scm:1528
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1542
+#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1544
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1546
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1551
+#: guix/scripts/pack.scm:1539
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1553
+#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1559
+#: guix/scripts/pack.scm:1547
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6546,138 +6706,172 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
-#: guix/scripts/pack.scm:1563
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1580
+#: guix/scripts/pack.scm:1568
msgid "create application bundles"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1618
+#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1627
+#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1644
+#: guix/scripts/pack.scm:1632
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1714
+#: guix/scripts/pack.scm:1709
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~A: 未知包~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1741
+#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1745
+#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1746
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:99
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/weather.scm:197
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "could not read '~a': ~a~%"
+msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%"
+msgstr "'~a'~% 签名无效"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n"
+"downloaded, the following command needs to be run as root:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix archive --authorize <<EOF\n"
+"~a\n"
+"EOF\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n"
+"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n"
+"\n"
+"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n"
+"information."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:238
#, fuzzy
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:291
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:296
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:298
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:304
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:261
+#: guix/scripts/weather.scm:307
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:330
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:334
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:340
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:344
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:306
+#: guix/scripts/weather.scm:352
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:321
+#: guix/scripts/weather.scm:367
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "未知"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:382
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
@@ -6686,7 +6880,7 @@ msgstr ""
"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/weather.scm:384
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6697,14 +6891,20 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/scripts/weather.scm:341
+#: guix/scripts/weather.scm:387
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:344
+#: guix/scripts/weather.scm:390
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -6712,33 +6912,38 @@ msgid ""
" COUNT dependents"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:348
+#: guix/scripts/weather.scm:396
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:422
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:556
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/weather.scm:511
+#: guix/scripts/weather.scm:562
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/weather.scm:557
+#: guix/scripts/weather.scm:608
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
+#: guix/scripts/weather.scm:645
+#, scheme-format
+msgid "using default substitute URLs~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
@@ -6815,22 +7020,22 @@ msgstr " 内核:~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:230
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/describe.scm:231
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " 内核:~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:233
+#: guix/scripts/describe.scm:235
#, fuzzy, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:281
+#: guix/scripts/describe.scm:283
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
@@ -6947,42 +7152,42 @@ msgstr ""
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:875
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:882
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:892
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:902
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:909
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1041
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:916
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1048
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:923
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1055
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:930
+#: guix/gnu-maintenance.scm:1062
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr ""
@@ -7036,13 +7241,13 @@ msgstr ""
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
@@ -7054,54 +7259,54 @@ msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/transformations.scm:158
+#: guix/transformations.scm:162
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
+#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:239
+#: guix/transformations.scm:243
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:342
+#: guix/transformations.scm:346
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:420
+#: guix/transformations.scm:424
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:522
+#: guix/transformations.scm:558
#, fuzzy
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/transformations.scm:528
+#: guix/transformations.scm:564
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/transformations.scm:536
+#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:542
+#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:547
+#: guix/transformations.scm:586
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
@@ -7112,98 +7317,98 @@ msgid ""
"@end quotation"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:605
+#: guix/transformations.scm:644
#, fuzzy, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
-#: guix/transformations.scm:704
+#: guix/transformations.scm:743
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:785
+#: guix/transformations.scm:824
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:808
+#: guix/transformations.scm:847
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
-#: guix/transformations.scm:811
+#: guix/transformations.scm:850
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:817
+#: guix/transformations.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:823
+#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:830
+#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:865
+#: guix/transformations.scm:904
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
-#: guix/transformations.scm:942
+#: guix/transformations.scm:981
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:972
+#: guix/transformations.scm:1011
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:978
+#: guix/transformations.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:981
+#: guix/transformations.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:984
+#: guix/transformations.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:987
+#: guix/transformations.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:990
+#: guix/transformations.scm:1029
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:993
