diff options
author | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2024-02-29 22:29:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2024-02-29 22:57:09 +0100 |
commit | 956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca (patch) | |
tree | 25551c0cbe716306422e8c569332cad962ee5dfe /po/guix | |
parent | b988248e1c88bde3001b7f2b1830dececa7e8b23 (diff) | |
download | guix-956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca.tar guix-956f44b931f050fbffca51737000b9049808b3ca.tar.gz |
nls: Update translations.
Change-Id: Ic1506db5813880153b6def005011618dc4529e8f
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 2178 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 2222 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 2280 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/it.po | 5066 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/nl.po | 2197 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/sk.po | 2248 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/tr.po | 2120 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/zh_CN.po | 2166 |
8 files changed, 11597 insertions, 8880 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index f074a3093d..1ca42f4652 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021. # Flemming Jaeger <flemminghunter@posteo.de>, 2022. # Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2022. # Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>, 2022. # Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023. +# Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-31 16:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:38+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n" "Language: de\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -100,21 +101,26 @@ msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Dies ist ein simple-service." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: Dienst „~a“ wurde hier gelöscht: ~a" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: Dienst „~a“ ist nicht in der Liste der Dienste" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -124,7 +130,7 @@ msgstr "" "enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n" "Systemprofil, Boot-Skript und so weiter." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -132,7 +138,7 @@ msgstr "" "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n" "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "" "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n" "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -150,7 +156,7 @@ msgstr "" "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n" "zur Boot-Zeit löschen." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -158,7 +164,7 @@ msgstr "" "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n" "@command{guix system reconfigure} ausführen." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "" "Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n" "Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -174,16 +180,16 @@ msgstr "" "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n" "z.B. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "" "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n" "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n" "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n" "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "" "Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n" "Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -231,7 +237,7 @@ msgstr "" "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n" "und eine neue Konfiguration liefert." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -242,42 +248,42 @@ msgstr "" "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n" "Linux-Module hinzuzufügen." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "Das Feld „hosts-file“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „hosts-service-type“~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -296,89 +302,89 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -407,88 +413,87 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Der Dienst syslog wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Der Dienst syslog läuft nicht." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." -msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." +msgstr "Benutzt das PAM-Modul @code{pam_limits}, um die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen durchzusetzen." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -496,33 +501,53 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "Der Wert (~S) ist keine gültige MAC-Adresse.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "Der Wert (~S) ist kein Symbol.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, scheme-format +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, scheme-format +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle mit MAC-Adresse „~a“ gefunden~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -530,7 +555,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -550,17 +575,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "HTTPS-Zertifikate von @url{https://letsencrypt.org, Let’s Encrypt} automatisch erneuern. Dazu wird die Konfiguration des Nginx-Webservers angepasst und regelmäßig @command{certbot} aufgerufen." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a." @@ -593,56 +618,56 @@ msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -652,38 +677,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -694,62 +719,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "Die Routing-Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} ausführen." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -759,19 +784,23 @@ msgstr "" "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n" "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "In „provision“ muss eine nicht leere Liste von Symbolen stehen." + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n" "was von keinem Dienst angeboten wird." -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -818,7 +847,7 @@ msgid "" "on the web." msgstr "Gitile ausführen, eine kleine Git-„Forge“. Es ermöglicht den Zugriff auf öffentliche Repositorys über das Web." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -828,7 +857,7 @@ msgstr "" "alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n" "Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -840,35 +869,35 @@ msgstr "" "zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n" "Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -878,7 +907,7 @@ msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werd #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -891,7 +920,7 @@ msgstr "" "festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n" "„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -899,7 +928,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n" "G-Ausdruck erweitert werden." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -914,7 +943,7 @@ msgstr "" "mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n" "sein muss." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -923,14 +952,14 @@ msgstr "" "Vergleich von ~a und\n" "~10t~a …" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " erledigt (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -938,7 +967,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -946,7 +975,7 @@ msgstr "" "Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -960,7 +989,7 @@ msgstr "" "ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n" "G-Ausdruck ist." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -971,7 +1000,17 @@ msgstr "" "der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n" "Konfigurationsdatei." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "Erzeugt einen Shepherd-Dienst @code{x11-display}, der darauf wartet, dass X Window (auch bekannt als „X11“) zur grafischen Anzeige läuft, spätestens nach der eingestellten Zeit, und setzt die Umgebungsvariable @env{DISPLAY} von @command{shepherd} entsprechend. Wenn in dieser Zeit kein nutzbarer X11-Server sichtbar wird, wird der Dienst @code{x11-display} als fehlgeschlagen gekennzeichnet." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -979,11 +1018,11 @@ msgstr "" "Redshift starten, ein Programm, das die Farbtemperatur des Bildschirms\n" "je nach Tageszeit anpasst." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Führt den sitzungsspezifischen D-Bus-Interprozess-Nachrichtenbus aus." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" @@ -993,19 +1032,25 @@ msgstr "" "Xorg-Grafikserver verwenden, den Cursor automatisch ausblendet, nachdem eine\n" "benutzerdefinierte Zeitspanne abgelaufen ist." -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "Die Dateien, die im Persönlichen Verzeichnis abgelegt werden, so wie es der Algorithmus von GNU Stow vorsieht, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "Stellt die Konfigurationsdatei für Fontconfig bereit und sorgt dafür, dass die Programme namens fc-* die im Profil von Guix Home installierten Schriftarten finden können." -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1013,14 +1058,14 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "@command{gpg-agent}, den GnuPG-Agenten, einrichten, mit dem Ihre privaten OpenPGP- und optional Ihre privaten SSH-Schlüssel verwaltet werden. Wenn SSH-Unterstützung aktiviert ist, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "GnuPG-Schlüsselbunde nach und nach über Tor aktualisieren." + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Legt Guix’ Kanalspezifikationen für diesen Nutzer fest." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1037,7 +1082,7 @@ msgstr "@command{znc}, einen IRC-Bouncer (Internet Relay Chat), einrichten und a msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "batsignal, einen Daemon zur Beobachtung der Batterie und für entsprechende Benachrichtigungen, einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1045,53 +1090,61 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "@file{~/.profile} anlegen, womit die Umgebung auf POSIX-konformen Login-Shells initialisiert wird. Dieser Diensttyp kann mit einer Liste dateiartiger Objekte erweitert werden." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Zsh installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "Einstellungen für Readline in @code{.inputrc}." + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "Die notwendigen PipeWire-Dienste starten." + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "Ein PulseAudio-Ziel definieren, um Audio über RTP als Broadcast auszustrahlen, damit andere PulseAudio-Instanzen es abspielen können." -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen." -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s: Ungültiger Wert für Adressfamilie" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, nicht beides" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, eines davon" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s: Ungültiger Wert für „add-keys-to-agent“" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1103,7 +1156,7 @@ msgstr "" "OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n" "bestimmt." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." @@ -1211,41 +1264,45 @@ msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "EFI-Bootloader wird vorausgesetzt bei GPT-Partitionierung" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" @@ -1261,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n" "die Netzwerkunterstützung bereitstellt." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1269,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Aufruf: run-container [OPTION …]\n" "Starte den Container mit den angegebenen Optionen." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1279,7 +1336,7 @@ msgstr "" " --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n" " entsprechend SPEZIFIKATION teilen" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1289,31 +1346,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1321,37 +1378,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1381,32 +1438,32 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n" "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1419,7 +1476,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren." @@ -1433,31 +1490,31 @@ msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete" @@ -1547,22 +1604,22 @@ msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1662,7 +1719,7 @@ msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete" @@ -1729,48 +1786,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Tastaturbelegung auswählen" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Angebotene Substitutserver" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "Konnte die Provenienz des Installers nicht feststellen~%" @@ -2683,11 +2740,11 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" @@ -2696,39 +2753,39 @@ msgstr "" ";; 'openssh-configuration'-Verbundsobjekt als zweites Argument\n" ";; für 'service' angegeben werden.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "NTP-Dienst, um die Uhrzeit automatisch zu synchronisieren" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "GPM-Maus-Daemon, um die Maus auf der Konsole zu nutzen" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" @@ -2737,7 +2794,7 @@ msgstr "" ";; Systemdiensten zu suchen, führen Sie den Befehl\n" ";; 'guix system search SCHLÜSSELWORT' in einem Terminal aus.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" @@ -2748,7 +2805,7 @@ msgstr "" ";; 'guix search SCHLÜSSELWORT', um nach Paketen zu suchen, und\n" ";; 'guix install PAKET', um ein Paket zu installieren.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2833,7 +2890,7 @@ msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" @@ -2858,41 +2915,41 @@ msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2902,7 +2959,7 @@ msgstr "" "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n" "aufrechterhalten werden kann." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2916,23 +2973,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Bootstrap-Guile" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection" @@ -2971,7 +3028,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3025,7 +3082,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3334,7 +3391,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3348,9 +3405,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3377,30 +3434,30 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3483,7 +3540,7 @@ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" @@ -3581,45 +3638,50 @@ msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "Ungültige Phasenklausel" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "„~0@*~a“ sollte auf „~1@*~a“ statt „~2@*~a“ gesetzt werden" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3628,15 +3690,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen." -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3645,192 +3707,192 @@ msgstr "" "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n" "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: Leerer Patch" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL sollte „~a“ lauten" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" @@ -3838,68 +3900,68 @@ msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -3907,170 +3969,174 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "Prüfen, dass zum Cross-Kompilieren Cross-Compiler benutzt werden" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4080,7 +4146,7 @@ msgstr "" "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n" "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4088,7 +4154,7 @@ msgstr "" "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n" "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4096,7 +4162,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4104,7 +4170,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4114,7 +4180,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4122,38 +4188,78 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -g, --git neuesten Commit des Git-Repositorys auf URL\n" +" für dessen Standard-Branch herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT-ODER-TAG\n" +" COMMIT-ODER-TAG des Git-Repositorys auf URL\n" +" herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH BRANCH des Git-Repositorys auf URL\n" +" herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive das Git-Repository rekursiv herunterladen" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: Überzähliges Argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" @@ -4316,7 +4422,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4334,7 +4440,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4344,7 +4450,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4354,7 +4460,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4477,7 +4583,7 @@ msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" @@ -4791,7 +4897,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -4973,7 +5079,7 @@ msgstr "" "Die Minetest-Mod NAME von AUTOR aus ContentDB importieren und umwandeln.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5002,7 +5108,7 @@ msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5013,7 +5119,7 @@ msgstr "Zu wenige Argumente~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5109,7 +5215,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "Dieser Importer beachtet die Version nicht~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5124,7 +5230,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5132,7 +5238,18 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" Laden von „channels.scm“ des\n" +" Benutzers oder Systems unterdrücken" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5140,7 +5257,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5148,7 +5265,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5157,7 +5274,7 @@ msgstr "" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n" " herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5165,7 +5282,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5175,7 +5292,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " Kanäle nicht authentifizieren" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5183,7 +5300,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5191,7 +5308,7 @@ msgstr "" "\n" " --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5200,7 +5317,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5209,73 +5326,73 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Neu in dieser Version:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a von ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " Commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%" msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%" msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5284,34 +5401,34 @@ msgstr "" "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n" "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5320,21 +5437,21 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen." -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "die neueste Version von Guix laden" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5433,32 +5550,32 @@ msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n" "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" @@ -5507,64 +5624,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "Falsche Argumente~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "Nach „~a“ kopieren …" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5572,51 +5689,51 @@ msgstr "" "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n" "müssen Sie den Rechner neu starten." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -5629,43 +5746,43 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr " Pakete:\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5674,52 +5791,52 @@ msgstr "" "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5728,20 +5845,20 @@ msgstr "" "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n" "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5751,75 +5868,75 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5827,7 +5944,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5838,7 +5955,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5848,7 +5965,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5861,7 +5978,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5869,7 +5986,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5877,7 +5994,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5886,7 +6003,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5894,7 +6011,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5903,7 +6020,7 @@ msgstr "" " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n" " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -5911,7 +6028,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5921,7 +6038,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5929,7 +6046,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5941,7 +6058,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5953,7 +6070,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5962,7 +6079,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5974,7 +6091,7 @@ msgstr "" " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n" " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5982,7 +6099,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5991,7 +6108,7 @@ msgstr "" " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n" " nutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6000,15 +6117,7 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6019,7 +6128,7 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -6031,60 +6140,80 @@ msgstr "" " bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n" " passende installierte Pakete auflisten" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-docker-format\n" +" die hier nicht angezeigten Optionen\n" +" nur für den docker-Abbildtyp auflisten" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Anzahl der Schichten des Abbilds" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" @@ -6106,7 +6235,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%" msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -6160,7 +6289,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6187,33 +6316,38 @@ msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "~a: Datenbank wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "Schema-Version:\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "Anzahl Pakete:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "Anzahl Dateien:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "Datenbankgröße:\t~9h MiB~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "~h Pakete werden indiziert" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "Manifeste lokaler Profile werden betrachtet …~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" @@ -6221,7 +6355,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix locate [OPTION …] DATEI …\n" "DATEI finden und ausgeben, in welchen Paketen sie enthalten ist.\n" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" @@ -6229,7 +6363,7 @@ msgstr "" "\n" " -g, --glob DATEI als glob-Muster interpretieren" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" @@ -6237,7 +6371,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats Statistiken zur Datenbank anzeigen" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" @@ -6245,7 +6379,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update Aktualisieren der Datenbank erzwingen" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6253,7 +6387,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear die Datenbank leeren" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" @@ -6262,7 +6396,7 @@ msgstr "" " --database=DATEI\n" " die in DATEI gespeicherte Datenbank verwenden" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" @@ -6274,7 +6408,7 @@ msgstr "" " aufnehmen; METHODE kann „manifests“ (schnell)\n" " oder „store“ (langsamer) sein" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -6282,7 +6416,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -6290,31 +6424,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: Unbekannte Methode zum Befüllen des Index~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "herausfinden, welche Pakete eine Datei enthalten" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "Datenbank wird geleert …~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "Dateien aus ~a werden in den Index aufgenommen …~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "Es wird nichts gesucht~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6524,21 +6658,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix edit PAKET …\n" "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" @@ -6864,10 +6998,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "Einstellung zu benutzender Substitut-URLs fehlt; Vorgabe wird verwendet~%" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6916,12 +7055,12 @@ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6939,23 +7078,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6964,11 +7103,11 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6977,7 +7116,7 @@ msgstr "" " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" " ausgeführt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6985,7 +7124,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6993,7 +7132,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7001,7 +7140,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" @@ -7009,7 +7148,43 @@ msgstr "" "\n" " rpm RPM-Archiv, das mit rpm/yum installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-docker-format\n" +" die hier nicht angezeigten\n" +" Optionen nur für das docker-Format auflisten" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" NAME als Docker-Abbild-Repository verwenden\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=BEFEHL/PARAMETER\n" +" Wert(e) als Einsprungpunkt in den Docker-Argumenten\n" +" festlegen. Mehrfache Angaben sind möglich. Verwenden\n" +" Sie dies nur zusammen mit der Option --entry-point.\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Anzahl der Schichten des Abbilds" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7018,7 +7193,7 @@ msgstr "" " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das deb-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7028,7 +7203,7 @@ msgstr "" " --control-file=DATEI\n" " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7038,7 +7213,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=DATEI\n" " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7048,7 +7223,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=DATEI\n" " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" @@ -7057,7 +7232,7 @@ msgstr "" " --help-rpm-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das RPM-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" @@ -7067,7 +7242,7 @@ msgstr "" " --prein-file=DATEI\n" " Das angegebene prein-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" @@ -7077,7 +7252,7 @@ msgstr "" " --postin-file=DATEI\n" " Das angegebene postin-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" @@ -7087,7 +7262,7 @@ msgstr "" " --preun-file=DATEI\n" " Das angegebene preun-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" @@ -7097,12 +7272,12 @@ msgstr "" " --postun-file=DATEI\n" " Das angegebene postun-Skript einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7110,7 +7285,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7118,7 +7293,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7126,7 +7301,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7134,7 +7309,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7143,7 +7318,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7153,7 +7328,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7161,7 +7336,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7172,7 +7347,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7180,7 +7355,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7190,7 +7365,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7198,7 +7373,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7206,130 +7381,178 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "Anwendungsbündel erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "„~a“ unlesbar: ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "„~a“ ist unlesbar, daher ist unbekannt, ob Substitute autorisiert sind~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "Substituten von „~a“ fehlt die Autorisierung …~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" +"Um alle von @uref{~a} kommenden Substitute zu autorisieren,\n" +"führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternativ, mit Guix System, können Sie obigen Signierschlüssel im\n" +"Feld @code{authorized-keys} von @code{guix-configuration} eintragen.\n" +"\n" +"Siehe \"Substitute von anderen Servern holen\" im Handbuch, um mehr zu\n" +"erfahren." + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" msgstr "unbekanntes System" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -7337,7 +7560,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n" "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -7347,7 +7570,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -7357,7 +7580,17 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=AUSDRUCK\n" +" das Objekt erstellen, zu dem AUSDRUCK\n" +" ausgewertet wird" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -7369,7 +7602,7 @@ msgstr "" " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n" " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -7377,29 +7610,34 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: Ungültige URL~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%" msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%" msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, scheme-format +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "vorgegebene Substitut-URLs werden benutzt~%" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n" @@ -7487,22 +7725,22 @@ msgstr " Branch: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben" @@ -7625,43 +7863,43 @@ msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "Die Aktualisierung auf eine bestimmte Version ist für ~a leider noch nicht implementiert." -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten" @@ -7719,12 +7957,12 @@ msgstr "Kein Befehl angegeben~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a erzwungen beendet~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" @@ -7734,53 +7972,53 @@ msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "Prozess mit Exit-Status ~d beendet~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation für die Quelle: ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "Der zu nutzende Compiler konnte nicht festgestellt werden~%" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "Ob ~a Unterstützung für ~a bietet, konnte nicht festgestellt werden" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für Mikroarchitektur ~a" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für die Mikroarchitekturen von ~a." -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7796,62 +8034,62 @@ msgstr "" "~a\n" "@end quotation" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "~a: Ungültige Angabe der configure-Option für das Paket" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "Version ~a von „~a“ konnte bei dessen Anbieter nicht gefunden werden~%" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "~a ist bereits die neuste Version von „~a“~%" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "Benutzt wird ~a ~a, was älter ist als die Version des Pakets (~a)~%" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a: Ungültige Angabe der Version beim Anbieter" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7862,7 +8100,7 @@ msgstr "" " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" " benutzen" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7872,7 +8110,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKET=ERSATZ\n" " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7882,7 +8120,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7892,7 +8130,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAKET=BRANCH\n" " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7902,7 +8140,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAKET=COMMIT\n" " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7913,7 +8151,7 @@ msgstr "" " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n" " erstellen" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -7924,7 +8162,7 @@ msgstr "" " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n" " hinzufügen" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" @@ -7933,7 +8171,7 @@ msgstr "" " --tune[=CPU] geeignete Pakete für CPU, z.B. \"skylake\",\n" " anpassen" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" @@ -7944,7 +8182,7 @@ msgstr "" " dem configure-Skript des Pakets zusätzlich die\n" " BEFEHLSZEILENOPTION mitgeben" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -7955,7 +8193,7 @@ msgstr "" " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n" " von PAKET benutzen" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" @@ -7966,7 +8204,7 @@ msgstr "" " die angegebene VERSION von PAKET von dessen\n" " Anbieter beziehen und verwenden" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -7977,7 +8215,7 @@ msgstr "" " das PAKET und was davon abhängt mit der\n" " TOOLCHAIN erstellen" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -7988,7 +8226,7 @@ msgstr "" " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n" " Fehlersuche behalten" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -7998,7 +8236,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAKET\n" " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -8007,7 +8245,7 @@ msgstr "" " --help-transform die hier nicht angezeigten\n" " Paketumwandlungsoptionen auflisten" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%" @@ -8052,22 +8290,22 @@ msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte keine Veröffentlichung ~a@~a finden~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "~a: Das Feld „~a“ gibt es nicht; es wird nicht geändert~%" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "~a: „~a“ hat erwarteten Wert: ~s~%" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" @@ -8077,24 +8315,24 @@ msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " msgstr "Hinweis: " -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -8109,58 +8347,58 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: Datei ist leer~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -8186,15 +8424,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "die Guix-Autoren\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8208,7 +8446,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8218,7 +8456,7 @@ msgstr "" "Melden Sie Fehler an: ~a.\n" "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8227,7 +8465,7 @@ msgstr "" "\n" "Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8238,31 +8476,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8271,7 +8509,7 @@ msgstr "" "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8280,12 +8518,12 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" @@ -8294,106 +8532,106 @@ msgstr "" "~a: Abhängigkeitszyklus erkannt:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8403,25 +8641,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8430,17 +8668,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8450,25 +8688,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8477,119 +8715,119 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "ausführbare Programme und Skripte" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "gemeinsame Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "statische Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "alles andere" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "[Beschreibung fehlt]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "alles" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -8599,7 +8837,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -8607,37 +8845,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8645,7 +8883,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8653,7 +8891,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8662,21 +8900,21 @@ msgstr "" " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n" " anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" @@ -9018,15 +9256,15 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n" "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" @@ -9049,44 +9287,44 @@ msgstr "Ungültiger wiederholter Eintrag im Profil: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "Ungültige Kommentar-Zeichenkette" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Abschließende Klammer vergessen?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a" @@ -9108,69 +9346,69 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung mit dem SSH-Server „~a“" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a“: ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" +msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a@~a“: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "SSH-Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ gestartet werden" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "SSH-Verbindung zu Daemon auf „~a“ fehlgeschlagen, Socket ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "~a Store-Objekt wird an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%" msgstr[1] "~a Store-Objekte werden an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "Unbekannter Fehler beim Senden von Dateien über SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "Verbindung für „~A“ auf entferntem Rechner „~A“ fehlgeschlagen: ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "Das Objekt fehlt am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}" msgstr[1] "Die Objekte fehlen am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}<" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "Protokollfehler am entfernten Rechner „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "Store-Objekte konnten nicht von „~a“ heruntergeladen werden" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "~a Store-Objekt von „~a“ wird geladen …~%" msgstr[1] "~a Store-Objekte von „~a“ werden geladen …~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "Guile konnte auf entferntem Rechner „~A“ nicht gestartet werden" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9181,50 +9419,55 @@ msgstr "" "@code{$PATH} zu finden ist. Führen Sie @command{ssh ~A guile --version} aus,\n" "um sicherzugehen." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "Objekte empfangen" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "Index von Objekten erstellen" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Zwischengespeichertes Git-Repository unter „~a“ wird komprimiert …~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a" @@ -9365,32 +9608,32 @@ msgstr "" " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n" " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9399,22 +9642,22 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n" "wird; das kann eine Weile dauern …~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9422,16 +9665,16 @@ msgstr "" "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n" "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%" @@ -9684,57 +9927,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9757,7 +10000,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9801,90 +10044,90 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -10022,17 +10265,17 @@ msgstr "" " bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n" " REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10041,36 +10284,36 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10078,7 +10321,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n" "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10086,7 +10329,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10094,7 +10337,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10102,10 +10345,20 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "Zeitreisen jenseits von Commit „~a“ vom 1. Mai 2019 sind unmöglich" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, scheme-format +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "Kein Befehl angegeben; nichts zu tun~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10114,7 +10367,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n" "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10122,6 +10375,27 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n" "Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" „dev-dependencies“ rekursiv hinzunehmen" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" +"\n" +" --allow-yanked auch zurückgenommene („yanked“) Crates importieren,\n" +" wenn sonst die Versionsanforderungen unerfüllbar sind" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10157,7 +10431,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n" "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10173,7 +10447,7 @@ msgstr "" " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n" " angegeben wird" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%" @@ -10506,7 +10780,7 @@ msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10518,7 +10792,7 @@ msgstr "" "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n" "auslagern.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10527,7 +10801,7 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n" "aufgerufen zu werden.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%" @@ -10537,36 +10811,51 @@ msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: Fehlende URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: Fehlende Git-URL~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: Fehlender Git-Commit~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: Unbekanntes eingebautes Erstellungsverfahren" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "Ungültiges Modul: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“, „non-core“ oder „module:NAME“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10582,7 +10871,7 @@ msgstr "" "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n" "Teilmenge.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10590,7 +10879,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10605,7 +10894,7 @@ msgstr "" " z.B. „module:guile“ oder in Gänze als\n" " „module:(gnu packages guile)“" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10613,7 +10902,17 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" Paket(e) auf VERSION aktualisieren" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10624,7 +10923,7 @@ msgstr "" " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n" " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10632,7 +10931,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10643,7 +10942,7 @@ msgstr "" " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n" " aktualisiert würde" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10652,7 +10951,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n" " Aktualisierungen prüfen" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10660,7 +10959,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10669,7 +10968,7 @@ msgstr "" " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n" " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10677,7 +10976,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10685,12 +10984,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" @@ -10698,91 +10997,91 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren" @@ -10872,7 +11171,7 @@ msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmi msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10882,7 +11181,7 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10890,7 +11189,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10899,7 +11198,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n" " DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10907,7 +11206,7 @@ msgstr "" "\n" " -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10915,7 +11214,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10924,7 +11223,7 @@ msgstr "" " --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n" " Befehlszeilenoptionen ausgeben" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10934,22 +11233,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n" " (FHS) emulieren" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10968,7 +11267,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -10979,11 +11278,11 @@ msgstr "" ";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n" ";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11126,6 +11425,11 @@ msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "Keine Dateien angegeben; nichts zu tun~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11275,6 +11579,22 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#~ msgid "" +#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +#~ "authentication module." +#~ msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt." + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" + #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index cdfb16644f..3220b4f455 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -9,15 +9,15 @@ # Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>, 2022. # Alvaro Tejero Cantero <alvarot@gmail.com>, 2022. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024. # Alejandro Alcaide <alex@blueselene.com>, 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n" "Language: es\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -105,22 +105,28 @@ msgstr "~A: paquete desconocido~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Este es un servicio simple." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: servicio '~a' no encontrado en la lista de servicios" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: servicio '~a' no encontrado en la lista de servicios" # FUZZY -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "" "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n" "del sistema, guión de arranque y demás." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -140,7 +146,7 @@ msgstr "" "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n" "se ha montado." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "" "archivo de configuración, cuando estén disponibles." # FUZZY -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "" "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n" "y una vez termina @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -175,7 +181,7 @@ msgstr "" "Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n" "sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -183,17 +189,17 @@ msgstr "" "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n" "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc" # FUZZY -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "" "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" "ejecutables especificados, marcándolos con setuid o setgid de root." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n" "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a todos los usuarios del sistema." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "" "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n" "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "" "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n" "almacén que el recolector de basura no reclamará." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "" "con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n" "configuración." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -252,44 +258,44 @@ msgstr "" "tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable." # FUZZY -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'" # FUZZY -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -308,93 +314,93 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arranque.~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix.es) Referencia de operating-system\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" # FUZZY -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 #, fuzzy #| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -412,88 +418,87 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -501,34 +506,58 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +# FUZZY +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -536,7 +565,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -556,18 +585,18 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a." @@ -600,56 +629,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -659,26 +688,26 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -686,14 +715,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -704,62 +733,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -770,17 +799,21 @@ msgstr "" "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n" "correcto." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -828,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" # FUZZY -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -838,7 +871,7 @@ msgstr "" "el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n" "paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -851,21 +884,21 @@ msgstr "" "archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n" "registro @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Establecer las variables de entorno." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Files that will be put in\n" @@ -877,7 +910,7 @@ msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Files that will be put in\n" @@ -889,7 +922,7 @@ msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Files that will be put in\n" @@ -906,7 +939,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -918,7 +951,7 @@ msgstr "" "la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n" "secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -926,7 +959,7 @@ msgstr "" "Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n" "extender con un gexp." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -940,7 +973,7 @@ msgstr "" "reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n" "con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -949,14 +982,14 @@ msgstr "" "Comparando ~a y\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " hecho (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -964,7 +997,7 @@ msgstr "" "Evaluando cambiar gexps.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -972,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Evaluación de cambio de gexps terminada.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -984,7 +1017,7 @@ msgstr "" "primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n" "cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -994,36 +1027,58 @@ msgstr "" "home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n" "home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"Archivos que serán guardados en\n" +"@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1031,12 +1086,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -1055,7 +1110,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1063,55 +1118,63 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker~%" msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: comprobación no válida~%" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1122,7 +1185,7 @@ msgstr "" "mediante el fichero @file{~/.ssh/config}, que es seguido por el cliente\n" "de OpenSSH,@command{ssh}, y por otras herramientas como @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" @@ -1231,41 +1294,45 @@ msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" # FUZZY -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "en la imagen falta una partición marcada como \"boot\"" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de partición no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato de imagen no soportado" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" @@ -1280,7 +1347,7 @@ msgstr "" "nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n" "el soporte de red es proporcionado por el huésped." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1289,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el contenedor con las opciones dadas." # FUZZY -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1300,7 +1367,7 @@ msgstr "" " de acuerdo con SPEC" # FUZZY -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1310,31 +1377,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC expone el sistema de ficheros del host en modo solo lectura\n" " de acuerdo con SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1342,37 +1409,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opción no reconocida~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1403,32 +1470,32 @@ msgstr "" "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n" "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1441,7 +1508,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1455,33 +1522,33 @@ msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" # FUZZY -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: hg descarga fallida~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor" @@ -1574,22 +1641,22 @@ msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a" # FUZZY -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "versión ~a de ~a no está disponible~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Elija una de las siguientes versiones disponibles:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1690,7 +1757,7 @@ msgstr "'~a' no es una URI válida~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" @@ -1756,48 +1823,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Actualizador para paquetes PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Localización" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Selección de distribución de teclado" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Selección de red" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Creación de cuentas de usuarios" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamiento" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgid "cannot determine installer provenance~%" @@ -2730,63 +2797,63 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Encaminador de red anónima Tor" # FUZZY -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Servicio de hora en red (NTP), para establecer el reloj automáticamente" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "Demonio de ratón GPM, para usar el ratón en la consola" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Sistema de impresión CUPS (no hay interfaz Web predeterminada)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2862,7 +2929,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" @@ -2887,43 +2954,43 @@ msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%" # FUZZY -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "fallo al conmutar sistema mientras se despliegan '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "ha ocurrido un error mientras se actualizan servicios sobre '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "fallo al instalar el cargador de arranque sobre '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2933,7 +3000,7 @@ msgstr "" "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n" "conexión SSH con la máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2948,23 +3015,23 @@ msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" # FUZZY -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Guile para el lanzamiento inicial" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial" @@ -3003,7 +3070,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "parámetro no válido: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3062,7 +3129,7 @@ msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3393,7 +3460,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3408,9 +3475,9 @@ msgstr "" # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3437,30 +3504,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3546,7 +3613,7 @@ msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -3648,7 +3715,7 @@ msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "¿Le gustaría añadir está clave al llavero '~a'?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3656,38 +3723,44 @@ msgstr "~a: motor desconocido~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "cláusula de fase no válida" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "la descripción no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3699,15 +3772,15 @@ msgstr "" # FUZZY #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3716,195 +3789,195 @@ msgstr "" "las oraciones en descripción deben separarse ~\n" "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descripción no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirección permanente no válida de ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: parche vacío" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "la URL debe ser '~a'" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "mientras se accede '~a'" @@ -3912,72 +3985,72 @@ msgstr "mientras se accede '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "campo license no válido" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "sin actualizador para ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a" @@ -3985,169 +4058,173 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Validar sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Validar cabeceras de parche" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4157,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n" "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4165,7 +4242,7 @@ msgstr "" "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n" "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4173,7 +4250,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4181,7 +4258,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4191,7 +4268,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " no valida el certificado de los servidores HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4199,40 +4276,98 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n" +" y se registra como una raíz del recolector de basura" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n" +" descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n" +" en el archivo DESTINO" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa paquetes recursivamente" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: parámetro no conocido~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" @@ -4392,7 +4527,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4410,7 +4545,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4420,7 +4555,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4430,7 +4565,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4555,7 +4690,7 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" @@ -4871,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n" "Opera en repositorios de Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -5052,7 +5187,7 @@ msgstr "" "Importa y convierte el mod NAME de Minetest por AUTHOR de ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5080,7 +5215,7 @@ msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5091,7 +5226,7 @@ msgstr "muy pocos parámetros~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5191,7 +5326,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5206,7 +5341,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5214,7 +5349,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5222,7 +5370,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5231,7 +5379,7 @@ msgstr "" " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5239,7 +5387,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5247,7 +5395,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5257,7 +5405,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desactiva la verificación de canales" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5265,7 +5413,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5273,7 +5421,7 @@ msgstr "" "\n" " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5282,7 +5430,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5291,17 +5439,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -5309,29 +5457,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -5339,13 +5487,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -5353,17 +5501,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5372,34 +5520,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5408,22 +5556,22 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5527,30 +5675,30 @@ msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" @@ -5600,64 +5748,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "parámetros incorrectos~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando a '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo fue mal: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "error de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5665,51 +5813,51 @@ msgstr "" "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n" "efecto sobre todos los servicios del sistema." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -5722,45 +5870,45 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 #, fuzzy #| msgid "search for packages" msgid " packages:\n" msgstr "búsqueda de paquetes" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5769,54 +5917,54 @@ msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5824,21 +5972,21 @@ msgstr "" "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5848,73 +5996,73 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construye una imagen Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5922,7 +6070,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5932,7 +6080,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5942,7 +6090,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5954,7 +6102,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5962,7 +6110,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5970,7 +6118,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5978,7 +6126,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5986,7 +6134,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5994,7 +6142,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -6002,7 +6150,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -6010,7 +6158,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -6019,7 +6167,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -6030,7 +6178,7 @@ msgstr "" " lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -6040,7 +6188,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n" " del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -6048,7 +6196,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -6060,7 +6208,7 @@ msgstr "" " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n" " lo registra como recolector de basura de root" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -6068,7 +6216,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -6076,7 +6224,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6084,15 +6232,7 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6107,7 +6247,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6123,64 +6263,91 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "image lacks an operating-system" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" @@ -6204,7 +6371,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -6258,7 +6425,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6287,49 +6454,55 @@ msgstr "~a: comprobación no válida~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 #, fuzzy #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 #, fuzzy #| msgid "search for packages" msgid "indexing ~h packages" msgstr "búsqueda de paquetes" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6341,7 +6514,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6353,7 +6526,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6365,20 +6538,20 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6390,7 +6563,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6403,37 +6576,37 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y termina" # FUZZY -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown diff mode~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages providing a given file" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building XDG MIME database..." msgid "clearing database...