+#: guix/transformations.scm:1032
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7214,7 +7419,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/transformations.scm:996
+#: guix/transformations.scm:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7225,13 +7430,13 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/transformations.scm:999
+#: guix/transformations.scm:1038
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1001
+#: guix/transformations.scm:1040
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7242,7 +7447,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/transformations.scm:1004
+#: guix/transformations.scm:1043
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7253,7 +7458,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/transformations.scm:1007
+#: guix/transformations.scm:1046
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7264,21 +7469,21 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/transformations.scm:1010
+#: guix/transformations.scm:1049
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1013
+#: guix/transformations.scm:1052
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1016
+#: guix/transformations.scm:1055
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7289,13 +7494,13 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
-#: guix/transformations.scm:1022
+#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:1071
+#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
@@ -7340,23 +7545,23 @@ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/upstream.scm:554
+#: guix/upstream.scm:555
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:557
+#: guix/upstream.scm:558
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unexpected argument~%"
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr "~A: 未预期的参数~%"
-#: guix/upstream.scm:672
+#: guix/upstream.scm:673
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:676
+#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
@@ -7366,25 +7571,25 @@ msgstr ""
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:250
+#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:335
#, fuzzy
msgid "hint: "
msgstr "正删除 ~a~%"
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:361
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:359
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -7394,59 +7599,59 @@ msgid ""
"@end example"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:391
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:411
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:399
+#: guix/ui.scm:413
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:417
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
-#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:924
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
+#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:458
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:506
+#: guix/ui.scm:520
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -7462,15 +7667,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:562
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:563
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix 作者\n"
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:564
#, fuzzy
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
@@ -7486,7 +7691,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:561
+#: guix/ui.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7496,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"报告程序缺陷到:~a。\n"
"报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ."
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7505,7 +7710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a 项目首页:<~a>"
-#: guix/ui.scm:565
+#: guix/ui.scm:580
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7516,156 +7721,156 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:569
+#: guix/ui.scm:584
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:626
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "无效的数字:~a~%"
-#: guix/ui.scm:673
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:737
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:728
+#: guix/ui.scm:743
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:759
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:755
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:813
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:800
+#: guix/ui.scm:815
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:818
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:826
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:815
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:820
+#: guix/ui.scm:835
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:912
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:903
+#: guix/ui.scm:918
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:906
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "语法错误:~a~%"
-#: guix/ui.scm:930
+#: guix/ui.scm:945
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:957
+#: guix/ui.scm:972
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1082
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -7674,23 +7879,23 @@ msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1104
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1117
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7698,16 +7903,16 @@ msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1133
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -7716,23 +7921,23 @@ msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1155
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1149
+#: guix/ui.scm:1164
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1157
+#: guix/ui.scm:1172
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1162
+#: guix/ui.scm:1177
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7740,111 +7945,111 @@ msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1189
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1178
+#: guix/ui.scm:1193
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1297
+#: guix/ui.scm:1312
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1331
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1349
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1352
+#: guix/ui.scm:1367
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1357
+#: guix/ui.scm:1372
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1368
+#: guix/ui.scm:1383
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1373
+#: guix/ui.scm:1388
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1506
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/ui.scm:1550
+#: guix/ui.scm:1565
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1551
+#: guix/ui.scm:1566
msgid "debug information"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1552
+#: guix/ui.scm:1567
msgid "documentation"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1553
+#: guix/ui.scm:1568
msgid "shared libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1554
+#: guix/ui.scm:1569
msgid "static libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1555
+#: guix/ui.scm:1570
msgid "everything else"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1584
msgid "[description missing]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1591
+#: guix/ui.scm:1606
msgid "everything"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1975
+#: guix/ui.scm:1990
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "无效语法: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1984
+#: guix/ui.scm:1999
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
@@ -7854,7 +8059,7 @@ msgstr ""
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
@@ -7862,43 +8067,43 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2017