~%" msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..." # FUZZY -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "loading environment from '~a'...~%" msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6636,21 +6809,21 @@ msgstr "" "Uso: guix edit PAQUETE...\n" "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" @@ -6978,10 +7151,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -7030,12 +7208,12 @@ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use '--to' o '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7047,24 +7225,24 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -7073,11 +7251,11 @@ msgstr "" "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n" "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -7085,7 +7263,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse en otra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -7093,7 +7271,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7101,7 +7279,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archivador tar preparado para 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7109,7 +7287,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7121,7 +7299,34 @@ msgstr "" "\n" " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7129,7 +7334,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7139,7 +7344,7 @@ msgstr "" " --control-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7149,7 +7354,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7159,7 +7364,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7171,7 +7376,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7186,7 +7391,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7201,7 +7406,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7216,7 +7421,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7231,14 +7436,14 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7246,7 +7451,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7254,7 +7459,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7264,7 +7469,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7272,7 +7477,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7280,7 +7485,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7288,7 +7493,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7296,7 +7501,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7306,7 +7511,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7314,7 +7519,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7324,7 +7529,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7332,7 +7537,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7340,131 +7545,167 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%" # FUZZY -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (información de integración continua no disponible)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" msgstr "sistema desconocido" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -7472,7 +7713,7 @@ msgstr "" "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n" "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -7482,7 +7723,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " comprueba sustituciones disponibles en URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -7492,7 +7733,19 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFIESTO\n" " busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -7504,7 +7757,7 @@ msgstr "" " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n" " con al menos CUENTA de paquetes dependientes" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -7512,7 +7765,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: URL no válida~%" @@ -7521,24 +7774,31 @@ msgstr "~a: URL no válida~%" # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay # en el plural... -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%" msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%" msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos" +# FUZZY +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" @@ -7626,22 +7886,22 @@ msgstr " rama: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad" @@ -7770,43 +8030,43 @@ msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Actualizador para paquetes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Actualizador que examina páginas HTML." @@ -7864,13 +8124,13 @@ msgstr "ninguna orden especificada~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "no existe el proceso ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" @@ -7882,49 +8142,49 @@ msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid replacement specification: ~s" msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "no se pudo determinar que compilador se usa" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "fallo para determinar si ~a soporta ~a" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgid "" @@ -7932,7 +8192,7 @@ msgid "" "micro-architectures of ~a." msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a" -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7949,69 +8209,69 @@ msgstr "" "~a\n" "@end quotation" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "ajustando ~a para CPU ~a~%" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid package patch specification" msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido" # FUZZY -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "no se pudo determinar la última versión anterior de ~a~%" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "compilando para ~a en lugar de para ~a, de modo que no se puede adivinar la afinación~%" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -8021,7 +8281,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n" " usa FUENTE para la construcción del paquete correspondiente" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -8031,7 +8291,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -8041,7 +8301,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia a PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -8051,7 +8311,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -8061,7 +8321,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" " construye PAQUETE desde REVISIÓN" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -8071,7 +8331,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUETE=URL\n" " construye el PAQUETE del repositorio en URL" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -8081,13 +8341,13 @@ msgstr "" " --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n" " añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8102,7 +8362,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n" " añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -8112,7 +8372,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PAQUETE\n" " utilice la última versión anterior de PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8127,7 +8387,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PAQUETE\n" " utilice la última versión anterior de PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -8137,7 +8397,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n" " construye PAQUETE y quienes dependan de él con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -8147,7 +8407,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAQUETE\n" " construye PAQUETE y conserva su información de depuración" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -8157,7 +8417,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAQUETE\n" " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -8165,7 +8425,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform enumera las opciones de transformación no mostradas aquí" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" @@ -8216,23 +8476,23 @@ msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%" @@ -8242,24 +8502,24 @@ msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "error: ~a: variable sin asignar" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -8274,59 +8534,59 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: el archivo está vacío~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "no se pudo cargar '~a':~%" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -8351,16 +8611,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "las autoras de Guix\n" # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8374,7 +8634,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8383,7 +8643,7 @@ msgstr "" "\n" "Informe de errores a: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8392,7 +8652,7 @@ msgstr "" "\n" "Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8403,31 +8663,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidad desconocida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8436,7 +8696,7 @@ msgstr "" "No puede tener dos versiones diferentes\n" "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8445,118 +8705,118 @@ msgstr "" "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" "o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8568,13 +8828,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8583,7 +8843,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8591,7 +8851,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8600,17 +8860,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~% #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8622,13 +8882,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8637,14 +8897,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8653,120 +8913,120 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~ #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -8776,7 +9036,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -8784,38 +9044,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8823,7 +9083,7 @@ msgstr "" "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n" "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8831,7 +9091,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8840,21 +9100,21 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -9205,15 +9465,15 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su lista de canales\n" "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal no válido" @@ -9239,51 +9499,51 @@ msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy #| msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgid "invalid comment string" msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Unexpected problem" msgid "unexpected end of file" msgstr "Problema inesperado" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 #, fuzzy #| msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a" @@ -9305,70 +9565,71 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "la autenticación SSH falló por '~a': ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "conexión SSH a '~a' falló: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "falló al iniciar 'guix repl' sobre '~a'" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "falló al conectar sobre SSH para demonio en '~a', enchufe ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%" msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "error desconocido mientras se enviaban archivos sobre SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "falló al conectar a '~A' sobre el host remoto '~A': ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "no hay tal artículo en el host remoto '~A':~{ ~a~}" msgstr[1] "no hay tales artículos en el host remoto '~A':~{ ~a~}" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "error de protocolo en el host remoto '~A': ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "falló al recuperar artículos almacenados desde '~a'" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%" msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "falló al iniciar Guile en el host remoto '~A'" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9379,52 +9640,58 @@ msgstr "" "@code{$PATH} en el host remoto. Ejecutar @command{ssh ~A guile --version} para\n" "comprobar." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "recibiendo objetos" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" # FUZZY -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Error Git ~a~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" @@ -9557,32 +9824,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize autorizar las importaciones firmadas con la clave pública en la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9591,22 +9858,22 @@ msgstr "" "Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n" "esto puede llevar un tiempo...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9614,19 +9881,19 @@ msgstr "" "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n" "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-expression no denota una clave pública~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 #, fuzzy #| msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" # FUZZY -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" @@ -9884,59 +10151,59 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: comando no encontrado~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9975,7 +10242,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -10016,94 +10283,94 @@ msgstr "" "o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n" "corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%" @@ -10131,9 +10398,10 @@ msgid "" msgstr "" ";; Este archivo \"home-environment\" se puede pasar a 'guix home reconfigure'\n" ";; para reproducir el contenido de su perfil. Esto es \"simbólico\": sólo\n" -";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto, también\n" -";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n" -";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" +";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto,\n" +";; también necesita capturar los canales que están siendo usados, como son\n" +";; devueltos por \"guix describe\". Vea la sección \"Replicando Guix\" en el\n" +";; manual.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -10233,18 +10501,18 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10253,37 +10521,37 @@ msgstr "" "Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n" "efectivamente el entorno de usuario descrito por esos archivos.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: parámetro no esperado~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10291,7 +10559,7 @@ msgstr "" "Uso: guix time-machine [OPCIÓN] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Ejecuta COMANDO ARGUMENTOS... en una versión más antigua de Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10299,7 +10567,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga del repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10308,7 +10576,7 @@ msgstr "" " --commit=COMETIDO utiliza el COMETIDO especificado" # FUZZY -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10316,10 +10584,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA usa la punta de la RAMA especificada" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10328,7 +10608,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import cpan NOMBRE-DE-PAQUETE\n" "Importa y convierte el paquete CPAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10336,6 +10616,29 @@ msgstr "" "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n" "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10375,7 +10678,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import gnu [OPCIÓN...] PAQUETE\n" "Devuelve una plantilla de declaración de paquete para PAQUETE, un paquete GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10389,7 +10692,7 @@ msgstr "" " 'always', 'never' e 'interactive', que también\n" " se usa cuando no se especifica 'key-download'" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "política no soportada: ~a~%" @@ -10728,7 +11031,7 @@ msgstr "" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "línea de petición no válida: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10740,7 +11043,7 @@ msgstr "" "descargando construcciones a las máquinas listadas en '~a'.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10748,7 +11051,7 @@ msgstr "" "\n" "Esta herramienta está hecha para uso interno en 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%" @@ -10758,42 +11061,61 @@ msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: URL desaparecida~%" -# FUZZY -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: URL desaparecida~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: URL desaparecida~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "rechazando ejecutar con privilegios elevados (UID ~a)~%" # FUZZY -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy #| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +# FUZZY +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "se esperan derivación de salida fija y nombre de archivo de salida~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: selección no válida; se espera `core' o `non-core'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10809,7 +11131,7 @@ msgstr "" "actualiza todos los paquetes de la distribución o el subconjunto de la misma\n" "especificado con `--select'.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10817,7 +11139,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10826,7 +11148,7 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10834,7 +11156,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO selecciona todos los paquetes desde el manifiesto en ARCHIVO" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-latest=PACKAGE\n" +#| " use the latest upstream release of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-latest=PAQUETE\n" +" utilice la última versión anterior de PAQUETE" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10844,7 +11181,7 @@ msgstr "" " -t, --type=ACTUALIZADOR,... restringe las actualizaciones desde los actualizadores especificados\n" " (e.g., 'gnu')" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10856,7 +11193,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10866,7 +11203,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent lista los paquetes dependientes de alto nivel que sería necesario\n" " reconstruir como resultado de la actualización de PAQUETE..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10874,7 +11211,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive comprueba el PAQUETE y sus entradas para actualizaciones" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10886,7 +11223,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-transitive lista todos los paquetes de los que depende este PAQUETE" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10894,7 +11231,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=ARCHIVO utiliza ARCHIVO como el llavero de las claves OpenPGP anteriores" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10902,7 +11239,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOST utiliza HOST como el servidor de clave OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10910,12 +11247,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMANDO utiliza COMANDO como el comando GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: no hay tal actualizador~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Actualizadores disponibles:~%" @@ -10923,94 +11260,94 @@ msgstr "Actualizadores disponibles:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% de los paquetes están cubiertos por estos actualizadores.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "sin actualizador para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: actualizado de versión ~a a versión ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: versión ~a no pudo ser descargada y autenticada; no se actualizó~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Sin dependiente aparte de si mismo: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Sin dependientes aparte de ellos mismos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Construyendo el siguiente ~d paquete aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Construyendo los siguientes ~d paquetes aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 #, fuzzy #| msgid "view and edit package definitions" msgid "update existing package definitions" @@ -11103,7 +11440,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -11113,7 +11450,7 @@ msgstr "" "Construye un entorno que incluye PAQUETES y ejecuta\n" "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -11121,7 +11458,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development incluye las dependencias de desarrollo del siguiente paquete" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -11129,7 +11466,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete resultante al evaluar el ARCHIVO" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -11137,7 +11474,7 @@ msgstr "" "\n" " -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -11145,7 +11482,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache reconstruye el entorno almacenado en caché, si lo hay" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11158,7 +11495,7 @@ msgstr "" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11173,23 +11510,23 @@ msgstr "" " --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n" " con permiso de edición, de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -11208,21 +11545,21 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que introduciste.\n" -";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n" -";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" +";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que\n" +";; introduciste. Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a\n" +";; cualquier comando 'guix' que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11379,6 +11716,12 @@ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11535,6 +11878,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" + #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" #~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial" diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 84b342d740..27d7810a9d 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017. # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021. -# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022, 2023. +# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022, 2023, 2024. # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021. # Philippe SWARTVAGHER <phil.swart@gmx.fr>, 2021. # Aurelien Coussat <acoussat@mail.fr>, 2022. # grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024. # # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -111,21 +111,26 @@ msgstr "~A : paquet inconnu~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "C'est un simple service." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services : le service « ~a » a été supprimé ici : ~a" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services : le service « ~a » n'a pas été trouvé dans la liste des services" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "" "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n" "de démarrage, etc." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "" "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n" "de fichiers racine est monté." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "" "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n" "de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n" "emplacements temporaires au démarrage." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "" "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n" "fin de @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "" "Ce service crée un script @file{rc} dans le\n" "système ; ce script est responsable du démarrage du Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -187,16 +192,16 @@ msgstr "" "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n" "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -204,7 +209,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n" "spécifiés, en les rendant setuid ou setgid." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" "Il contient des paquets que l'administrateur ou l'administratrice système souhaite\n" "rendre disponible à tous les utilisateurs et utilisatrices du système." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "" "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n" "machine, comme une carte wifi." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "" "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n" "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" "avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n" "configuration." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -255,42 +260,42 @@ msgstr "" "étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n" "des modules chargeables par linux." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "Le champ 'hosts-file' est obsolète, veuillez utiliser 'hosts-service-type' à la place~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -309,41 +314,41 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "le périphérique projeté « ~a » peut être ignoré par le chargeur d'amorçage.~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -351,7 +356,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/etc/fstab} en fonction des objets du système de fichiers\n" "donnés." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -359,7 +364,7 @@ msgstr "" "S'occupe de synchroniser le système de fichiers racine\n" "et de le remonter en lecture-seule lorsque le système s'éteint." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -367,7 +372,7 @@ msgstr "" "Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n" "de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "" "@file{/dev/urandom} avec la valeur enregistrée lorsque le système s'est\n" "éteint la dernière fois." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -385,24 +390,24 @@ msgstr "" "Exécute le démon de génération de nombres aléatoires @command{rngd} pour fournir\n" "de l'entropie au stock du noyau." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Le nom d’hôte '~a' contient des caractères invalides" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Remplissez le fichier @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Initialise le nom d'hôte de la machine." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "S'assure que les terminaux virtuels Linux sont exécutés en mode UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pour HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" "Fournit un service de connexion en console spécifié par sa\n" "valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -450,7 +455,7 @@ msgstr "" "Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -458,7 +463,7 @@ msgstr "" "Fournit un formulaire de connexion en console avec le programme\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" @@ -468,15 +473,15 @@ msgstr "" "donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name\n" "Service Switch}, pour un exemple." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "On a demandé au service syslog de recharger son fichier de configuration." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Le service syslog ne tourne pas actuellement." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -484,31 +489,29 @@ msgstr "" "Lance le démon syslog, @command{syslogd}, qui est responsable\n" "de l'enregistrement des messages systèmes." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "L'utilisation d'une valeur simili-fichier dans « pam-limits-service-type » n'est plus recommandée~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "entrée incorrecte pour « pam-limits-service-type »~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -"Installe les limites d'utilisation des ressources données en remplissant\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n" -"@code{pam_limits}." +"Utilise le module d'authentification @code{pam_limits} pour configurer les limites\n" +"spécifiées pour l'utilisation des ressources." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Exécute le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est-à-dire @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "" "Ajoute un service Shepherd qui exécute @command{guix publish}, une\n" "commande qui vous permet de partager des binaires préconstruits avec d'autres en HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -526,15 +529,15 @@ msgstr "" "dynamiquement. Récupère des règles supplémentaires dans les paquets listées dans le\n" "champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Ce service ajoute des règles udev." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Active la zone d'échange de mémoire virtuelle." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -546,7 +549,7 @@ msgstr "" "entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte. Les options par défaut utilisent le\n" "protocole @code{ps2}, ce qui fonctionne aussi bien pour les souris USB que PS/2." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -554,27 +557,50 @@ msgstr "" "Démarre l'émulateur de terminal virtuel @command{kmscon} pour le\n" "@dfn{kernel mode setting} (KMS} de Linux." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "l'adresse « ~a » n'a pas de masque réseau" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Écrivez, par exemple, @samp{\"~a/24\"} pour un masque réseau sur 24-bits." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "les liens réseau sont actuellement ignorés sur GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "route réseau pour « ~a » ignorée~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -586,7 +612,7 @@ msgstr "" "de ce type est une liste d'objets @code{static-networking}, un par\n" "interface réseau." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -613,17 +639,17 @@ msgstr "" "Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n" "@command{certbot} régulièrement." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "valeur invalide ~s pour le champ « ~a »" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "Il n'est plus recommandé de spécifier des sérialiseurs après la documentation. Utilisez (serializer ~a) à la place~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "La valeur de grammaire doit être 'infix ou 'suffix mais ~a a été fourni." @@ -658,16 +684,16 @@ msgstr "Le service transmission-daemon ne tourne pas actuellement." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Partage des fichiers par le protocole BitTorrent." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Ajoutez une liste d'hôtes Facebook connus à @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "le service « dhcp-client » attend maintenant un enregistrement « dhcp-client-configuration »~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -677,7 +703,7 @@ msgstr "" "un enregistrement @code{dhcp-client-configuration} plutôt qu'un paquet. Merci d'ajuster votre\n" "configuration." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." @@ -685,7 +711,7 @@ msgstr "" "Lance @command{dhcp}, un client pour le protocole de configuration dynamique\n" "des hôtes (DHCP), sur toutes les interfaces réseau en dehors de celle de rebouclage." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -693,7 +719,7 @@ msgstr "" "Lance un démon DHCP (protocole de configuration dynamique de l'hôte). Le démon\n" "est responsable de l'allocation des adresses IP de ses clients." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -703,7 +729,7 @@ msgstr "" "(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -713,7 +739,7 @@ msgstr "" "(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -723,7 +749,7 @@ msgstr "" "de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n" "à la demande." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -739,7 +765,7 @@ msgstr "" "OpenDHT était au départ basé sur Kademlia et adapté pour des applications\n" "en communication. Il est par exemple utilisé par Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -747,12 +773,12 @@ msgstr "" "Lance le démon de navigation anonyme\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "le champ 'iwd?' est obsolète, veuillez utiliser le champ 'shepherd-requirement' à la place~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -762,7 +788,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n" "les connexions filaires et sans-fil." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -770,7 +796,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n" "gestionnaire de connexion réseau." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -780,7 +806,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n" "connexions par ligne téléphonique." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -798,7 +824,7 @@ msgstr "" "pilote Windows pour changement le mode de stockage à modem (ou n'importe que d'autre\n" "que ce périphérique est sensé faire)." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -806,7 +832,7 @@ msgstr "" "Lance le démon WPA Supplicant, un service qui implémente l'authentification,\n" "la négociation des clés et bien plus pour les réseaux sans fil." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -814,11 +840,11 @@ msgstr "" "Lance le démon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour les points d'accès Wifi\n" "et les serveurs d'authentification." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Lance hostapd pour simuler une connectivité Wifi." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -828,15 +854,15 @@ msgstr "" "multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n" "extensions programmables." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Lance @command{iptables-restore}, pour initialiser les règles spécifiées." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Lance @command{nft}, pour initialiser les règles spécifiées." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -844,7 +870,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://pagekite.net/,PageKite}, une solution de tunnel pour rendre les\n" "serveurs locaux accessibles publiquement sur le web, même derrière des NAT et des pare-feux." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -852,7 +878,7 @@ msgstr "" "Se connecte au réseau maillé Yggdrasil. Voir @command{yggdrasil -genconf}\n" "pour les options de configuration." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -860,7 +886,7 @@ msgstr "" "Lance @command{ipfs daemon}, l'implémentation de référence du\n" "réseau de stockage IPFS en pair-à-pair." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -868,7 +894,7 @@ msgstr "" "Lance le logiciel de routage\n" "@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -879,17 +905,21 @@ msgstr "" "services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n" "dans le bon ordre." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -949,7 +979,7 @@ msgstr "" "Lance Gitile, une petite forge Git. Expose les dépôts publics sur\n" "le web." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -959,7 +989,7 @@ msgstr "" "qui se réfère à son tour à tout ce dont l'environnement personnel a\n" "besoin : ses paquets, ses fichiers de configuration, le script d'activation, etc." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -972,21 +1002,21 @@ msgstr "" "les fichiers de configuration que vous avez déclarés dans votre\n" "enregistrement @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "définition en double pour la variable d'environnement « ~a »~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Définit les variables d'environnement." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans files/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -995,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Fichiers qui seront mis dans\n" "@file{~/.guix-home/files}, et traitées ultérieurement lors de l'activation." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1004,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Fichiers qui seront mis dans\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -1017,7 +1047,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -1029,7 +1059,7 @@ msgstr "" "variable XDG_RUNTIME_DIR est définie à la bonne valeur et exécuter\n" "manuellement le script en lançant « $HOME/.guix-home/on-first-login »" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -1037,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Lance des gexps à la première connexion. Il peut\n" "être étendu avec une gexp." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1051,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Ce service peut être étendu avec une gexp, mais plusieurs fois, et toutes les gexps\n" "doivent être idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -1060,14 +1090,14 @@ msgstr "" "Comparaison entre ~a et\n" "~10t~a…" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " terminé (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -1075,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Évaluation des gexps on-change\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -1083,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Évaluation des gexps on-change terminée.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1095,7 +1125,7 @@ msgstr "" "élément est le motif de fichier ou de répertoire qui a changé, et le second\n" "élément est la G-expression à évaluer." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -1105,7 +1135,17 @@ msgstr "" "personnel lui-même : les canaux utilisés lors de la construction de l’environnement personnel\n" "et son fichier de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -1113,11 +1153,11 @@ msgstr "" "Exécute Redshift, un programme qui ajuste la température de l'affichage\n" "en fonction de l'heure de la journée." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Exécute un bus de message inter-processus D-Bus spécifique à la session." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" @@ -1127,7 +1167,7 @@ msgstr "" "serveur graphique Xorg, cache automatiquement le curseur après un\n" "certain temps d'attente donné." -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." @@ -1135,7 +1175,19 @@ msgstr "" "Exécute l'utilitaire @code{xmodmap} pour modifier les dispositions de touches et les\n" "boutons des dispositifs de pointage sous le serveur d'affichage Xorg via des expression personnalisables." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"Fichiers qui seront mis dans\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, et traité plus tard pendant l'activation." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." @@ -1143,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Fournit un fichier de configuration pour fontconfig et met les utilitaires\n" "fc-* au courant de l'existence des paquets de police installés dans le profile Guix Home." -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1155,14 +1207,14 @@ msgstr "" "@command{gpg-agent} fonctionne comme un remplaçant transparent de\n" "@command{ssh-agent} d'OpenSSH." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "" + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Gère la spécification des canaux Guix par utilisateur." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1183,7 +1235,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "Exécute batsignal, un démon de surveillance et de notification pour la batterie." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1194,23 +1246,31 @@ msgstr "" "des shells de connexion qui respectent POSIX. Ce type de service peut\n" "être étendu avec une liste d'objets simili-fichiers." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Installe et configure Zsh." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "Installe et configure GNU Bash." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Installe et configure Fish, le shell interactif convivial." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Configure et installe un Shepherd en espace utilisateur." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." @@ -1218,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Définie un drain PulseAudio pour envoyer la sortie audio sur RTP, qui peut ensuite\n" "être jouée par une autre instance PulseAudio." -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." @@ -1226,25 +1286,25 @@ msgstr "" "Définie une source PulseAudio pour recevoir l'audio envoyé par RTP par\n" "une autre instance PulseAudio." -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s : valeur de famille d'adresse non valide" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "définissez soit « name » soit « match-criteria », pas les deux" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "définissez au moins soit « name » soit « match-criteria »" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s : la valeur de « add-keys-to-agent » est invalide" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1255,7 +1315,7 @@ msgstr "" "en lui fournissant un fichier @file{~/.ssh/config}, qui est pris en compte par le client\n" "OpenSSH, @command{ssh}, et par d'autres outils comme @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "Installe et configure @command{ssh-agent} en tant que service Shepherd." @@ -1369,41 +1429,45 @@ msgstr "le type de bureau XDG doit être l'un de ~a, mais nous avons reçu : ~a" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "Configure les application MIME du XDG, et les entrées du bureau XDG." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "option de montage non valide : ~{ ~s~}~%" msgstr[1] "options de montage non valides : ~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "l'image n'a pas de partition avec le drapeau d'amorçage" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "type d'image non pris en charge : ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "type de partition non pris en charge : ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a : format d'image non pris en charge" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a : pas un type d'image" @@ -1418,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n" "la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1426,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Utilisation : run-container [OPTION …]\n" "Lance le conteneur avec les options données." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1436,7 +1500,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC partage le système de fichier hôte en lecture-écriture\n" "
en fonction de SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1446,31 +1510,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC expose en lecture-seule le système de fichiers hôte\n" "
en fonction de SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1478,37 +1542,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1538,32 +1602,32 @@ msgstr "" "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n" "de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1576,7 +1640,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "~a un programme de mise à jour ne prend pas en charge la mise à jour vers une version spécifique, désolé." @@ -1590,31 +1654,31 @@ msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a ne fournit que la dernière version de chaque paquet, désolé." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor" @@ -1704,22 +1768,22 @@ msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "La version ~a de ~a n'est pas disponible~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Choisissez une des versions suivantes disponibles : ~{~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1819,7 +1883,7 @@ msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM" @@ -1885,48 +1949,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Paramètres régionaux" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Sélection de la disposition du clavier" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Sélection du réseau" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Découverte de serveurs de substituts" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Services" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance de l'installateur~%" @@ -2843,11 +2907,11 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" @@ -2855,57 +2919,58 @@ msgstr "" ";; Pour configurer OpenSSH, passez un enregistrement « openssh-configuration »\n" ";; en deuxième argument à « service » ci-dessous.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Réseau anonyme Tor" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Service de temps réseau (NTP), pour automatiquement gérer l'horloge" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "Démon de souris GPM, pour utiliser la souris sur la console" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -";; Voici la liste des services du système. Pour trouver les services disponibles,\n" -";; lancez « guix system search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" +";; Voici la liste des services du système. Pour trouver les services\n" +";; disponibles, lancez « guix system search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -";; Paquets installés pour tout le système. Les utilisateurs et utilisatrices peuvent aussi installer des paquets\n" -";; sous leur propre compte : utilisez « guix search MOT-CLÉ » pour chercher\n" -";; des paquets et « guix install PAQUET » pour installer un paquet.\n" +";; Paquets installés pour tout le système. Les utilisateurs et utilisatrices\n" +";; peuvent aussi installer des paquets sous leur propre compte : utilisez\n" +";; « guix search MOT-CLÉ » pour chercher des paquets et « guix install PAQUET »\n" +";; pour installer un paquet.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2990,7 +3055,7 @@ msgstr "~a : type de système invalide, doit être une chaine" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a : type de système inconnu" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?" @@ -3015,41 +3080,41 @@ msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -3059,7 +3124,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -3073,23 +3138,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Guile de bootstrap" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU" @@ -3128,7 +3193,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide : ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3184,7 +3249,7 @@ msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3479,7 +3544,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3492,9 +3557,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3520,30 +3585,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3625,7 +3690,7 @@ msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" @@ -3723,45 +3788,51 @@ msgstr "le commit ~a n'est pas un descendent du commit d'introduction ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "appel incorrect à « modify-phases »" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "spécification de phase invalide" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? doit être explicitement #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3772,15 +3843,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3789,192 +3860,192 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" @@ -3982,68 +4053,68 @@ msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -4051,166 +4122,170 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "la source n'est pas une origine, elle ne peut pas être archivée" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" -msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste" +msgstr "S'assure que le champ « license » est une <license> ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4220,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n" "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4228,7 +4303,7 @@ msgstr "" "Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n" "et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4236,7 +4311,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4244,7 +4319,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4254,7 +4329,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4262,38 +4337,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" +" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n" +" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n" +" dans le fichier DESTINATION" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importer les paquets de manière récursive" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A : argument superflu~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" @@ -4349,11 +4482,11 @@ msgid "" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour reproduire\n" -";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n" -";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n" -";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" -";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" +";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour\n" +";; reproduire le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il\n" +";; ne spécifie que les noms des paquets. Pour reproduire exactement le même\n" +";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n" +";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format @@ -4451,7 +4584,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4469,7 +4602,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4479,7 +4612,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4489,7 +4622,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4609,7 +4742,7 @@ msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" @@ -4918,7 +5051,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -5097,7 +5230,7 @@ msgstr "" "
Importer et convertir le mod Minetest NOM créé par AUTEUR à partir de ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5125,7 +5258,7 @@ msgstr "~a : clé de tri invalide~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5136,7 +5269,7 @@ msgstr "trop peu d'arguments~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5231,7 +5364,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "cet outil d'import ne prend pas en compte la version~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5246,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n" "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5254,7 +5387,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5262,7 +5408,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5270,7 +5416,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5278,7 +5424,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5286,7 +5432,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5296,7 +5442,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " désactive l'authentification des canaux" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5304,7 +5450,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5312,7 +5458,7 @@ msgstr "" "\n" " --details affiche les détails dans la liste des générations" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5321,7 +5467,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5329,58 +5475,58 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nouveautés de cette révision :\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a à l'adresse ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%" msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%" msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "pas de nouvelles depuis la génération ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." @@ -5388,16 +5534,16 @@ msgstr "" "Lancez @command{guix pull -l} pour lire les nouveautés\n" "des générations précédentes." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "le profil ~a n'a aucune génération précédente~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5406,34 +5552,34 @@ msgstr "" "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n" "@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%" msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%" msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5442,21 +5588,21 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "le répertoire « ~a » n'appartient pas à l'utilisateur ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Vous devriez lancer cette commande en tant que ~a ; utilisez @command{sudo -i} ou une commande équivalente si vous voulez vraiment mettre à jour en tant que ~a." -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "récupérer la dernière révision de Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5554,30 +5700,30 @@ msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "aucun substitut alternatif trouvé pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "nouvelle tentative de téléchargement de « ~a » à partir des autres URL de substitut…~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a : options non reconnues~%" @@ -5626,62 +5772,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "mauvais arguments~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copie vers « ~a »..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "service : « ~a » introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erreur du shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5689,51 +5835,51 @@ msgstr "" "Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n" "pris en compte, vous devrez redémarrer." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -5746,43 +5892,43 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr " paquets :\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5791,52 +5937,52 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5845,20 +5991,20 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5868,71 +6014,71 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit modifier la définition d'un type de service existant\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construit une image du Système Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5940,7 +6086,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5950,7 +6096,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5960,7 +6106,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5972,7 +6118,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5980,7 +6126,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5988,7 +6134,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5997,7 +6143,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -6005,7 +6151,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -6013,7 +6159,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -6021,7 +6167,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent pour « vm », rend le système de fichiers racine persistant" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -6029,7 +6175,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -6037,7 +6183,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -6047,7 +6193,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -6057,7 +6203,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -6065,7 +6211,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -6078,7 +6224,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" "
ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -6086,7 +6232,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -6094,7 +6240,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6103,15 +6249,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6121,7 +6259,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND
\n" " utilise BACKEND pour « extension-graph » et « shepherd-graph »" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -6133,60 +6271,87 @@ msgstr "" " pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n" " correspondants à REGEXP" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Intégrer le script de pré installation fourni" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "l'image n'a pas d'objet operating-system" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" @@ -6208,7 +6373,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a : ~a type de service correspondant~%" msgstr[1] "~a : ~a types de service correspondants~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -6261,7 +6426,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6287,33 +6452,39 @@ msgstr "~a : vérificateur non valide~%" msgid "validate package definitions" msgstr "valider les définitions des paquets" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "version du schéma :\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "nombre de paquets :\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "nombre de fichiers :\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "taille de la base de données :\t~9h Mio~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "indexation de ~h paquets" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "traversée des manifestes du profil local…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" @@ -6321,7 +6492,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix locate [OPTIONS…] FICHIER…\n" "Cherche FICHIER et renvoie la liste des paquets qui le contiennent.\n" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" @@ -6329,7 +6500,7 @@ msgstr "" "\n" " -g, --glob interprète FICHIER comme un motif glob" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" @@ -6337,7 +6508,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats affiche les statistiques de la base de données" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" @@ -6345,7 +6516,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update force la mise à jour de la base de données" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6353,7 +6524,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear efface la base de données" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" @@ -6361,7 +6532,7 @@ msgstr "" "\n" " --database=FICHIER stocke la base de données dans FICHIER" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" @@ -6371,7 +6542,7 @@ msgstr "" " --method=MÉTHODE utilise MÉTHODE pour choisir les paquets à indexer ; MÉTHODE peut\n" " être « manifests » (rapide) ou « store » (plus lent)" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -6379,7 +6550,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help affiche cet aide et quitte" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -6387,31 +6558,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version affiche les informations sur la version et quitte" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a : méthode d'indexation inconnue~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "chercher des paquets à partir du nom d'un fichier" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "effacement de la base de données…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "indexation des fichiers à partir de ~a…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "aucun fichier à chercher~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6616,21 +6787,21 @@ msgstr "" "Utilisation : guix edit PAQUET...\n" "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "voir et modifier des définitions de paquets" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%" @@ -6952,10 +7123,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -7004,12 +7180,12 @@ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "La cible du lien symbolique est absolue : « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7029,23 +7205,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -7054,11 +7230,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -7066,7 +7242,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -7074,7 +7250,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7082,7 +7258,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7090,7 +7266,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" @@ -7098,7 +7274,34 @@ msgstr "" "\n" " rpm archive RPM installable via rpm/yum" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7106,7 +7309,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7116,7 +7319,7 @@ msgstr "" " --control-file=FICHIER\n" " Insère le FICHIER control fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7126,7 +7329,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=FICHIER\n" " Insère le script postinst fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7136,7 +7339,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=FICHIER\n" " Insère le FICHIER triggers fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" @@ -7144,7 +7347,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-rpm-format liste les options spécifiques au format RPM" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" @@ -7154,7 +7357,7 @@ msgstr "" " --prein-file=FILE\n" " Intégrer le script de pré installation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" @@ -7164,7 +7367,7 @@ msgstr "" " --postin-file=FILE\n" " Intégrer le script de post installation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" @@ -7174,7 +7377,7 @@ msgstr "" " --preun-file=FILE\n" " Intégrer le script de pré désinstallation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" @@ -7184,12 +7387,12 @@ msgstr "" " --postun-file=FILE\n" " Intégrer le script post désinstallation fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7197,7 +7400,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7205,7 +7408,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7213,7 +7416,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7221,7 +7424,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7230,7 +7433,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7238,7 +7441,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7246,7 +7449,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7256,7 +7459,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7264,7 +7467,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7273,7 +7476,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7281,7 +7484,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7289,130 +7492,166 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "créer des lots applicatifs" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " taille des substituts inconnue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h Mio de fichiers nar (compressés)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " au moins ~,1h Mio de fichiers nar (compressés)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h Mio sur le disque (décompressé)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h constructions dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" msgstr "système inconnu" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -7420,7 +7659,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n" "Rapporte la disponibilité des substituts.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -7430,7 +7669,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " vérifie la disponibilité des substituts aux URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -7440,7 +7679,19 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFESTE\n" " recherche les substituts des paquets du MANIFESTE" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -7452,7 +7703,7 @@ msgstr "" " affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n" " moins COMPTE paquets qui en dépendent" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -7460,29 +7711,35 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing affiche la liste des substituts manquants" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a : URL invalide~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Les formats disponibles sont :\n" @@ -7570,22 +7827,22 @@ msgstr " branche : ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés" @@ -7708,43 +7965,43 @@ msgstr "« -x » spécifié mais aucune commande donnée~%" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "La mise à jour vers une version spécifique n'est pas encore implémentée pour ~a, désolé." -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML." @@ -7802,12 +8059,12 @@ msgstr "aucune commande spécifiée~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "aucun processus ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "processus terminé par le signal ~a~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "processus arrêté par le signal ~a~%" @@ -7817,46 +8074,46 @@ msgstr "processus arrêté par le signal ~a~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "processus terminé avec le statut ~d~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "spécification de remplacement de source invalide : ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "échec à la détection du compilateur utilisé" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "impossible de déterminer si ~a prend en charge ~a" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "le compilateur ~a ne prend pas en charge la micro-architecture ~a" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" @@ -7865,7 +8122,7 @@ msgstr "" "Le compilateur ~a ne prend pas en charge\n" "les micro-architectures de ~a." -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7882,62 +8139,62 @@ msgstr "" "~a\n" "@end quotation" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "paramétrage de ~a pour les CPU ~a~%" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "~a : spécification de drapeau de configuration de paquet invalide" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "impossible de trouver la version ~a de '~a' en amont~%" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "~a est déjà la dernière version de '~a'~%" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "en utilisant ~a ~a, qui est plus ancien que la version packagée (~a)~%" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a : spécification de version amont invalide" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "construction pour ~a au lieu de ~a, donc le paramétrage ne peut pas être trouvé~%" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7947,7 +8204,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7957,7 +8214,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7967,7 +8224,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7977,7 +8234,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7987,7 +8244,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" " construit le PAQUET à partir du COMMIT" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7997,7 +8254,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUET=URL\n" " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -8007,7 +8264,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAQUET=FICHIER\n" " ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" @@ -8015,7 +8272,7 @@ msgstr "" "\n" " --tune[=CPU] configure les paquets adéquats pour CPU — p. ex., « skylake »" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" @@ -8025,7 +8282,7 @@ msgstr "" " --with-configure-flag=PAQUET=DRAPEAU\n" " ajoute DRAPEAU aux drapeaux de configuration de PAQUET" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -8034,7 +8291,7 @@ msgstr "" "\n" " --with-latest=PAQUET
utilise la dernière version en amont de PAQUET" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" @@ -8044,7 +8301,7 @@ msgstr "" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " utiliser la VERSION amont donnée du PAQUET" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -8054,7 +8311,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" " construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -8064,7 +8321,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAQUET\n" " construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -8074,7 +8331,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAQUET\n" " construit le PAQUET sans lancer ses tests" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -8082,7 +8339,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" @@ -8127,22 +8384,22 @@ msgstr "le programme de mise à jour n'a pas réussi à trouver la release ~a@~a msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "le programme de mise à jour n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "~a : champ « ~a » introuvable ; non modifié~%" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "~a : valeur « ~a » attendue : ~s~%" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a : le fichier source est introuvable" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" @@ -8152,24 +8409,24 @@ msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erreur : ~a : variable non liée" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " msgstr "conseil : " -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -8184,58 +8441,58 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a : le fichier est vide~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s : ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -8260,15 +8517,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "les auteurs de Guix\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8282,7 +8539,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8292,7 +8549,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8301,7 +8558,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8312,31 +8569,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8345,7 +8602,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8354,12 +8611,12 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" @@ -8368,106 +8625,106 @@ msgstr "" "~a : dépendance cyclique détectée :\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8477,25 +8734,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seraient compilées :~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8504,17 +8761,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8524,25 +8781,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seront compilées :~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8551,119 +8808,119 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "Scripts et programmes exécutables" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "Information de débogage" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "bibliothèques partagées" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "bibliothèques statiques" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "tout le reste" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "[description manquante]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "tout" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -8673,7 +8930,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -8681,37 +8938,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8719,7 +8976,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8727,7 +8984,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8735,21 +8992,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -9091,15 +9348,15 @@ msgstr "" "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n" "Guix." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" @@ -9122,44 +9379,44 @@ msgstr "entrée du profil répétée invalide : ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "chaine de commentaire invalide" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "fin de fichier inattendue" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Avez-vous oublié une parenthèse fermante ?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a" @@ -9180,70 +9437,71 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "dépassement du délai d'attente lors de la connexion au serveur SSH « ~a »" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%" msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}" msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%" msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9254,50 +9512,56 @@ msgstr "" "@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n" "vérifier." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "réception des objets" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "indexage des objets" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -9428,32 +9692,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9462,22 +9726,22 @@ msgstr "" "Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n" "
cela peut prendre du temps…~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9485,16 +9749,16 @@ msgstr "" "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n" "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "manipuler, exporter et importer des archives normalisées (nars)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%" @@ -9737,57 +10001,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "impossible d'ajouter le Guix actuel au profil~%" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a : commande introuvable~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9810,7 +10074,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT :+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9851,90 +10115,93 @@ msgstr "" "ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n" "« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "créer des environnements temporaires (obsolète)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 -#, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1130 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --emulate-fhs » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 -#, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --nesting » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 -#, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1134 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --symlink » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "« --check » n'est pas utile avec « --container » ; ne rien faire~%" @@ -9953,8 +10220,8 @@ msgid "" ";; Below is the list of Home services. To search for available\n" ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -";; Voici la liste des services personnels. Pour trouver les services disponibles,\n" -";; lancez « guix home search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" +";; Voici la liste des services personnels. Pour trouver les services\n" +";; disponibles, lancez « guix home search MOT-CLÉ » dans un terminal.\n" #: guix/scripts/home/import.scm:195 msgid "" @@ -9964,11 +10231,11 @@ msgid "" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n" -";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n" -";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n" -";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" -";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" +";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure »\n" +";; pour reproduire le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » :\n" +";; il ne spécifie que les noms des paquets. Pour reproduire exactement le même\n" +";; profil, vous devez aussi retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par\n" +";; « guix describe ». Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -10058,17 +10325,17 @@ msgstr "" " pour « describe » et « list-generations », lister les paquets installés\n" " correspondants à REGEXP" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "« ~a » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10077,36 +10344,36 @@ msgstr "" "Lancez @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pour effectivement\n" "déployer l'environnement personnel décrit par ces fichiers.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "construire et déployer des environnements personnels" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a : commande superflue~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10114,7 +10381,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n" "Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10122,7 +10389,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10130,7 +10397,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10138,10 +10405,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "exécuter des commandes à partir d'une autre révision" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10150,7 +10429,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import cpan NOM-DU-PAQUET
\n" "Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10158,6 +10437,29 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n" "Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Intégrer le script de pré installation fourni" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10192,7 +10494,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n" "Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10206,7 +10508,7 @@ msgstr "" " « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n" "
« key-download » n'est pas spécifié" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "politique non prise en charge : ~a~%" @@ -10537,7 +10839,7 @@ msgstr "configurer et gérer le déchargement des constructions" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "requête non valide : ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10548,7 +10850,7 @@ msgstr "" "
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n" "les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10556,7 +10858,7 @@ msgstr "" "\n" "Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%" @@ -10566,36 +10868,54 @@ msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a : URL manquante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a : URL manquante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a : URL manquante~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "effectuer le téléchargement décrit par les dérivations à sortie fixe" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "module non valide : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core », « non-core » ou « module:NOM »~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10611,7 +10931,7 @@ msgstr "" "
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n" "avec « --select ».\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10619,7 +10939,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update met à jour les fichiers en place" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10634,7 +10954,7 @@ msgstr "" " le module peut aussi être spécifié entièrement\n" " « module:(gnu packages guile) »" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10642,7 +10962,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +#| " use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +" utiliser la VERSION amont donnée du PAQUET" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10652,7 +10987,7 @@ msgstr "" " -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n" " donnés (p. ex. « gnu »)" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10660,7 +10995,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10670,7 +11005,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n" "
doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10678,7 +11013,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10686,7 +11021,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10694,7 +11029,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10702,7 +11037,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10710,12 +11045,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%" @@ -10723,91 +11058,91 @@ msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a serait passé à une version antérieure de ~a vers ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "le programme de mise à jour '~a' n'a pas réussi à trouver la version ~a de '~a'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%" msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "mettre à jour la définition des paquets" @@ -10897,7 +11232,7 @@ msgstr "boucle de lecture-évaluation-affichage (REPL) pour la programmation int msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a : type de REPL inconnu~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10907,7 +11242,7 @@ msgstr "" "Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n" "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10915,7 +11250,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10923,7 +11258,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=FICHIER ajoute le paquet en lequel FICHIER s'évalue à l'environnement" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10931,7 +11266,7 @@ msgstr "" "\n" " -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10939,7 +11274,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10947,7 +11282,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest afficher un manifeste pour les options choisies" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10957,22 +11292,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs pour containers, émule le standard de la hiérarchie\n" " des systèmes de fichiers (FHS)" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10991,21 +11326,22 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Ce qui suit est un « manifeste » équivalent à la ligne de commande que vous avez passée.\n" -";; Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez passer aux commandes « guix »\n" -";; qui acceptent l'option « --manifest » (ou « -m »).\n" +";; Ce qui suit est un « manifeste » équivalent à la ligne de commande que vous\n" +";; avez passée. Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez\n" +";; passer aux commandes « guix » qui acceptent l'option « --manifest »\n" +";; (ou « -m »).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "créer des environnements temporaires" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11145,6 +11481,12 @@ msgstr "mettre à jour le style de définition des paquets" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "l'option « --styling » n'a pas d'effet en mode fichier complet~%" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11294,6 +11636,25 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "activé par socket avec %1% socket" msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets" +#~ msgid "" +#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +#~ "authentication module." +#~ msgstr "" +#~ "Installe les limites d'utilisation des ressources données en remplissant\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module d'authentification\n" +#~ "@code{pam_limits}." + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "Installe et configure le gestionnaire de tâches cron GNU mcron." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" + #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor." @@ -11649,9 +12010,6 @@ msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets" #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" #~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n" -#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" -#~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%" - #~ msgid "From ~a~%" #~ msgstr "De ~a~%" diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index 1a200073f5..6065a75fcc 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -6,29 +6,30 @@ # Fernandez Alonso Alberto Mario <albialonso7@icloud.com>, 2022. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022, 2023. # Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2023. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024. # Giacomo Leidi <goodoldpaul@autistici.org>, 2023. # mm mmmm <rimarko@libero.it>, 2023. +# Marco Rimoldi <marco.rimoldi@pm.me>, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-28 01:36+0000\n" -"Last-Translator: mm mmmm <rimarko@libero.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Marco Rimoldi <marco.rimoldi@pm.me>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" -msgstr "Modulo ~a non trovato" +msgstr "modulo ~a non trovato" #: gnu.scm:99 msgid "" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" "Puoi usare @command{guix package --show=foo | grep location} per cercare\n" "la posizione del pacchetto @code{foo}.\n" "Se ottieni la linea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" -"aggiungere @code{bar} al modulo @code{use-package-modules}." +"aggiungi @code{bar} al costrutto @code{use-package-modules}." #: gnu.scm:107 #, scheme-format @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" "Puoi usare @command{guix system search ~a} per cercare un servizio\n" "che corrisponda a @code{~a}.\n" "Se ottieni la linea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" -"puoi aggiungere @code{foo} al modulo @code{use-service-modules}." +"aggiungi @code{foo} al costrutto @code{use-service-modules}." #: gnu.scm:131 #, scheme-format @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%" #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" -msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%" +msgstr "scelgo ~a@~a da ~a~%" #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format @@ -100,73 +101,78 @@ msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "il pacchetto `~a' non possiede l'output `~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: valore non specificato per il servizio di tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Questo è un servizio semplice." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: il servizio '~a' è stato cancellato qui: ~a" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" -msgstr "modify-services: il servizio '~a' non è presente nella lista dei servizi" +msgstr "modify-services: servizio '~a' non trovato nella lista servizi" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" -"Crea la cartella principale del sistema operativo, che\n" -"si riferisce a sua volta a tutto ciò di cui il sistema operativo ha bisogno:\n" +"Crea la directory principale del sistema operativo, che\n" +"farà riferimento a tutto ciò di cui il sistema ha bisogno:\n" "il suo kernel, initrd, il profilo di sistema, script di avvio, e così via." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -"Produce lo script di avvio del sistema operativo, che è generato\n" -"da initrd una volta che il file system principale è stato montato." +"Produce lo script di avvio del sistema operativo, che è lanciato\n" +"da initrd una volta che il file system radice è montato." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" -"Salvare le informazioni di provenienza del sistema nel sistema\n" -"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e i suoi file\n" +"Salva le informazioni di provenienza del sistema nel sistema\n" +"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e il suo file\n" "di configurazione, quando disponibili." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" -"Elimina i file da @file{/tmp}, @file{/var/run}, e\n" -"altri percorsi temporanei durante l'avvio." +"Elimina i file da @file{/tmp}, @file{/var/run}, e altri\n" +"percorsi temporanei all'avvio." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "" "Esegue il codice @dfn{activation} all'avvio e\n" -"al completamento di @command{guix system reconfigure}." +"alla fine di @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" "Questo servizio crea uno script @file{rc} nel\n" -"sistema; questo script è responsabile dell'avvio del sistema Hurd." +"sistema; questo script ha il compito di avviare la Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -174,34 +180,34 @@ msgstr "" "Aggiunge file speciali al file system principale---\n" "ad esempio, @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "voce '~a' duplicata per /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." -msgstr "Popola la cartella @file{/etc}." +msgstr "Popola la directory @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" "Popola @file{/run/setuid-programs} con gli eseguibili\n" -"specificati, rendendoli root." +"specificati, rendendoli setuid e/o setgid." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" "Questo è il @dfn{system profile}, disponibile come\n" -"@file{/run/current-system/profile}. Contiene i pacchetti che\n" -"l'amministratore vuole che siano disponibili per tutti gli utenti di sistema." +"@file{/run/current-system/profile}. Contiene i pacchetti che\n" +"l'amministratore vuole siano disponibili a tutti gli utenti del sistema." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -209,18 +215,17 @@ msgid "" msgstr "" "Rende i file ``firmware'' caricabili dal kernel del sistema\n" "operativo. Ciò rende possibile l'aggiornamento del firmware per alcuni dispositivi\n" -"del computer, come le schede WI-FI." +"del computer, come le schede WiFi." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" -"Registra le radici del garbage collector, ovvero salva gli \n" -"oggetti che\n" -" non saranno recuperati dal garbadge collector." +"Registra le radici del garbage collector, cioè gli oggetti \n" +"dello store che il garbage collector non rimuoverà." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -228,55 +233,56 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Costruisce il profilo del kernel linux-libre, contenente\n" -"il kernel stesso e i moduli del kernel caricabili da linux. Questo profilo può essere anche esteso tramite una funzione che ne accetta la configurazione corrente e\n" +"il kernel stesso e i moduli del kernel caricabili da linux. Il profilo può essere anche esteso\n" +"tramite una funzione che accetta la configurazione corrente e\n" "ne restituisce una nuova." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -"Aggiunge pacchetti e pacchetti output come moduli\n" +"Aggiunge pacchetti e i loro output come moduli\n" "inclusi nel profilo linux-libre avviato. Altri servizi possono estendere questo\n" -"tipo di servizio per aggiungere moduli particolari al set di linux-lodable" +"tipo di servizio per aggiungere moduli specifici a quelli caricabili nel kernel." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" -msgstr "nessun bersaglio di tipo '~a' per il servizio '~a'" +msgstr "nessun target di tipo '~a' per il servizio '~a'" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" -msgstr "più di un servizio bersaglio di tipo '~a'" +msgstr "più di un servizio target di tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servizio di tipo '~a' non trovato" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" -msgstr "il campo 'hosts-file' è deprecato: per favore usa 'hosts-service-type'~%" +msgstr "il campo 'hosts-file' è deprecato: per favore usa 'hosts-service-type' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a non riconosciuto in '~a'~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" -msgstr "Crypto-device non riconosciuto da ~S a '~a'~%" +msgstr "crypto-device ~S non riconosciuti in '~a'~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" -msgstr "parametro di avvio non riconosciuto in '~a'~%" +msgstr "parametri di avvio non riconosciuti in '~a'~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -287,108 +293,108 @@ msgid "" "guix pull\n" "@end example" msgstr "" -"Questo, probabilmente, significa che questa versione\n" -"di Giux è meno recente di quella che ha creato @file{~a}. Per risolvere il problema,\n" -"è necessario aggiornare Giux:\n" +"Probabilmente vuol dire che questa versione\n" +"di Guix è meno recente di quella che ha creato @file{~a}. Per risolvere il problema,\n" +"devi aggiornare Guix:\n" "\n" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" -msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader.~%" +msgstr "il dispositivo mappato '~a' potrebbe essere ignorato dal bootloader~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" -msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record <swap-space>, dal momento in cui il nuovo metodo è deprecato. Vedere \"Riferimento al sistema opertativo (giux\" per maggiori informazioni.~%" +msgstr "Gli elementi della lista del campo 'swap-devices' devono ora usare il record <swap-space>, perché il vecchio metodo è deprecato. Vedi \"(guix) operating-system Reference\" per maggiori dettagli.~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di una stringa come file per '~a'; usa invece 'plain-file'~%" +msgstr "l'uso di una stringa per il file '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "l'utilizzo di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa invece 'plain-file'~%" +msgstr "l'uso di un valore monadico per '~a' è deprecato; usa 'plain-file' al suo posto~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" -msgstr "rappresentare i programmi setuid con oggetti simili a file è deprecato; usare invece 'setuid-program'~%" +msgstr "rappresentare programmi setuid con oggetti file-like è deprecato; usa 'setuid-program' al loro posto~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" -msgstr "manca il file system principale" +msgstr "manca il file system radice" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~a: nome localizzazione non valido" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -"Popola il file @file{/etc/fstab} in base agli oggetti del file system\n" +"Popola il file @file{/etc/fstab} in base agli oggetti del file\n" "system indicati." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -"Preoccuparsi di sincronizzare il file system root\n" -"e di montarlo in sola lettura quando il sistema si arresta." +"Si prende cura di sincronizzare il file system radice\n" +"e rimontarlo in sola lettura quando il sistema si arresta." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -"Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system dati\n" +"Fornisce i servizi di Shepherd per montare e smontare i file system indicati\n" "e le corrispondenti voci @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -"Guardare il generatore di numeri pseudo \n" -"casuali (RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato dell'ultimo spegnimento\n" +"Semina il generatore di numeri pseudo casuali\n" +"(RNG) @file{/dev/urandom} con il valore memorizzato al momento dell'ultimo spegnimento\n" "del sisema." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" +"Esegui il demone per la generazione di numeri casuali @command{rngd}\n" +"per fornire entropia al pool del kernel." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "il nome host '~a' contiene caratteri non validi" -#: gnu/services/base.scm:763 -#, fuzzy -#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "Popola la cartella @file{/etc}." +msgstr "Popola il file @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." -msgstr "" +msgstr "Inizializza in nome host della macchina." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "Controlla che i terminali virtuali di Linux girino in modalità UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -405,142 +411,207 @@ msgid "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" +"Installa i font dati sulle tty specificate (ogni console ha i suoi font \n" +"su un sistema GNU/Linux). Il valore di questo servizio è una lista di\n" +"coppie tty/font. Il font può essere un nome fornito dal pacchetto\n" +"@code{kbd} o un argomento valido per @command{setfont}, come in questo esempio:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" +"Fornisce un servizio di login a console come specificato\n" +"dal suo valore di configurazione, un oggetto @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" +"Fornisce un login a console usando il programma\n" +"@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" +"Fornisce un login a console usando il programma\n" +"@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" +"Esegue il @dfn{name service cache daemon} (nscd) di libc con la\n" +"configurazione data---un oggetto @code{<nscd-configuration>}. V. @xref{Name\n" +"Service Switch}, per un esempio." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Al servizio syslog è stato chiesto di ricaricare il proprio file di impostazioni." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." -msgstr "" +msgstr "Il servizio syslog non sta girando." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" +"Esegue il demone syslog, @command{syslogd}, che è\n" +"responsabile del log dei messaggi di sistema." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "L'uso di un valore file-like per 'pam-limits-service-type' è deprecato.~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "input non valido per 'pam-limits-service-type'~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" +"Usa il modulo di autenticazione @code{pam_limits} per impostare i limiti\n" +"d'uso delle risorse specificati." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "Esegue il demone di costruzione di GNU@tie{}Guix, ossia @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" +"Aggiunge un servizio Shepherd che esegue @command{guix publish}, un\n" +"comando che permette di condividere con altri via HTTP dei binari precompilati." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" +"Esegue @command{udev}, che popola la directory @file{/dev}\n" +"dinamicamente. Ottiene regole extra dai pacchetti elencati nel campo\n" +"@code{rules} del suo valore, l'oggetto @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." -msgstr "" +msgstr "Questo servizio aggiunge regole udev." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." -msgstr "" +msgstr "Attiva l'area swap su memoria virtuale." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" +"Esegue GPM, il demone per mouse di uso generale, con le opzioni a\n" +"linea di comando date. GPM permette di usare il mouse nella console,\n" +"in particolare di selezionare, copiare e incollare testo. Le opzioni di\n" +"default usano il protocollo @code{ps2}, che funziona con mouse USB e PS/2." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" +"Avvia l'emulatore di terminale virtuale @command{kmscon} per\n" +"il @dfn{kernel mode setting} (KMS) di Linux." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" -msgstr "" +msgstr "l'indirizzo '~a' non ha la maschera di rete" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." -msgstr "" +msgstr "Scrivi per es. @samp{\"~a/24\"} per una maschera di rete a 24 bit." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "Il valore (~S) non è un indirizzo mac valido.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "Il valore (~S) non è un simbolo.~%" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" -msgstr "" +msgstr "i link di rete sono attualmente ignorati su GNU/Hurd~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ignoro la network route per '~a'~%" + +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, scheme-format +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "Interfaccia dal nome '~a' non trovata~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, scheme-format +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "Interfaccia con mac-address '~a' non trovata~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." msgstr "" +"Accende le interfacce di rete specificate all'avvio,\n" +"con gli indirizzi IP, i gateway, le maschere, ecc. forniti. Il valore per\n" +"servizi di questo tipo è una lista di oggetti @code{static-networking}, uno\n" +"per interfaccia di rete." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" "mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" +"Fornisce l'infrastruttura necessaria per il login nel sistema\n" +"incluso il servizio PAM @code{greetd}, il modulo @code{pam-mount} per\n" +"montare/smontare la directory dell'utente /run/user/<uid> e il demone\n" +"gestore di login @code{greetd}." #: gnu/services/certbot.scm:159 #, scheme-format msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" +msgstr "potrebbe essere necessario eseguire ~a~%" #: gnu/services/certbot.scm:213 msgid "" @@ -548,60 +619,65 @@ msgid "" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" +"Rinnova automaticamente i certificati HTTPS @url{https://letsencrypt.org, \n" +"Let's Encrypt} aggiustando la configurazione del server web nginx\n" +"e invocando periodicamente @command{certbot}." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" -msgstr "valore ~s invalido per la cartella '~a'" +msgstr "valore ~s non valido per il campo '~a'" -#: gnu/services/configuration.scm:216 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services/configuration.scm:246 +#, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "specificare serializers dopo la documentazione è deprecato, usa (serializer ~a) piuttosto~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." -msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, ma ~a previsto." +msgstr "Il valore GRAMMAR deve essere 'infix o 'suffix, non ~a come fornito." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" -msgstr "" +msgstr "il valore salt deve essere una stringa di ~d caratteri" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" -msgstr "" +msgstr "Periodo di attesa scaduto; termino transmission-daemon (pid ~a).~%" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" msgstr "" +"(Se vedi regolarmente questo messaggio, potresti dover aumentare il\n" +"valore di 'stop-wait-period' nella configurazione del servizio.)\n" #: gnu/services/file-sharing.scm:687 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "È stato chiesto al servizio transmission-daemon di ricaricare il suo file di impostazioni." #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Il servizio transmission-daemon non sta girando." #: gnu/services/file-sharing.scm:793 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." -msgstr "" +msgstr "Condivide file usando il protocollo BitTorrent." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una lista di host Facebook conosciuti in @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Il servizio 'dhcp-client' ora si aspetta un record 'dhcp-client-configuration'~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -609,55 +685,55 @@ msgid "" msgstr "" "Il valore associato alle istanze di\n" "@code{dhcp-client-service-type} deve ora essere un record @code{dhcp-client-configuration}\n" -"invece di un pacchetto. Adattare la configurazione di conseguenza." +"invece di un pacchetto. Adatta la tua configurazione di conseguenza per favore." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -"Eseguire @command{dhcp}, un client del Dynamic Host Configuration\n" -"Protocollo DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), su tutte le interfacce di rete non loopback." +"Esegue @command{dhcp}, un client per Dynamic Host Configuration\n" +"Protocol (DHCP), su tutte le interfacce di rete che non siano loopback." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -"Eseguire un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n" -" è responsabile dell'assegnazione degli indirizzi IP ai suoi client." +"Esegue un demone DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Il demone\n" +" è responsabile dell'assegnazione di indirizzi IP ai suoi client." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -"Eseguire il @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n" +"Esegue @command{ntpd}, il demone NTP (Network Time Protocol)\n" "di @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Il demone\n" "manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -"Eseguire il @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n" +"Esegue @command{ntpd}, il demone Network Time Protocol (NTP)\n" "come implementato da @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Il demone\n" -"mantiene l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." +"manterrà l'orologio del sistema sincronizzato con quello dei server indicati." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" "Avvia @command{inetd}, il @dfn{super server Internet}. È responsabile\n" -"di ascoltare i socket di Internet e di generare i servizi corrispondenti su \n" +"di ascoltare i socket Internet e di lanciare i servizi corrispondenti su \n" "richiesta." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -666,55 +742,55 @@ msgid "" "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -"Eseguire il comando OpenDHT @command{dhtnode} che permette di\n" +"Esegue il comando OpenDHT @command{dhtnode} che permette di\n" "partecipare alla rete OpenDHT basata su tabelle hash distribuite. Il\n" "servizio può essere configurato per agire come un proxy della rete distribuita, il che\n" "può essere utile per i dispositivi portatili in cui la minimizzazione del consumo di energia è\n" -"consumo di energia. OpenDHT è stato originariamente basato su Kademlia e adattato per\n" +"fondamentale. OpenDHT è basato in origine su Kademlia ed è stato adattato per\n" "applicazioni di comunicazione. È utilizzato, ad esempio, da Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -"Eseguire il demone di rete anonimo @uref{https://torproject.org, Tor}\n" +"Esegue il demone @uref{https://torproject.org, Tor}\n" "per la creazione di reti anonime." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "" +msgstr "il campo 'iwd?' è deprecato, per favore usa 'shepherd-requirement' al suo posto~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" -"NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare le reti cablate e\n" -"wireless." +"Esegue @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, un demone di gestione della rete che ha lo scopo di semplificare\n" +"l'uso di reti wireless e cablate." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -"Eseguire @url{https://01.org/connman,Connman},\n" +"Esegue @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "un gestore di connessioni di rete." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" -"ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare la rete dialup\n" -"di rete." +"Esegue @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, un demone di gestione del modem che ha lo scopo di semplificare l'accesso di rete\n" +"in dialup." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -724,105 +800,109 @@ msgid "" "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -"Eseguire @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"Esegue @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, uno strumento di commutazione di modalità per il controllo di dispositivi USB con\n" -"più @dfn{modalità}. Quando vengono collegati per la prima volta, molti dispositivi USB (soprattutto modem WAN ad alta velocità)\n" -"(principalmente modem WAN ad alta velocità) si comportano come una memoria flash contenente\n" -"i driver di Windows. USB_ModeSwitch riproduce la sequenza che i driver di\n" -"Windows per passare dalla modalità di memorizzazione a quella di modem (o qualsiasi altra cosa si supponga di fare).\n" -"modem (o qualsiasi altra cosa si supponga che faccia)." +"più @dfn{modes}. Quando vengono collegati per la prima volta, molti dispositivi USB (soprattutto modem WAN ad alta velocità)\n" +"si comportano come una memoria flash contenente\n" +"installatori per driver di Windows. USB_ModeSwitch riproduce la sequenza che i driver di\n" +"Windows invierebbero per passare dalla modalità di memorizzazione a quella\n" +"modem (o qualunque altra prevista per il dispositivo)." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -"Eseguire il demone WPA Supplicant, un servizio che\n" +"Esegue il demone WPA Supplicant, un servizio che\n" " implementa l'autenticazione, la negoziazione delle chiavi e altro ancora per le reti wireless." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -"Eseguire il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso Wi-Fi e i server di autenticazione.\n" -"e i server di autenticazione." +"Esegue il demone @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} per i punti di accesso\n" +"Wi-Fi e i server di autenticazione." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." -msgstr "Eseguire hostapd per simulare la connettività WiFi." +msgstr "Esegue hostapd per simulare la connettività WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -"Eseguire @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, uno switch virtuale multistrato\n" -"progettato per consentire un'automazione massiccia della rete attraverso \n" -"l'estensione." +"Esegue @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, uno switch virtuale multilayer\n" +"progettato per consentire un'automazione di rete massiccia attraverso \n" +"l'estensione programmatica." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "Eseguire @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate." +msgstr "Esegue @command{iptables-restore}, impostando le regole specificate." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Esegue @command{nft}, impostando il set di regole specificato." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -"Eseguire @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n" +"Esegue @url{https://pagekite.net/,PageKite}, una soluzione di tunneling per rendere\n" "server locali pubblicamente accessibili sul web, anche dietro NAT e firewall." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -"Connettersi alla rete mesh Yggdrasil.\n" -"Vedere @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." +"Connette alla rete mesh Yggdrasil.\n" +"Vedi @command{yggdrasil -genconf} per le opzioni di configurazione." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -"Eseguire @command{ipfs daemon}, l'implementazione di riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS.\n" -"della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS." +"Esegue @command{ipfs daemon}, l'implementazione di\n" +"riferimento della rete di archiviazione peer-to-peer IPFS." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" -"il software di routing." +"Esegue @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived},\n" +"un software di routing." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -"Esegue GNU Shpepard come PID 1---cioè come primo processo del\n" -"sistema operativo. Shepherd si occupa di organizzare servizi come i demoni\n" +"Esegue GNU Shepherd come PID 1---cioè come primo processo del\n" +"sistema operativo. Lo Shepherd si occupa di organizzare servizi come i demoni\n" "verificando che siano avviati e fermati nell'ordine corretto." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "'provision' deve essere una lista non vuota di simboli" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "servizio '~a' fornito più di una volta" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "il servizio '~a' richiede '~a', che non è fornito da nessun servizio" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -831,9 +911,9 @@ msgid "" "@code{SIGKILL}." msgstr "" "Il servizio @code{user-processes} è responsabile di\n" -"terminare tutti i processi in modo tale che il filesystem principale possa essere ri-montato\n" -"in sola lettura, appena prima del riavvio/spegnimento. I processi ancora in esecuzione dopo pochi\n" -"secondi che un @code{SIGTERM} è stato inviato saranno terminati usando\n" +"terminare tutti i processi in modo tale che il file system radice possa essere ri-montato\n" +"in sola lettura, appena prima del riavvio/spegnimento. I processi ancora in esecuzione dopo alcuni\n" +"secondi dall'invio di @code{SIGTERM} saranno terminati usando\n" "@code{SIGKILL}." #: gnu/services/samba.scm:161 @@ -844,11 +924,11 @@ msgid "" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." msgstr "" -"Eseguire @uref{https://www.samba.org/, Samba}, un servizio di file e stampa di rete per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS.\n" -"di stampa per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS. Samba è un\n" +"Esegue @uref{https://www.samba.org/, Samba}, un servizio di file e \n" +"stampa di rete per tutti i client che utilizzano il protocollo SMB/CIFS. Samba è un\n" "componente importante per integrare senza problemi i server e i desktop Linux/Unix\n" "in ambienti Active Directory. Può funzionare sia come controller di dominio\n" -"sia come controller di dominio che come membro di un dominio regolare." +"che come membro regolare di un dominio." #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" @@ -859,6 +939,8 @@ msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" +"Esponi i repository Git usando il protocollo TCP non sicuro \n" +"@code{git://}." #: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" @@ -867,24 +949,30 @@ msgid "" "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" +"Configura @command{gitolite}, uno strumento di hosting Git che fornisce\n" +"accesso via SSH. Di default usa l'utente @code{git}, ma è modificabile.\n" +"In più, Gitolite può integrarsi con strumenti come gitweb o cgit e\n" +"fornire un'interfaccia web per vedere repository selezionati." #: gnu/services/version-control.scm:522 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" +"Esegue Gitile, una piccola Git-forge. Espone repository pubblici\n" +"sul web." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -"Crea la cartella principale del sistema operativo, che\n" -"si riferisce a sua volta a tutto ciò di cui il sistema operativo ha bisogno:\n" -"il suo kernel, initrd, il profilo di sistema, script di avvio, e così via." +"Crea la directory principale dell'ambiente home, che\n" +"farà riferimento a tutto ciò di cui la home ha bisogno:\n" +"i suoi pacchetti, i file di configurazione, lo script di attivazione, e così via." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -893,86 +981,76 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" "Questo è il profilo @dfn{home}. Si trova\n" -"in @file{~/.giux-home/profile}. Esso contiene i pacchetti e \n" -"i files di configurazione che l'utente ha dichiarato nel suo \n" +"in @file{~/.guix-home/profile}. Contiene i pacchetti e \n" +"i file di configurazione che l'utente ha dichiarato nel suo record\n" "@code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" -msgstr "definizione duplicata per la variabile ambientale `~a' ~%" +msgstr "definizione doppia per la variabile ambiente `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." -msgstr "Imposta la variabile ambientale." +msgstr "Imposta le variabili ambiente." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" -msgstr "voce '~a' duplicata per file/" +msgstr "voce '~a' duplicata per files/" -#: gnu/home/services.scm:341 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +#: gnu/home/services.scm:356 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -"Files verranno inseriti in\n" -"@file{~~/.giux-home/files}, potranno essere elaborati durante l'attivazione." +"File che verranno inseriti in\n" +"@file{~/.guix-home/files}, ed elaborati durante l'attivazione." -#: gnu/home/services.scm:362 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +#: gnu/home/services.scm:377 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -"i files verranno mess in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/.config} potranno essere elaborati durante l'attivazione." +"File che verranno messi in\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, ed elaborati durante l'attivazione." -#: gnu/home/services.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" -#| "activation." +#: gnu/home/services.scm:398 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." msgstr "" -"I files che verranno messi in\n" -"@file{~~/.giux-home/files/.local/share}, e che verranno ulteriormennte elaborati durante\n" +"File che verranno messi in\n" +"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, ed elaborati durante\n" "l'attivazione." #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -"XDG_RUNTIME_DIR non esiste, lo script al primo login\n" -" non eseguirà nulla. Puoi verificare se la directory di runtime xdg esiste,\n" -"la variabile XDG_RUNTIME_DIR è impostata sull'apposito valore e si può eseguire manualmente\n" -"eseguendo lo script '$HOME/.giux-home/on-first-login'" +"XDG_RUNTIME_DIR non esiste, lo script on-first-login\n" +" non eseguirà nulla. Puoi verificare che la directory di runtime esista,\n" +"che la variabile XDG_RUNTIME_DIR sia impostata correttamente e infine eseguire manualmente\n" +"lo script lanciando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -"Avvia gexps al primo login. Può essere\n" -"esteso con un gexp." +"Esegue gexp al primo login utente. Può essere\n" +"esteso con una gexp." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -980,96 +1058,122 @@ msgid "" "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -"Eseguire le gexp per attivare l'attuale\n" -"generazione dell'ambiente domestico e aggiornare lo stato della home\n" -"directory. Lo script @command{activate} viene automaticamente chiamato durante\n" -"la riconfigurazione o la generazione. Questo servizio può essere estesi\n" -"con una gexp, ma molte volte, tutte le gexps devono essere idempotenti." +"Esegue gexp per attivare la generazione\n" +"corrente dell'ambiente home e aggiornare lo stato della directory\n" +"home. Lo script @command{activate} viene automaticamente chiamato durante\n" +"la riconfigurazione o il cambio generazione. Questo servizio può essere esteso\n" +"con una gexp, ma ripetutamente, e tutte le gexp devono essere idempotenti." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -"comparando ~a e\n" +"Confronto ~a e\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " fatto (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -"Valutare le gexp al cambiamento\n" +"Valuto le gexp on-change.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -"Valutazione delle gexp in cambiamento terminata\n" +"Valutazione delle gexp on-change terminata.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -"Espressioni G da eseguire se il file specificato è stato modificato\n" -"dall'ultima generazione. L'estenzione dovrebbe essere un elenco delle liste dpve il\n" -"primo elemento è il modello per il file o la cartella che si prevede di \n" -"cambiare, e il secondo elemento è l'espressione-G da valutare." +"Gexp da eseguire se i file specificati sono stati modificati\n" +"dall'ultima generazione. L'estensione dovrebbe essere una lista di liste dove il\n" +"primo elemento è il pattern del file o directory che si presume siano \n" +"cambiati, e il secondo elemento è l'espressione-G da valutare." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -"Salva le informazioni di origine del sistema nel sistema\n" -"stesso: include i canali usati per costruire il sistema, e i suoi file\n" +"Salva le informazioni di origine dell'ambiente home nell'ambiente\n" +"stesso: include i canali usati per costruirlo, e il suo file\n" "di configurazione, quando disponibili." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" +"Crea un servizio Shepherd @code{x11-display} che attende che il\n" +"server grafico X Window (o ``X11'') sia in esecuzione, entro un tempo\n" +"configurabile, e imposta di conseguenza la variabile ambiente \n" +"@code{DISPLAY} di @command{shepherd} stesso. Se in quel lasso\n" +"non compare nessun server X11 accessibile, il servizio @code{x11-display}\n" +"viene contrassegnato come fallito all'avvio." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" +"Esegui Redshift, un programma che aggiusta la temperatura colore del\n" +"display in base all'ora del giornata." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"File che verranno messi nella directory home dell'utente\n" +"seguendo l'algoritmo di GNU Stow, e ulteriormente elaborati durante l'attivazione." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1077,13 +1181,13 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "Rinnova i portachiavi GnuPG per gradi attraverso Tor." + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." -msgstr "" - -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "" +msgstr "Gestisce la specificazione per utente dei canali Guix." #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" @@ -1101,102 +1205,111 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" +"Crea @file{~/.profile}, che viene usato\n" +"per l'inizializzazione ambiente delle shell di login compatibili con POSIX. \n" +"Questo tipo servizio può essere esteso con una lista di oggetti file-like." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura Zsh." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura GNU Bash." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura Fish, la shell interattiva amichevole." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "Configura readline in @code{.inputrc}." + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." -msgstr "" +msgstr "Configura e installa Shepherd nello spazio utente." + +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "Avvia i servizi PipeWire essenziali." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 +#, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~s: valore della famiglia di indirizzi non valido" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" -msgstr "" +msgstr "definisci 'name' oppure 'match-criteria', non entrambi" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" -msgstr "" +msgstr "definisci 'name' oppure 'match-criteria' una sola volta" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 +#, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~s: valore di 'add-keys-to-agent' non valido" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -"Configurare il client OpenSSH @acronym{SSH, secure shell},\n" +"Configura il client OpenSSH @acronym{SSH, secure shell}\n" "fornendo un @file{~/.ssh/config}, che è rispettato dal client\n" -"OpenSSH,@command{ssh}, e da altri tools come @command{giux deploy}." +"OpenSSH,@command{ssh}, e da altri tools come @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." -msgstr "" +msgstr "Installa e configura @command{ssh-agent} come un servizio Shepherd." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." -msgstr "facendo il back up ~a..." +msgstr "Eseguo il backup di ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 msgid " done\n" -msgstr " dovuto\n" +msgstr " fatto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" -msgstr "pulendo i collegamenti simbolici dalla precedente home a ~a.~%" +msgstr "Pulisco i collegamenti simbolici dalla precedente home in ~a.~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." -msgstr "Rimuovendo ~a..." +msgstr "Rimuovo ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" -msgstr "Saltando ~a (non un semplice link simbolico allo store)... fatto\n" +msgstr "Salto ~a (non è un link simbolico allo store)... fatto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 #, scheme-format @@ -1206,7 +1319,7 @@ msgstr "Rimosso ~a\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" -msgstr "Saltando ~a (non una cartella vuota)... fatto\n" +msgstr "Salto ~a (non è una directory vuota)... fatto\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 msgid "" @@ -1219,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." -msgstr "Link simbolico ~a -> ~a..." +msgstr "Creo il link simbolico ~a -> ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 #, scheme-format @@ -1243,10 +1356,10 @@ msgid "" "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" "symlink, backs up that file first." msgstr "" -"Fornire uno script @code{update-symlinks}\n" -"che crea dei collegamenti simbolici ai files e alle directory\n" -"di ogni attivazione. Se un file esistente verrà sovrascritto da un \n" -"link simbolico, prima ne viene eseguito il back up." +"Fornisce uno script @code{update-symlinks}\n" +"che crea dei collegamenti simbolici ai file e alle directory di configurazione\n" +"a ogni attivazione. Se un file esistente verrebbe sovrascritto da un\n" +"link simbolico, prima ne esegue il backup." #: gnu/home/services/xdg.scm:181 msgid "" @@ -1255,65 +1368,75 @@ msgid "" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." msgstr "" +"Configura le directory base XDG.\n" +"I servizi di questo service-type sono istanziati in modo\n" +"predefinito, per fornire un valore diverso dal default, estendi\n" +"il service-type (usando per esempio @code{simple-service})." #: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" +"Configura le directory utente XDG. Per\n" +"disabilitare una directory, indirizzala su $HOME." #: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" -msgstr "" +msgstr "Il valore di una voce MIME XDG dev'essere del tipo lista, stringa o simbolo, fornito ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" -msgstr "" +msgstr "il tipo desktop XDG deve essere uno tra ~a, fornito: ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." -msgstr "" +msgstr "Configura le applicazioni MIME XDG , e le voci desktop XDG." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" -msgstr[0] "Flag di montaggio del file system invalido:~{~s~}~%" -msgstr[1] "Flags di montaggio del file system invalidi:~{~s~}~%" +msgstr[0] "flag di montaggio file system non valido:~{~s~}~%" +msgstr[1] "flag di montaggio file system non validi:~{~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." -msgstr "Il negozio è su un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è sconosciuto." +msgstr "Lo store è in un sottovolume Btrfs, ma il nome del sottovolume è sconosciuto." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." -msgstr "Usare l'opzione Btrfs @code{subvol}." +msgstr "Usa l'opzione @code{subvol} del file system Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" -msgstr "Partizione mancante vall'immagine con il 'boot' flag" +msgstr "l'immagine manca di una partizione con il flag 'boot'" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" -msgstr "Tipo di partizione non supportata: ~a" +msgstr "tipo di partizione non supportato: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "Il partizionamento GPT richiede un bootloader EFI" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato immagine non supportato" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" -msgstr "~a: nessun tipo di immagine" +msgstr "~a: tipo di immagine non esistente" #: gnu/system/linux-container.scm:85 msgid "" @@ -1321,101 +1444,101 @@ msgid "" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" -"Fornire loopback e networking senza fare\n" -"attualmente niente. Questo servizio è utilizzato dai sistemi guest in esecuzione nei containers, dove\n" -"il supporto al networking è distribuito dall'host." +"Fornisce loopback e networking senza fare\n" +"nulla. Questo servizio è usato da sistemi guest in esecuzione dentro a contenitori, dove\n" +"il supporto al networking è fornito dall'host." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -"Uso: run-container [OPTION ...]\n" -"Avviare il contenitore con le opzioni fornite." +"Uso: run-container [OPZIONE ...]\n" +"Avvia il contenitore con le opzioni date." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --share=SPEC condividere il file system dell'host con i permessi di lettura/scrittura\n" -" secondo SPEC" +" --share=SPEC condividi il file system host con permessi\n" +" lettura/scrittura secondo SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --expose=SPEC esporre la directory del file system in sola lettura\n" -" secondo SPEC" +" --expose=SPEC esponi la directory del file system host in sola lettura\n" +" secondo SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" -h, --help visualizza questo aiuto ed esci" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opzione non riconosciuta~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" -msgstr "Il sistema container è in esecuzione come PID ~a~%" +msgstr "il contenitore sistema è in esecuzione con PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -msgstr "Eseguire 'sudo giux container exec ~a /run/current.system/profile/bin/bash\n" +msgstr "Esegui 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" -msgstr "O eseguire 'sudo nsenter -a -t ~a' per ottenere una shell in esso.~%" +msgstr "o esegui 'sudo nsenter -a -t ~a' per aprire una shell al suo interno.