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(当前)~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2051
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2038
+#: guix/ui.scm:2053
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2082
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2083
+#: guix/ui.scm:2098
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2114
+#: guix/ui.scm:2129
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
-#: guix/ui.scm:2206
+#: guix/ui.scm:2221
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2209
+#: guix/ui.scm:2224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7910,7 +8115,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7922,21 +8127,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
-#: guix/ui.scm:2216
+#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2258
+#: guix/ui.scm:2273
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/ui.scm:2293
+#: guix/ui.scm:2308
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:2301
+#: guix/ui.scm:2316
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%"
@@ -8259,15 +8464,15 @@ msgid ""
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1116
+#: guix/channels.scm:1117
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1134
+#: guix/channels.scm:1135
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
-#: guix/channels.scm:1137
+#: guix/channels.scm:1138
#, fuzzy
msgid "invalid channel news file"
msgstr "无效的许可证字段"
@@ -8291,45 +8496,45 @@ msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:1933
+#: guix/profiles.scm:1979
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
-#: guix/profiles.scm:2313
+#: guix/profiles.scm:2362
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/profiles.scm:2318
+#: guix/profiles.scm:2367
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2327
+#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:2331
+#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
-#: guix/read-print.scm:123
+#: guix/read-print.scm:124
#, fuzzy
msgid "invalid comment string"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/read-print.scm:164
+#: guix/read-print.scm:165
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
-#: guix/read-print.scm:173
+#: guix/read-print.scm:174
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr ""
-#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
@@ -8350,69 +8555,70 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:178
-#, scheme-format
-msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%"
+msgstr "~a:下载失败~%"
-#: guix/ssh.scm:182
+#: guix/ssh.scm:183
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a:下载失败~%"
-#: guix/ssh.scm:231
+#: guix/ssh.scm:232
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/ssh.scm:327
+#: guix/ssh.scm:328
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/ssh.scm:474
+#: guix/ssh.scm:475
#, fuzzy
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
-#: guix/ssh.scm:570
+#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:615
+#: guix/ssh.scm:616
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/ssh.scm:618
+#: guix/ssh.scm:619
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
-#: guix/ssh.scm:623
+#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:626
+#: guix/ssh.scm:627
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/ssh.scm:639
+#: guix/ssh.scm:640
#, fuzzy, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
-#: guix/ssh.scm:669
+#: guix/ssh.scm:670
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/ssh.scm:670
+#: guix/ssh.scm:671
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -8420,50 +8626,55 @@ msgid ""
"check."
msgstr ""
-#: guix/ssh.scm:677
+#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:148
+#: guix/git.scm:152
msgid "indexing objects"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:318
+#: guix/git.scm:322
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git 错误 ~a~%"
-#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
+#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git 错误:~a~%"
-#: guix/git.scm:335
+#: guix/git.scm:339
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:404
+#: guix/git.scm:409
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:740
+#: guix/git.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:743
+#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:746
+#: guix/git.scm:783
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
@@ -8579,69 +8790,69 @@ msgid ""
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:157
+#: guix/scripts/archive.scm:156
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:195
+#: guix/scripts/archive.scm:194
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:256
+#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:261
+#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:268
+#: guix/scripts/archive.scm:267
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:272
+#: guix/scripts/archive.scm:271
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:279
+#: guix/scripts/archive.scm:278
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:306
+#: guix/scripts/archive.scm:305
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:313
+#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:316
+#: guix/scripts/archive.scm:315
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:322
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:368
+#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/archive.scm:415
+#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
@@ -8835,58 +9046,58 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:364
+#: guix/scripts/environment.scm:368
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:524
+#: guix/scripts/environment.scm:528
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:602
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:610
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:613
+#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:620
+#: guix/scripts/environment.scm:624
#, fuzzy, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:626
+#: guix/scripts/environment.scm:630
#, fuzzy, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:633
+#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:637
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:651
+#: guix/scripts/environment.scm:655
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:652
+#: guix/scripts/environment.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -8900,7 +9111,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:665
+#: guix/scripts/environment.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -8923,90 +9134,90 @@ msgid ""
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:684
+#: guix/scripts/environment.scm:688
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:705
+#: guix/scripts/environment.scm:709
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:991
+#: guix/scripts/environment.scm:995
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1029
+#: guix/scripts/environment.scm:1033
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1030
+#: guix/scripts/environment.scm:1034
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1033
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1034
+#: guix/scripts/environment.scm:1038
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1038
+#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1064
+#: guix/scripts/environment.scm:1068
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1119
+#: guix/scripts/environment.scm:1124
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1121
+#: guix/scripts/environment.scm:1126
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1123
+#: guix/scripts/environment.scm:1128
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1125
+#: guix/scripts/environment.scm:1130
#, scheme-format
-msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1127
+#: guix/scripts/environment.scm:1132
#, scheme-format
-msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1129
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, scheme-format
-msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1143
+#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
+#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:1185
+#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
@@ -9109,94 +9320,124 @@ msgid ""
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:579
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:660
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:690
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~A: 未预期的参数~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:860
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:50
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:54
+#: guix/scripts/time-machine.scm:62
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:56
+#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:58
+#: guix/scripts/time-machine.scm:66
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/time-machine.scm:136
+#: guix/scripts/time-machine.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:172
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
+#: guix/scripts/time-machine.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgid "no command specified; nothing to do~%"
+msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/crate.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --recursive-dev-dependencies\n"
+" include dev-dependencies recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" 与 URLS 的构建结果对比"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-yanked\n"
+" allow importing yanked crates if no alternative\n"
+" satisfying the version requirement exists"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
@@ -9225,7 +9466,7 @@ msgstr ""
"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -9234,7 +9475,7 @@ msgid ""
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr ""
@@ -9535,7 +9776,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:871
+#: guix/scripts/offload.scm:872
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -9543,13 +9784,13 @@ msgid ""
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/offload.scm:876
+#: guix/scripts/offload.scm:877
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/offload.scm:880
+#: guix/scripts/offload.scm:881
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
@@ -9559,38 +9800,53 @@ msgstr "无效参数: ~a~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:68
+#: guix/scripts/perform-download.scm:101
#, fuzzy, scheme-format
-msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgid "~a: missing Git URL~%"
+msgstr "~a: 无效的数字~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:103
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: missing Git commit~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:97
+#: guix/scripts/perform-download.scm:123
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#: guix/scripts/perform-download.scm:128
#, fuzzy
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:134
+#: guix/scripts/perform-download.scm:153
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown builtin builder"
+msgstr "~a:未知操作~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:159
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a: 无效的数字~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:89
+#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "无效的数字:~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:92
+#: guix/scripts/refresh.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:150
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -9600,7 +9856,7 @@ msgid ""
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -9609,7 +9865,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
-#: guix/scripts/refresh.scm:160
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
@@ -9618,68 +9874,79 @@ msgid ""
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:165
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --target-version=VERSION\n"
+" update the package or packages to VERSION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" 与 URLS 的构建结果对比"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:170
+#: guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:179
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:182
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:180
+#: guix/scripts/refresh.scm:187
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:182
+#: guix/scripts/refresh.scm:189
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
+#: guix/scripts/refresh.scm:191
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:316
+#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:320
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
@@ -9687,89 +9954,89 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:332
+#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
-#: guix/scripts/refresh.scm:374
+#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:396
+#: guix/scripts/refresh.scm:412
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "可升级至 ~a"
-#: guix/scripts/refresh.scm:402
+#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:408
+#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "可升级至 ~a"
-#: guix/scripts/refresh.scm:414
+#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:430
+#: guix/scripts/refresh.scm:446
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:469
+#: guix/scripts/refresh.scm:485
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:492
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:480
+#: guix/scripts/refresh.scm:496
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:504
+#: guix/scripts/refresh.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:508
+#: guix/scripts/refresh.scm:524
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/refresh.scm:538
+#: guix/scripts/refresh.scm:554
msgid "update existing package definitions"
msgstr ""
@@ -9853,14 +10120,14 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: 未知节点类型~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:55
+#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:61
+#: guix/scripts/shell.scm:63
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -9869,13 +10136,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
-#: guix/scripts/shell.scm:63
+#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:66
+#: guix/scripts/shell.scm:68
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -9884,42 +10151,42 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
-#: guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:72
+#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:234
+#: guix/scripts/shell.scm:236
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " file name: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:300
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, fuzzy, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
-#: guix/scripts/shell.scm:306
+#: guix/scripts/shell.scm:309
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:308
+#: guix/scripts/shell.scm:311
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -9931,18 +10198,18 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:500
+#: guix/scripts/shell.scm:514
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:540
+#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:567
+#: guix/scripts/shell.scm:581
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -10076,6 +10343,11 @@ msgstr ""
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
+#: guix/scripts/style.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "no files specified, nothing to do~%"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"