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." -msgstr "Mappare un nodo del dispositivo usando il Linux Device Mapper." +msgstr "Mappa un nodo dispositivo usando il device mapper di Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "potresti aver bisogno di questi moduli in initrd per ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1432,99 +1555,99 @@ msgid "" "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -"Provare ad aggiungerli al campo\n" -"@code{initrd-modules} della tua dichiarazione @code{operating-system}, lungo\n" -"queste linee;\n" +"Prova ad aggiungerli al\n" +"campo @code{initrd-modules} della tua dichiarazione @code{operating-system}, sulla\n" +"falsariga di:\n" "\n" "@example\n" " (operating-system\n" -" ;;@dots{}\n" -" (initrd.modules (append (list~{ ~s~})\n" -" %base-initrd-modules)))\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" "\n" -"Se pensi che questa diagnostica sia inaccurata, usa l'opzione @option{--skip-checks)\n" -"o @command{giux system}.\n" +"Se pensi che questo messaggio diagnostico sia inaccurato, usa l'opzione @option{--skip-checks}\n" +"di @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "nessuna partizione LUKS con UUID '~a'" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "i seguenti account compaiono più di una volta:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "i seguenti gruppi compaiono più di una volta:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "il gruppo supplementare '~a' per l'utente '~a' non è dichiarato" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "il gruppo principale '~a' per l'utente '~a' nonè dichiarato" +msgstr "il gruppo principale '~a' per l'utente '~a' non è dichiarato" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" "Verifica che gli account utente e i gruppi esistono,\n" -"così come ogni cartella utente." +"così come ogni directory home utente." #: guix/import/egg.scm:348 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CHICKEN" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti egg CHICKEN" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornatore ~a non permette la scelta di una versione specifica, mi dispiace." #: guix/import/cpan.scm:349 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" -msgstr "imput '~a' di ~a è in Perl core ~%" +msgstr "input '~a' di ~a è in Perl core ~%" #: guix/import/cpan.scm:363 msgid "Updater for CPAN packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" -msgstr "recupero dell'elenco dei pacchetti da ~a: ~a (~a)~% non riuscito" +msgstr "impossibile recuperare la lista pacchetti da ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: download hg fallito~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" -msgstr "recupero informazioni sul pacchetto da ~a: ~a (~a)~% non riuscito" +msgstr "impossibile recuperare le informazioni pacchetto da ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." -msgstr "" +msgstr "~a fornisce solo l'ultima versione di ciascun pacchetto, mi dispiace." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CRAN" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti Bioconductor" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti Bioconductor" #: guix/import/elpa.scm:104 #, scheme-format @@ -1537,19 +1660,18 @@ msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A: download fallito~%" #: guix/import/elpa.scm:271 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +#, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" -msgstr "fetcher MELPA non supportato: ~a, si torna a una fonte instabile di MELPA.~%" +msgstr "fetcher MELPA non supportato: ~a, ripiego su fonte MELPA instabile~%" #: guix/import/elpa.scm:479 msgid "Updater for ELPA packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti ELPAM" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ELPA" #: guix/import/github.scm:159 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" -msgstr "la risposta di GitHub non contiene l'intestazione 'X-RateLimit-Reset'~%" +msgstr "la risposta HTTP di GitHub non contiene l'header 'X-RateLimit-Reset'~%" #: guix/import/github.scm:204 #, scheme-format @@ -1559,7 +1681,7 @@ msgstr "~a è irraggiungibile (~a)~%" #: guix/import/github.scm:219 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" -msgstr "il limite di velocità di GitHub è stato superato; le richieste non sono disponibili per ~a secondi~%" +msgstr "limite di velocità di GitHub superato; richieste non permesse per ~a secondi~%" #: guix/import/github.scm:222 msgid "" @@ -1571,23 +1693,23 @@ msgid "" "@code{generic-git} updater instead." msgstr "" "Puoi aumentare il limite di velocità impostando \n" -"la variabile d'ambiente @env{GIUX_GITHUB_TOKEN} con un token ottenuto \n" +"nella variabile d'ambiente @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} un token ottenuto \n" "da @url{https://github.com/settings/tokens} con il tuo account GitHub.\n" "\n" "In alternativa, puoi aspettare che il limite di velocità sia ripristinato, oppure usare \n" -"l'opzione @code{generic-git}." +"l'aggiornatore @code{generic-git}." #: guix/import/github.scm:341 msgid "Updater for GitHub packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti GitHub" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GitHub" #: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" -msgstr "tag valido non trovato" +msgstr "nessun tag valido trovato" #: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" -msgstr "tag non trovati" +msgstr "nessun tag trovato" #: guix/import/git.scm:191 #, scheme-format @@ -1597,11 +1719,11 @@ msgstr "~a per ~a~%" #: guix/import/git.scm:198 #, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" -msgstr "repository per ~a~% non recuperato" +msgstr "impossibile recuperare il repository Git di ~a~%" #: guix/import/git.scm:239 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" -msgstr "Aggiornamento per i pacchetti ospitati nei repository Git" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati in repository Git" #: guix/import/gnu.scm:116 #, scheme-format @@ -1611,48 +1733,48 @@ msgstr "nessun pacchetto GNU trovato per ~a" #: guix/import/gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" -msgstr "impossibile determinare l'ultima versione di GNU ~a" +msgstr "impossibile determinare l'ultima versione rilasciata di GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "tipo vcs '~a' non supportato per il pacchetto '~a'" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" -msgstr "versione ~a di ~a non è disponibile~%" +msgstr "la versione ~a di ~a non è disponibile~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." -msgstr "Selezionare una delle opzioni disponibili:~{ ~a~}." +msgstr "Scegli una delle versioni disponibili seguenti:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -"Importazione del pacchetto ~s fallita.\n" -"ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s)\n" -"Questo pacchetfto e le sue dipendenze non possono essere importate.~%" +"Impossibile importare il pacchetto ~s.\n" +"ragione: ~s non è recuperabile: errore HTTP ~a (~s).\n" +"Questo pacchetto e le sue dipendenze non saranno importate.~%" #: guix/import/minetest.scm:174 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "In ~a: i nomi degli autori devono essere composti da almeno un singolo carattere.~%" +msgstr "In ~a: i nomi degli autori devono consistere di almeno un carattere.~%" #: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "In ~a: i nomi dei mod devono essere composti da almeno un singolo carattere.~%" +msgstr "In ~a: i nomi dei mod devono consistere di almeno un carattere.~%" #: guix/import/minetest.scm:183 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" -msgstr "In ~a: i nomi degli autori e dei mod non possono contenere slashes.~%" +msgstr "In ~a: i nomi degli autori e dei mod non possono contenere barre oblique.~%" #: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format @@ -1667,7 +1789,7 @@ msgstr "Il nome dell'autore è mancante in ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:209 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" -msgstr "~a è vago, presumere che ~a (altre opzioni includono: ~a)~%" +msgstr "~a è ambiguo, presumo sia ~a (altre opzioni includono: ~a)~%" #: guix/import/minetest.scm:214 #, scheme-format @@ -1677,64 +1799,64 @@ msgstr "Nessun mod con il nome ~a trovato. ~%" #: guix/import/minetest.scm:276 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" -msgstr "Il pacchetto che cerca API non esiste più.~%" +msgstr "L'API per la ricerca pacchetti non esiste più.~%" #: guix/import/minetest.scm:419 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" -msgstr "La dipendenza ~a o ~a ha differenti e multiple implementazioni ~a.~%" +msgstr "La dipendenza ~a di ~a ha diverse implementazioni ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:426 #, scheme-format msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" -msgstr "L'implementazione con il punteggio più alto verrà scelta!~%" +msgstr "Verrà scelta l'implementazione con il punteggio più alto!~%" #: guix/import/minetest.scm:429 #, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" -msgstr "L'implementazione che è stata scaricata di più verrà scelta!~%" +msgstr "Verrà scelta l'implementazione che è stata scaricata di più!~%" #: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" -msgstr "La dipendenza ~a o ~a non ha implementazioni. Sarà ignorata!~%" +msgstr "La dipendenza ~a di ~a non ha implementazioni. Sarà ignorata!~%" #: guix/import/minetest.scm:448 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" -msgstr "Nessun pacchetto medadata per ~a su ContentDB~%" +msgstr "niente metadata per il pacchetto ~a su ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" -msgstr "Nessuna informazione di dipendenza per ~a su ContentDB~%" +msgstr "nessuna informazione di dipendenza per ~a su ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" -msgstr "Nessun rilascio di ~a su ContentDB~%" +msgstr "nessun rilascio di ~a su ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:517 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" -msgstr "Aggiorna i pacchetti in ContentDB" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti Minetest su ContentDB" #: guix/import/opam.scm:146 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" -msgstr "'~a' non è un URL valido~%" +msgstr "'~a' non è un URI valido~%" #: guix/import/opam.scm:323 #, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" -msgstr "opam: pacchetto'~a' non trovato~%" +msgstr "opam: pacchetto '~a' non trovato~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti OPAM" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti OPAM" #: guix/import/pypi.scm:251 msgid "Could not extract requirement name in spec:" -msgstr "Impossibile estrarre il nome del requisito nelle specifiche:" +msgstr "Impossibile estrarre il nome del requisito nella spec:" #: guix/import/pypi.scm:311 #, scheme-format @@ -1744,22 +1866,22 @@ msgstr "parse-requires.txt ha raggiunto una condizione inaspettata alla linea ~a #: guix/import/pypi.scm:377 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" -msgstr "Estrazione del file: ~a dalla ruota fallita.~%" +msgstr "Impossibile estrarre il file: ~a dalla wheel.~%" #: guix/import/pypi.scm:406 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" -msgstr "Impossibile indovinare i requisiti dall'archivio sorgente: nessun file requires.txt trovato.~%" +msgstr "Impossibile indovinare i requisiti dall'archivio sorgenti: file requires.txt non trovato.~%" #: guix/import/pypi.scm:411 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" -msgstr "Formato archivio non supportato; impossibile determinare le dipendenze del pacchetto dall'archivio sorgente~a~%" +msgstr "Formato archivio non supportato; impossibile determinare le dipendenze del pacchetto dall'archivio sorgenti: ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:465 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" -msgstr "Nome progetto ~a non appare testualmente nel URL PyPl~%" +msgstr "il nome progetto ~a non appare testualmente nell'URI PyPI~%" #: guix/import/pypi.scm:468 #, scheme-format @@ -1768,14 +1890,14 @@ msgid "" "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -"L'URI di PyPI è: @url{~a}. Si consiglia di controllare la dichiarazione\n" -"nel pacchetto generato. Potrebbe essere necessario sostituire ~s con\n" +"L'URI di PyPI è: @url{~a}. Dovresti controllare la\n" +"dichiarazione pypi-uri nel pacchetto generato. Potresti dover sostituire ~s con\n" "una sottostringa dell'URI PyPI che identifica il pacchetto." #: guix/import/pypi.scm:568 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" -msgstr "Nessuna sorgente rilasciata per il pacchetto pypi ~a ~a~%" +msgstr "nessuna release sorgenti per il pacchetto pypi ~a ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:576 #, scheme-format @@ -1786,58 +1908,59 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" "Questo indica che il\n" -"pacchetto è disponibile su PyPI, ma solo come ''ruota'' contenente i binari e non i sorgenti. Costruirlo dalla sorgente, fare riferimento al repository upstream all'indirizzo \n" +"pacchetto è disponibile su PyPI, ma solo come \"wheel\" contenente i binari e non\n" +"i sorgenti. Per compilarlo dal sorgente, fai riferimento al repository upstream su \n" "@uref{~a}." #: guix/import/pypi.scm:623 msgid "Updater for PyPI packages" -msgstr "Aggiorna i pacchetti PyPl" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" -msgstr "Selezione configurazione tastiera" +msgstr "Selezione mappa tastiera" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Selezione rete" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Scoperta dei server per i sostituti" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Creazione utente" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Servizi" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" -msgstr "Partizioni" +msgstr "Partizionamento" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza dell'installatore~%" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." @@ -1845,15 +1968,14 @@ msgstr "Impossibile determinare lo stato di connman." #: gnu/installer/connman.scm:322 msgid "Unable to find expected regexp." -msgstr "Impossibile trovare il regexp atteso." +msgstr "Impossibile trovare la regexp attesa." #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer #. and name of a PCI device. #: gnu/installer/hardware.scm:88 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Network service" +#, scheme-format msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "Servizi di rete" +msgstr "~a ~a (dispositivo di rete)" #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press <F1> for installation parameters." @@ -1861,7 +1983,7 @@ msgstr "Premi <F1> per i parametri di installazione." #: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "Il programma di installazione ha riscontrato un problema imprevisto. Il backtrace viene visualizzato di seguito. Si può scegliere di uscire o di creare un archivio di dump." +msgstr "Il programma di installazione ha incontrato un problema imprevisto. Il backtrace è mostrato qui sotto. Puoi scegliere se uscire o creare un archivio di dump." #: gnu/installer/newt.scm:74 msgid "Unexpected problem" @@ -1889,7 +2011,7 @@ msgstr "Esci" #: gnu/installer/newt.scm:85 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "L'archivio dump è stato creato come ~a. Si desidera inviare questo archivio ai server Giux?" +msgstr "L'archivio dump è stato creato come ~a. Desideri inviare questo archivio ai server Guix?" #: gnu/installer/newt.scm:87 msgid "Dump archive created" @@ -1898,11 +2020,11 @@ msgstr "Archivio dump creato" #: gnu/installer/newt.scm:91 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." -msgstr "Il dump è stato caricato come ~a. Per favore riportarlo via e-mail a ~a." +msgstr "Il dump è stato caricato come ~a. Per favore segnalalo via email a ~a." #: gnu/installer/newt.scm:93 msgid "The dump could not be uploaded." -msgstr "Dump non è stato caricato." +msgstr "Caricamento dump non riuscito." #: gnu/installer/newt.scm:96 msgid "Dump upload result" @@ -1911,7 +2033,7 @@ msgstr "Risultato del caricamento del dump" #: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" -msgstr "Il comando esterno ~s è uscito con il codice ~a" +msgstr "Comando esterno ~s uscito con codice ~a" #: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format @@ -1921,11 +2043,11 @@ msgstr "Comando esterno ~s terminato dal segnale ~a" #: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "Comando esterno ~s stoppato dal segnale ~a" +msgstr "Comando esterno ~s fermato dal segnale ~a" #: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" -msgstr "Errore di comando esterno" +msgstr "Errore del comando esterno" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." @@ -1946,7 +2068,7 @@ msgstr "Connessione ethernet" #: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." -msgstr "Siamo pronti per procedere con l'installazione! Un file di configurazione è stato generato, ed è mostrato sotto. Questo file sarà disponibile come '~a' nel sistema installato. Il nuovo sistema verrà creato a partire da questo file una volta che premerai OK. Questo richiederà qualche minuto." +msgstr "Siamo pronti per procedere con l'installazione! Un file di configurazione è stato generato, ed è mostrato qui sotto. Questo file sarà disponibile come '~a' nel sistema installato. Il nuovo sistema verrà creato a partire da questo file una volta che premerai OK. Il tutto richiederà qualche minuto." #: gnu/installer/newt/final.scm:68 msgid "Installation complete" @@ -1959,7 +2081,7 @@ msgstr "Riavvia" #: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." -msgstr "Congraturazioni! L'installazione è ora completata. Puoi rimuovere il dispositivo che contiene l'immagine di installazione e premere il tasto di riavvio." +msgstr "Congratulazioni! L'installazione è ora completa. Puoi rimuovere il dispositivo che contiene l'immagine di installazione e premere il bottone per riavviare." #: gnu/installer/newt/final.scm:84 msgid "Installation failed" @@ -1975,7 +2097,7 @@ msgstr "Riavvia il programma di installazione" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 msgid "Report the failure" -msgstr "Segnalare l'errore" +msgstr "Segnala il fallimento" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." @@ -1983,7 +2105,7 @@ msgstr "L'ultimo passaggio di installazione del sistema è fallito. Puoi ripren #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." -msgstr "Inserisci l'URL del proxy HTTP per favore. Se inserisci una stringa vuota, l'utilizzo del proxy verrà disattivato." +msgstr "Inserisci l'URL del proxy HTTP per favore. Se inserisci una stringa vuota, l'uso di un proxy verrà disabilitato." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 msgid "HTTP proxy configuration" @@ -1999,7 +2121,7 @@ msgstr "Configura proxy HTTP" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." -msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi 'Indietro' per tornare al processo di installazione." +msgstr "Scegli uno dei seguenti parametri per favore, o premi ‘Indietro’ per tornare al processo di installazione." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 msgid "Installation parameters" @@ -2014,7 +2136,7 @@ msgstr "Indietro" #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 msgid "Please enter the system hostname." -msgstr "Per favore inserisci il nome host." +msgstr "Per favore inserisci il nome host del sistema." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" @@ -2026,7 +2148,7 @@ msgstr "Inserisci il layout della tua tastiera. Sarà usato solo durante il proc #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46 msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." -msgstr "Per favore, scegli la configurazione della tua tastiera. Sarà usata durante il processo di installazione, e sistema installato. Configurazioni non-latine possono essere attivate con il tasto Alt+Shift. Puoi cambiare configurazione in qualsiasi momento dal menu dei parametri." +msgstr "Per favore scegli il layout della tua tastiera. Sarà usata durante il processo di installazione, e per il sistema installato. Layout non-latini possono essere attivati con il tasto Alt+Shift. Puoi cambiare layout in qualsiasi momento dal menu dei parametri." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 @@ -2039,43 +2161,43 @@ msgstr "Variante" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." -msgstr "Scegli la viariante del layout della tua tastiera per favore." +msgstr "Scegli una variante del tuo layout tastiera per favore." #: gnu/installer/newt/locale.scm:36 msgid "Locale language" -msgstr "Scegli linguaggio" +msgstr "Scegli lingua del locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:37 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." -msgstr "Scegli il linguaggio da usare per il processo di installazione e per il sistema che verrà installato." +msgstr "Scegli la lingua da usare per il processo di installazione e per il sistema che verrà installato." #: gnu/installer/newt/locale.scm:55 msgid "Locale location" -msgstr "Locazione locale" +msgstr "Regione del locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:58 msgid "Choose a territory for this language." -msgstr "Scegli un area geografica per questo linguaggio." +msgstr "Scegli un territorio per questa lingua." #: gnu/installer/newt/locale.scm:67 msgid "Locale codeset" -msgstr "Locale più codificato" +msgstr "Codeset del locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:70 msgid "Choose the locale encoding." -msgstr "Scegli la codifica del linguaggio." +msgstr "Scegli la codifica caratteri del locale." #: gnu/installer/newt/locale.scm:80 msgid "Locale modifier" -msgstr "Modificatore linguaggio" +msgstr "Modificatore locale" #: gnu/installer/newt/locale.scm:83 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." -msgstr "Scegli un modificatore del tuo linguaggio. Quello usato più frequentemente è euro. Indica che vuoi usare l'Euro come simbolo di valuta." +msgstr "Scegli un modificatore della tua lingua. Quello usato più frequentemente è euro. Indica che vuoi usare l'Euro come simbolo di valuta." #: gnu/installer/newt/locale.scm:181 msgid "No location" -msgstr "Nessuna zona geografica" +msgstr "Nessuna regione" #: gnu/installer/newt/locale.scm:208 msgid "No modifier" @@ -2099,7 +2221,7 @@ msgstr "Accesso ad internet" #: gnu/installer/newt/network.scm:66 msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Il processo di installazione richiede accesso ad internet, ma nessun dispositivo di rete è stato trovato. Vuoi continuare comunque?" +msgstr "Il processo di installazione richiede l'accesso ad Internet, ma nessun dispositivo di rete è stato trovato. Vuoi continuare comunque?" #: gnu/installer/newt/network.scm:76 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." @@ -2112,7 +2234,7 @@ msgstr "Tecnologia di alimentazione" #: gnu/installer/newt/network.scm:100 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." -msgstr "Aspettando che la tecnologia ~a venga alimentata." +msgstr "Aspetto che la tecnologia ~a venga alimentata." #: gnu/installer/newt/network.scm:142 msgid "Checking connectivity" @@ -2120,7 +2242,7 @@ msgstr "Controllo connettività" #: gnu/installer/newt/network.scm:143 msgid "Waiting for Internet access establishment..." -msgstr "Attendendo che l'accesso ad internet viene effettuato..." +msgstr "Attendo che l'accesso ad Internet sia stabilito..." #: gnu/installer/newt/network.scm:153 msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." @@ -2133,7 +2255,7 @@ msgstr "Problema di connessione" #: gnu/installer/newt/page.scm:204 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." -msgstr "Connettendo a ~a, attendi per favore." +msgstr "Connessione a ~a, attendi per favore." #: gnu/installer/newt/page.scm:205 msgid "Connection in progress" @@ -2169,7 +2291,7 @@ msgstr "Ok" #: gnu/installer/newt/partition.scm:45 msgid "Everything is one partition" -msgstr "Tutto su un unica partizione" +msgstr "Tutto in un'unica partizione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:46 msgid "Separate /home partition" @@ -2188,7 +2310,7 @@ msgstr "Schema di partizionamento" #: gnu/installer/newt/partition.scm:63 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" -msgstr "Stiamo per scrivere la tabella delle partizioni sul disco, e formattarlo con le partizioni elencate qui sotto. I dati contenuti saranno persi. Vuoi continuare?~%~%~{ - ~a~%~}" +msgstr "Stiamo per scrivere sul disco la tabella delle partizioni configurata, e formattare le partizioni elencate qui sotto. I dati contenuti in queste ultime andranno persi. Desideri continuare?~%~%~{ - ~a~%~}" #: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Format disk?" @@ -2196,15 +2318,15 @@ msgstr "Formattare il disco?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:72 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." -msgstr "Formattazione disco in corso, attendi per favore." +msgstr "Formattazione partizione in corso, attendi per favore." #: gnu/installer/newt/partition.scm:73 msgid "Preparing partitions" -msgstr "Preparazione delle partizioni" +msgstr "Preparo le partizioni" #: gnu/installer/newt/partition.scm:84 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." -msgstr "Per favore selezionare un disco. Il dispositivo di installazione e i piccoli dispositivi sono filtrati." +msgstr "Per favore seleziona un disco. Il dispositivo di installazione e i piccoli dispositivi sono stati filtrati." #: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Disk" @@ -2217,7 +2339,7 @@ msgstr "Questo creerà una nuova tabella di partizione ~a, tutti i dati sul disc #: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." -msgstr "Seleziona una nuova tipo di tabella delle partizioni. Stai attento, tutti i dati sul disco saranno persi." +msgstr "Seleziona un nuovo tipo di tabella delle partizioni. Fai attenzione, tutti i dati sul disco andranno persi." #: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Partition table" @@ -2233,11 +2355,11 @@ msgstr "Tipo partizione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Please select the file-system type for this partition." -msgstr "Seleziona il tipo di filesystem per questa partizione." +msgstr "Seleziona il tipo di file-system per questa partizione." #: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "File-system type" -msgstr "Tipo di filesystem" +msgstr "Tipo di file-system" #: gnu/installer/newt/partition.scm:163 msgid "Primary partitions count exceeded." @@ -2284,7 +2406,7 @@ msgstr "Errore password" #: gnu/installer/newt/partition.scm:295 msgid "Please enter the partition gpt name." -msgstr "Inserisci il nome della partizione gpt per favore." +msgstr "Inserisci il nome gpt della partizione per favore." #: gnu/installer/newt/partition.scm:296 msgid "Partition name" @@ -2318,7 +2440,7 @@ msgstr "Errore dimensione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." -msgstr "La dimensione richiesta è formattata incorrettamente, o è troppo grande." +msgstr "La dimensione richiesta non è formattata correttamente, o è troppo grande." #: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The request size is superior to the maximum size." @@ -2326,25 +2448,25 @@ msgstr "La dimensione richiesta è superiore alla dimensione massima." #: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." -msgstr "Inserire il punto montante desiderato per questa partizione. Lasciare libera questa cartella se non cerchi di impostare un punto montante." +msgstr "Inserisci il punto di montaggio desiderato per questa partizione. Lascia vuoto questo campo se non vuoi impostare un punto di montaggio." #: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" -msgstr "Punto montante" +msgstr "Punto di montaggio" #: gnu/installer/newt/partition.scm:460 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." -msgstr "Creando la partizione ~a a partire da ~a di ~a." +msgstr "Creo la partizione ~a a partire da ~a di ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:462 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." -msgstr "Stai attualmente modificando la partizione ~a." +msgstr "Stai modificando la partizione ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:465 msgid "Partition creation" -msgstr "Crea partizione" +msgstr "Creazione partizione" #: gnu/installer/newt/partition.scm:466 msgid "Partition edit" @@ -2361,7 +2483,7 @@ msgstr "Elimina disco" #: gnu/installer/newt/partition.scm:664 msgid "You cannot delete a free space area." -msgstr "Non puoi eliminare l'area libera." +msgstr "Non puoi eliminare un'area di spazio libero." #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 msgid "Delete partition" @@ -2378,7 +2500,7 @@ msgid "" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" -"Puoi modificare la tabella delle partizioni del disco selezionandola e premendo ENTER. È anche possibile modificare una partizione selezionandola e premendo ENTER, o rimuoverla premendo DELETE. Per creare una nuova partizione, selezionare uno spazio libero e premere ENTER.\n" +"Puoi modificare la tabella delle partizioni di un disco selezionandolo e premendo ENTER. Puoi anche modificare una partizione selezionandola e premendo ENTER, o rimuoverla premendo DELETE. Per creare una nuova partizione, seleziona uno spazio libero e premi ENTER.\n" "\n" "Almeno una partizione deve avere il suo punto di montaggio impostato su '/'." @@ -2397,7 +2519,7 @@ msgstr "Partizionamento manuale" #: gnu/installer/newt/partition.scm:729 msgid "No root mount point found." -msgstr "Nessun punto di montaggio root trovato." +msgstr "Nessun punto di montaggio radice trovato." #: gnu/installer/newt/partition.scm:730 msgid "Missing mount point" @@ -2406,11 +2528,11 @@ msgstr "Punto di montaggio mancante" #: gnu/installer/newt/partition.scm:734 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." -msgstr "Impossibile leggere la partizione ~a UUID. Bisogna formattarla." +msgstr "Impossibile leggere l'UUID della partizione ~a. Potresti doverla formattare." #: gnu/installer/newt/partition.scm:737 msgid "Wrong partition format" -msgstr "Format delle partizioni erroneo" +msgstr "Formato della partizione sbagliato" #: gnu/installer/newt/partition.scm:768 msgid "Guided - using the entire disk" @@ -2434,7 +2556,7 @@ msgstr "Metodo di partizionamento" #: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." -msgstr "Selezionare l'ambiente desktop che si desidera installare. Se si seleziona un ambiente desktop multiplo qui, dovrai scegliere successivamente in quale effettuare il log-in." +msgstr "Seleziona l'ambiente desktop che desideri installare. Se selezioni più di un ambiente desktop, potrai scegliere tra di loro al momento del login." #: gnu/installer/newt/services.scm:42 msgid "Desktop environment" @@ -2442,15 +2564,15 @@ msgstr "Ambiente desktop" #: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." -msgstr "Puoi selezionare ora i servizi di rete da eseguire sul tuo sistema." +msgstr "Ora puoi selezionare i servizi di rete da eseguire sul tuo sistema." #: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" -msgstr "Servizi di rete" +msgstr "Servizio di rete" #: gnu/installer/newt/services.scm:75 msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." -msgstr "È ora possibile selezionare il servizio di stampa CUPS da eseguire sul sistema." +msgstr "Ora puoi selezionare il servizio di stampa CUPS da eseguire sul tuo sistema." #: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "Printing and document services" @@ -2462,7 +2584,7 @@ msgstr "Servizi della console" #: gnu/installer/newt/services.scm:95 msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." -msgstr "Selezionare i servizi vari da eseguire sul sistema non grafico." +msgstr "Seleziona i servizi vari da eseguire sul tuo sistema non grafico." #: gnu/installer/newt/services.scm:107 msgid "Network management" @@ -2474,9 +2596,9 @@ msgid "" "\n" "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." msgstr "" -"Scegliere il metodo per gestire le connessioni network.\n" +"Scegli il metodo per gestire le connessioni di rete.\n" "\n" -"Raccomandiamo NetworkManager o Connman per un laptop con capacità WiFi; il client DHCP può essere sufficiente per un server." +"Raccomandiamo NetworkManager o Connman per un laptop con WiFi; il client DHCP può essere sufficiente per un server." #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" @@ -2492,13 +2614,13 @@ msgid "" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." msgstr "" -" Attivando questa opzione, si consente a Guix di recuperare i sostituti (binari precostituiti) durante l'installazione dai server individuati sulla rete locale (LAN), oltre al server ufficiale. Questo può aumentare la velocità di download.\n" +" Attivando questa opzione permetti a Guix, durante l'installazione, di recuperare i sostituti (binari precompilati) dai server individuati sulla rete locale (LAN) in aggiunta al server ufficiale. Questo può aumentare la velocità di download.\n" "\n" -" Non ci sono rischi per la sicurezza: solo i sostituti autentici possono essere recuperati da questi server. Tuttavia, gli intercettatori sulla vostra LAN potrebbero essere in grado di vedere il software che state installando." +" Non ci sono rischi per la sicurezza: da questi server potranno essere recuperati solo sostituti autentici. Tuttavia, eventuali intercettatori sulla tua LAN potrebbero riuscire a vedere che software stai installando." #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." -msgstr "Inserisci un fuso orario." +msgstr "Seleziona un fuso orario." #: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Name" @@ -2510,7 +2632,7 @@ msgstr "Vero nome" #: gnu/installer/newt/user.scm:51 msgid "Home directory" -msgstr "Cartella home dell'account utente" +msgstr "Directory home" #: gnu/installer/newt/user.scm:53 msgid "Password" @@ -2518,11 +2640,11 @@ msgstr "Password" #: gnu/installer/newt/user.scm:124 msgid "Empty inputs are not allowed." -msgstr "Input vuoto non ammesso." +msgstr "Input vuoti non sono ammessi." #: gnu/installer/newt/user.scm:128 msgid "Root account is automatically created." -msgstr "L'account root viene creato automaticamente" +msgstr "L'account root è creato automaticamente." #: gnu/installer/newt/user.scm:129 msgid "Root account" @@ -2536,7 +2658,7 @@ msgstr "Conferma la password per favore." #. system administrator account. #: gnu/installer/newt/user.scm:188 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." -msgstr "Inserisci la password per l'amministratore di sistema (\"root\"), per favore." +msgstr "Scegli una password per l'amministratore di sistema (\"root\"), per favore." #: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "System administrator password" @@ -2544,7 +2666,7 @@ msgstr "Password amministratore di sistema" #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." -msgstr "Aggiungi al sistema almeno un utente usando il tasto 'Aggiungi' per favore." +msgstr "Aggiungi al sistema almeno un utente usando il tasto 'Aggiungi', per favore." #: gnu/installer/newt/user.scm:206 msgid "Add" @@ -2569,17 +2691,17 @@ msgid "" "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "" -"Potrebbe trattarsi di un falso allarme, ma è possibile che l'hardware grafico non funzioni bene solo con il software libero.\n" -"non funziona bene solo con il software libero. Aspettatevi dei problemi. Se dopo l'installazione,\n" -"il sistema non si avvia, forse è necessario aggiungere nomodeset agli argomenti del kernel e configurare il modulo del kernel uvesafb.\n" -"del kernel e di configurare il modulo del kernel uvesafb." +"Potrebbe essere un falso allarme, ma è possibile che il tuo hardware grafico non\n" +"funzioni bene con il solo software libero. Preparati ad avere qualche problema. Se dopo l'installazione\n" +"il sistema non dovesse avviarsi, potresti dover aggiungere nomodeset\n" +"agli argomenti del kernel e configurare il modulo del kernel uvesafb." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "Avvertimento di pre-installazione" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Devices not supported by free software were found on your computer:\n" "\n" @@ -2588,25 +2710,24 @@ msgid "" "\n" "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." msgstr "" -"Dispositivi non supportati dal software libero che abbiamo trovato sul tuo computer:\n" +"Sul tuo computer abbiamo trovato dei dispositivi non supportati dal software libero:\n" "\n" "~{ - ~a~%~}\n" +"Purtroppo significa che questi dispositivi non saranno utilizzabili.\n" "\n" -"Per indirizzarlo, raccomandiamo di scegliere un hardware che rispetta la tua libertà come utente- -ovvero un hardware per il quale esistono driver e firmware gratuiti. Vedi “Considerazioni Hardware” nel manuale per maggiori informazioni." +"Per affrontare il problema, ti consigliamo di scegliere un hardware che rispetta la tua libertà di utente- -ovvero un hardware per il quale esistono driver e firmware liberi. Vedi “Considerazioni Hardware” nel manuale per maggiori informazioni." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 msgid "Hardware support warning" msgstr "Avviso di supporto hardware" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" -msgstr "Installazione fallita" +msgstr "Installazione precedente fallita" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" -msgstr "Sembra che l’installazione precedente sia uscita inaspettatamente e abbia generato un core dump. Continuare o riportare prima il fallimento?" +msgstr "Sembra che l’installazione precedente sia uscita inaspettatamente creando un core dump. Vuoi continuare o preferisci prima segnalare il fallimento?" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" @@ -2620,23 +2741,23 @@ msgid "" "\n" "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." msgstr "" -"Benvenuto all'installazione del sistema GNU Guix!\n" +"Ti diamo il benvenuto nell'installatore del sistema GNU Guix!\n" "\n" -"Sarai guidato attraverso un programma grafico di installazione.\n" +"Ti guideremo attraverso un programma grafico di installazione.\n" "\n" "Se hai familiarità con GNU/Linux e vuoi aver un controllo più fine sul processo di installazione, puoi invece selezionare l'installazione manuale. La documentazione è accessibile in qualsiasi momento premendo Ctrl-Alt-F2." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" -msgstr "Installazione grafica usando un'interfaccia da terminale" +msgstr "Installazione grafica con interfaccia a terminale" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" -msgstr "Installa con un processo basato sulla shell" +msgstr "Installa con il processo basato su shell" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82 msgid "Unable to find a wifi technology" -msgstr "Impossibile trovare un interfaccia wifi" +msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia wifi" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." @@ -2696,7 +2817,7 @@ msgstr "Nome: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 msgid "None" -msgstr "Niente" +msgstr "Nessuno" #: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format @@ -2716,7 +2837,7 @@ msgstr "Flag avviabile: ~:[off~;on~]" #: gnu/installer/parted.scm:653 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" -msgstr "ESP flag: ~:[off~;on~]" +msgstr "flag ESP: ~:[off~;on~]" #: gnu/installer/parted.scm:659 #, scheme-format @@ -2726,7 +2847,7 @@ msgstr "Dimensione: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:665 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" -msgstr "Cifrato: ~:[No~a~;Yes (label\"~a\")~]" +msgstr "Cifratura: ~:[No~a~;Yes (label\"~a\")~]" #: gnu/installer/parted.scm:671 #, scheme-format @@ -2744,88 +2865,91 @@ msgid "" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -";; L'elenco dei file system che vengono \"montati\". Gli identificatori univoci\n" -";; identificativi del file system (\"UUID\") possono essere ottenuti\n" -";; eseguendo \"blkid\" in un terminale.\n" +";; L'elenco dei file system che vengono \"montati\". Gli identificatori \n" +";; univoci di file system (\"UUID\") possono essere ottenuti\n" +";; eseguendo 'blkid' in un terminale.\n" #: gnu/installer/parted.scm:1561 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Il dispositivo ~a è ancora in uso." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" -msgstr "Demone di shell sicuro OpenSSH (sshd)" +msgstr "Demone di shell sicura OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -"Per configurare OpenSSH, passare un record \"openssh-configuration\n" -";; come secondo argomento a 'service'.\n" +";; Per configurare OpenSSH, passa un record 'openssh-configuration'\n" +";; come secondo argomento a 'service' qui sotto.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Router di rete anonimo Tor" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificati NSS di Mozilla, per l'accesso HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Servizio orario di rete (NTP), per impostare l'orologio automaticamente" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "Demone mouse GPM, per utilizzare il mouse sulla console" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager gestore delle connessioni di rete" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Manager di connessioni di rete Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (assegnamento indirizzo IP dinamico)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" -msgstr "Sistema di stampa CUPS (non c'é un'interfaccia predefinita)" +msgstr "Sistema di stampa CUPS (di default senza interfaccia Web)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -"Di seguito è riportato l'elenco dei servizi di sistema. Per cercare i servizi disponibili\n" -";; servizi disponibili, eseguire 'guix system search KEYWORD' in un terminale.\n" +";; Di seguito è riportato l'elenco dei servizi di sistema. Per cercare i\n" +";; servizi disponibili, esegui 'guix system search PAROLA-CHIAVE' in un terminale.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" +";; Pacchetti installati per l'intero sistema. Gli utenti possono anche installare\n" +";; pacchetti sotto i loro account: usa 'guix search PAROLA-CHIAVE' per cercare\n" +";; pacchetti e 'guix install PACCHETTO' per installarne uno.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" -";; Questo è l'elenco predefinito dei servizi a cui si\n" -";; si aggiungono.\n" +";; Questo è l'elenco predefinito dei servizi a cui\n" +";; aggiungeremo gli altri.\n" #: gnu/installer/steps.scm:234 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" msgstr "" -";; Indicare quali moduli importare per accedere alle variabili\n" +";; Indica quali moduli importare per accedere alle variabili\n" ";; utilizzate in questa configurazione.\n" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must @@ -2841,12 +2965,12 @@ msgid "" ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n" ";; changes.\n" msgstr "" -";; Si tratta di una configurazione del sistema operativo generata\n" +";; Questa è una configurazione del sistema operativo generata\n" ";; dal programma di installazione grafico.\n" ";;\n" -";; Una volta completata l'installazione, è possibile imparare e modificare\n" -";; questo file per modificare la configurazione del sistema, e passarlo\n" -";; al comando \"guix system reconfigure\" per apportare le modifiche.\n" +";; Una volta completata l'installazione, puoi imparare come modificare\n" +";; questo file per mettere a punto la configurazione del sistema, e passarlo\n" +";; al comando 'guix system reconfigure' per rendere effettive le tue\n" ";; modifiche.\n" #: gnu/installer/timezone.scm:110 @@ -2856,7 +2980,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il percorso: ~a." #: gnu/installer/user.scm:62 msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" -msgstr ";; La lista degli account utilizzatori (\"root\" é implicito)\n" +msgstr ";; La lista degli account utente ('root' è implicito).\n" #: gnu/installer/utils.scm:182 #, scheme-format @@ -2866,17 +2990,17 @@ msgstr "Premi Invio per continuare.~%" #: gnu/installer/utils.scm:201 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" -msgstr "Comando ~s esiste con un valore ~a" +msgstr "Comando ~s uscito con valore ~a" #: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" -msgstr "Comando ~s ucciso dal segnale ~a" +msgstr "Comando ~s terminato dal segnale ~a" #: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "Comando ~s stoppato dal segnale ~a" +msgstr "Comando ~s fermato dal segnale ~a" #: gnu/installer/utils.scm:218 #, scheme-format @@ -2885,23 +3009,22 @@ msgstr "Comando ~s eseguito con successo" #: gnu/installer/utils.scm:230 msgid "run-command-in-installer not set" -msgstr "run-command-installer non impostato" +msgstr "run-command-in-installer non impostato" #: gnu/machine/ssh.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: invalid system type; must be a string" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di sistema non valido; deve essere una stringa" #: gnu/machine/ssh.scm:129 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown system type" -msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" +msgstr "~a: tipo di sistema sconosciuto" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" -msgstr "" +msgstr "Intendevi @code{~a}?" #: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format @@ -2916,58 +3039,58 @@ msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a" #: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" -msgstr "nessun file system con etichetta \"~a\"" +msgstr "nessun file system con etichetta '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" -msgstr "nessun file system con UUID \"~a\"" +msgstr "nessun file system con UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "moduli mancanti per ~a: ~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" -msgstr "sistema di destinazione errato ('~a' è stato dato, mentre il sistema riporta che è '~a')~%" +msgstr "sistema target errato (è stato fornito '~a', ma il sistema riporta che è '~a')~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" -msgstr "nessuna chiave di firma '~a'. Avete eseguito 'guix archive --generate-key'?" +msgstr "nessuna chiave di firma '~a'. Hai eseguito 'guix archive --generate-key'?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" -msgstr "non è riuscito a cambiare sistema durante la distribuzione di '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "impossibile passare da un sistema all'altro durante il dispiego di '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei servizi su '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" -msgstr "fallita l'installazione del bootloader su '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "impossibile installare il bootloader su '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" -msgstr "non è stato possibile eseguire il rollback della macchina" +msgstr "non è stato possibile fare il rollback della macchina" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" "Provisioning per le macchine accessibili tramite SSH\n" -"e con un nome host noto. Questo comporta poco più che il mantenimento di una connessione SSH\n" -"all'host." +"e con un nome host noto. Consiste nel mantenere una connessione SSH\n" +"con l'host e poco più." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2981,30 +3104,30 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "non è stato possibile trovare il binario di bootstrap '~a' per il sistema '~a'" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" -msgstr "Sistema di costruzione grezzo con accesso diretto al negozio" +msgstr "Sistema di build grezzo con accesso diretto allo store" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" -msgstr "" +msgstr "Guile di bootstrap" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." -msgstr "Guile precostituito a scopo di bootstrap." +msgstr "Guile precompilato con funzione di bootstrap." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" -msgstr "" +msgstr "Binari e header di bootstrap della libreria GNU C" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" -msgstr "Binari bootstrap della raccolta di compilatori GNU" +msgstr "Binari bootstrap della GNU Compiler Collection" #: guix/build/utils.scm:873 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" -msgstr "'~a~{ ~a~}' è uscito con lo stato ~a; l'output segue:~%~%~{ ~a~%~}" +msgstr "'~a~{ ~a~}' è uscito con lo stato ~a; di seguito l'output:~%~%~{ ~a~%~}" #: guix/scripts.scm:85 msgid "main commands" @@ -3012,15 +3135,15 @@ msgstr "comandi principali" #: guix/scripts.scm:86 msgid "software development commands" -msgstr "comandi di sviluppo software" +msgstr "comandi per lo sviluppo software" #: guix/scripts.scm:87 msgid "packaging commands" -msgstr "comando per la gestione dei pacchetti" +msgstr "comandi per la gestione dei pacchetti" #: guix/scripts.scm:88 msgid "plumbing commands" -msgstr "comandi idraulici" +msgstr "comandi di servizio" #: guix/scripts.scm:89 msgid "internal commands" @@ -3028,7 +3151,7 @@ msgstr "comandi interni" #: guix/scripts.scm:90 msgid "extension commands" -msgstr "estensione dei comandi" +msgstr "comandi estensioni" #: guix/scripts.scm:135 #, scheme-format @@ -3036,7 +3159,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argomento non valido: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3055,7 +3178,7 @@ msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" -"Considera di eseguire 'guix pull' seguito da\n" +"Valuta di eseguire 'guix pull' seguito da\n" "'~a' per ottenere pacchetti aggiornati e aggiornamenti di sicurezza.\n" #: guix/scripts.scm:321 @@ -3072,8 +3195,8 @@ msgid "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" msgstr "" -"Considerare l'eliminazione delle vecchie generazioni di profili\n" -"e di raccogliere la spazzatura, secondo queste modalità:\n" +"Valuta di eliminare vecchie generazioni profilo\n" +"e reclamare lo spazio sprecato, su questa falsariga:\n" "\n" "@example\n" "guix gc --delete-generations=1m\n" @@ -3082,24 +3205,24 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:87 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" -msgstr "non può accedere al registro di compilazione su '~a':~%" +msgstr "impossibile accedere al log di compilazione su '~a':~%" #: guix/scripts/build.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "non è riuscito a creare la radice GC `~a': ~a~%" +msgstr "impossibile creare la radice GC `~a': ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" "\n" -" -L, --load-path=DIR aggiunge DIR al percorso di ricerca del modulo del pacchetto" +" -L, --load-path=DIR premette DIR al percorso di ricerca del modulo del pacchetto" #: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" @@ -3107,7 +3230,7 @@ msgid "" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" "\n" -" -K, --mantieni-fallito mantiene l'albero di build dei build falliti" +" -K, --keep-failed mantieni l'albero delle build non riuscite" #: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" @@ -3115,7 +3238,7 @@ msgid "" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" "\n" -" -k, --keep-going continua ad andare avanti quando alcune derivazioni falliscono" +" -k, --keep-going vai avanti nel caso alcune derivazioni falliscano" #: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" @@ -3123,7 +3246,7 @@ msgid "" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" -" -n, --esecuzione a secco non costruisce le derivazioni" +" -n, --dry-run non costruire le derivazioni" #: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" @@ -3131,7 +3254,7 @@ msgid "" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" --fallo di ritorno alla costruzione quando il sostituto fallisce" +" --fallback ripiega sulla costruzione quando l'uso di sostituti fallisce" #: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" @@ -3139,7 +3262,7 @@ msgid "" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes costruire invece di ricorrere a sostituti precostituiti" +" --no-substitutes costruisci invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati" #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" @@ -3148,8 +3271,8 @@ msgid "" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" "\n" -" --sostituire-urls=URLS\n" -" recupera i sostituti dagli URL se sono autorizzati" +" --substitute-urls=URLS\n" +" recupera i sostituti da questi URLS se sono autorizzati" #: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" @@ -3157,7 +3280,7 @@ msgid "" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" "\n" -" --no-innesti non innesta i pacchetti" +" --no-grafts non innestare i pacchetti" #: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" @@ -3165,7 +3288,7 @@ msgid "" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" "\n" -" --no-offload non tenta di scaricare le build" +" --no-offload non provare a delegare le costruzioni ad altre macchine" #: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" @@ -3174,8 +3297,8 @@ msgid "" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --max-silent-time=SECONDI\n" +" segna la build come non riuscita dopo tot SECONDI di silenzio" #: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" @@ -3183,7 +3306,7 @@ msgid "" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" --timeout=SECONDS segna la compilazione come fallita dopo SECONDI di attività" +" --timeout=SECONDI segna la build come non riuscita dopo tot SECONDI di attività" #: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" @@ -3191,7 +3314,7 @@ msgid "" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" "\n" -" --rounds=N costruire N volte di seguito per rilevare il non-determinismo" +" --rounds=N costruisci N volte di seguito per rilevare non-determinismo" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" @@ -3199,7 +3322,7 @@ msgid "" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N consentono di utilizzare fino a N core della CPU per la compilazione" +" -c, --cores=N permetti di usare fino a N core della CPU per la costruzione" #: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" @@ -3207,7 +3330,7 @@ msgid "" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" "\n" -" -M, --max-jobs=N permette al massimo N lavori di costruzione" +" -M, --max-jobs=N permetti al massimo N build contemporanee" #: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" @@ -3215,7 +3338,7 @@ msgid "" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" "\n" -" --debug=LEVEL produce l'output di debug a LIVELLO" +" --debug=LIVELLO produci un output di debug a questo LIVELLO" #: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" @@ -3223,7 +3346,7 @@ msgid "" " --list-targets list available targets" msgstr "" "\n" -" --list-targets elenca i target disponibili" +" --list-targets elenca i target disponibili" #: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" @@ -3231,7 +3354,7 @@ msgid "" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --list-targets elenca i target disponibili" +" --target=TRIPLET cross-compila per TRIPLET--es. \"aarch64-linux-gnu\"" #: guix/scripts/build.scm:196 msgid "" @@ -3239,7 +3362,7 @@ msgid "" " --list-systems list available systems" msgstr "" "\n" -" --list-systems elenca i sistemi disponibili" +" --list-systems elenca i sistemi disponibili" #: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" @@ -3247,21 +3370,21 @@ msgid "" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM tenta di compilare per SYSTEM, ad esempio \"i686-linux\"" +" -s, --system=SISTEMA tenta di compilare per questo SISTEMA--es. \"i686-linux\"" #: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" -msgstr "'--keep-failed' ignorato poiché si sta parlando a un demone remoto\n" +msgstr "'--keep-failed' ignorato perché stai dialogando con un demone remoto\n" #: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" -msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usare invece '--no-offload'~%" +msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usa invece '--no-offload'~%" #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" -msgstr "non è un numero: \"~a\" parametro dell'opzione: ~a~%" +msgstr "non è un numero: '~a' argomento dell'opzione: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:338 msgid "The available systems are:\n" @@ -3274,7 +3397,7 @@ msgstr "I target disponibili sono:\n" #: guix/scripts/build.scm:373 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" -msgstr "'~a' non è un target di compilazione incrociata supportato~%" +msgstr "'~a' non è un target di cross-compilazione supportato~%" #: guix/scripts/build.scm:377 #, scheme-format @@ -3282,18 +3405,18 @@ msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" -"Vuoi dire @code{~a}? \n" +"Intendevi @code{~a}? \n" "Prova @option{--list-targets} per vedere I target disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:381 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" -msgstr "Prova @option{--list-targets} per vedere I target disponibili. ~%" +msgstr "Prova @option{--list-targets} per vedere i target disponibili. ~%" #: guix/scripts/build.scm:400 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" -msgstr "\"~a\" non é un sistema supportato~%" +msgstr "'~a' non è un sistema supportato~%" #: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format @@ -3301,21 +3424,21 @@ msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -"Volevi dire @code{~a}?\n" -"Provare @option{--list-systems} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" +"Intendevi @code{~a}?\n" +"Prova @option{--list-systems} per vedere i tipi di sistema disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:408 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" -msgstr "Provare @option{--list-systems} per visualizzare i tipi di sistema disponibili.~%" +msgstr "Prova @option{--list-systems} per vedere i tipi di sistema disponibili.~%" #: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" -"Uso: guix build [OPTION]... PACCHETTO-O-DERIVAZIONE...\n" -"Costruisce il PACKAGE-OR-DERIVATION dato e restituisce i percorsi di uscita.\n" +"Uso: guix build [OPZIONE]... PACCHETTO-O-DERIVAZIONE...\n" +"Costruisce il PACCHETTO-O-DERIVAZIONE dato e restituisce i percorsi dei suoi output.\n" #: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" @@ -3323,7 +3446,7 @@ msgid "" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR costruisce il pacchetto o la derivazione a cui EXPR dà una valutazione" +" -e, --expression=EXPR costruisce il pacchetto o la derivazione che risulta dal valutare EXPR" #: guix/scripts/build.scm:434 msgid "" @@ -3332,8 +3455,8 @@ msgid "" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FILE costruisce il pacchetto o la derivazione che il codice all'interno di\n" -" FILE sia valutato come" +" -f, --file=FILE costruisce il pacchetto o la derivazione che risulta dal valutare\n" +" il codice contenuto in FILE" #: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" @@ -3342,8 +3465,8 @@ msgid "" " evaluates to" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=FILE costruisce i pacchetti che il manifest fornito in FILE\n" -" è valutato come" +" -m, --manifest=FILE costruisce i pacchetti che risultano dal valutare\n" +" il manifesto fornito in FILE" #: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" @@ -3351,7 +3474,7 @@ msgid "" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" -S, --source costruisce le derivazioni dei sorgenti dei pacchetti" +" -S, --source costruisce le derivazioni sorgente dei pacchetti" #: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" @@ -3360,8 +3483,8 @@ msgid "" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" "\n" -" --sources[=TYPE] costruisce le derivazioni dei sorgenti; TYPE può essere facoltativamente una delle seguenti opzioni\n" -" di \"pacchetto\", \"tutti\" (predefinito) o \"transitivo\"" +" --sources[=TIPO] costruisce le derivazioni sorgente; TIPO può essere \n" +" \"package\", \"all\" (il default), o \"transitive\"" #: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" @@ -3369,7 +3492,7 @@ msgid "" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" "\n" -" -d, -derivazioni restituiscono i percorsi di derivazione dei pacchetti dati" +" -d, -derivations restituisce i percorsi delle derivazioni dei pacchetti dati" #: guix/scripts/build.scm:447 msgid "" @@ -3377,7 +3500,7 @@ msgid "" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" "\n" -" --controllo degli elementi di ricostruzione per verificare la presenza di problemi di non-determinismo" +" --check ricostruisce oggetti per individuare problemi di non-determinismo" #: guix/scripts/build.scm:449 msgid "" @@ -3385,9 +3508,9 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" "\n" -" repair riparare gli elementi specificati" +" --repair ripara gli oggetti specificati" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3395,14 +3518,14 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato e lo registra come root del garbage collector.\n" -" come root del garbage collector" +" -r, --root=FILE rende FILE un link simbolico al risultato, e lo registra\n" +" tra le radici del garbage collector" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3410,7 +3533,7 @@ msgid "" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" "\n" -" -v, --verbosity=LEVEL utilizza il livello di verbosità indicato" +" -v, --verbosity=LIVELLO usa il LIVELLO di verbosità indicato" #: guix/scripts/build.scm:456 msgid "" @@ -3418,7 +3541,7 @@ msgid "" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" "\n" -" -q, --quiet non mostra il log di compilazione" +" -q, --quiet non mostra il log di compilazione" #: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" @@ -3426,38 +3549,38 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" -" --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date" +" --log-file restituisce i nomi dei file di log per le derivazioni date" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --versione visualizza le informazioni sulla versione ed esce" +" -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format @@ -3466,12 +3589,12 @@ msgid "" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" "argomento non valido: '~a' argomento dell'opzione: ~a, ~\n" -"deve essere uno dei seguenti: \"pacchetto\", \"tutti\" o \"transitivo\"~%" +"deve essere uno dei seguenti: \"package\", \"all\" o \"transitive\"~%" #: guix/scripts/build.scm:555 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" -msgstr "~s: Non è qualcosa che possiamo costruire~%" +msgstr "~s: non è qualcosa che possiamo costruire~%" #: guix/scripts/build.scm:560 msgid "" @@ -3489,15 +3612,15 @@ msgid "" "my-package\n" "@end example" msgstr "" -"Se si costruisce da un file, assicurarsi che l'ultima espressione di Scheme\n" -"restituisca un valore di pacchetto. @code{define-public} definisce una variabile,\n" -"ma restituisce @code{#<non specificato>}. Per risolvere questo problema, aggiungete un'espressione Scheme alla fine del file che consiste solo in\n" -"alla fine del file che consiste solo nel nome della variabile del pacchetto che si è\n" -"definito, come in questo esempio:\n" +"Se costruisci da un file, assicurati che l'ultima espressione Scheme\n" +"restituisca un valore pacchetto. @code{define-public} definisce una variabile,\n" +"ma restituisce @code{#<unspecified>}. Per risolvere, aggiungi un'espressione\n" +"Scheme in fondo al file che consiste solo nel nome della variabile del pacchetto\n" +"che hai definito, come in questo esempio:\n" "\n" "@example\n" -"(define-public my-package\n" -" (pacchetto\n" +"(define-public mio-pacchetto\n" +" (package\n" " ...))\n" "\n" "mio-pacchetto\n" @@ -3509,9 +3632,9 @@ msgid "" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" -"Se si costruisce da un file, assicurarsi che l'ultima espressione di\n" -"espressione di Scheme restituisca un pacchetto, una gexp, una derivazione o un elenco di tali valori\n" -"valori." +"Se costruisci da un file, assicurati che l'ultima espressione Scheme\n" +"restituisca un pacchetto, una gexp, una derivazione o un elenco di valori\n" +"di questo tipo." #: guix/scripts/build.scm:658 #, scheme-format @@ -3521,18 +3644,18 @@ msgstr "il pacchetto ~a non supporta ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:677 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" -msgstr "il pacchetto '~a' non ha sorgente~%" +msgstr "il pacchetto '~a' non ha la sorgente~%" #: guix/scripts/build.scm:725 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "nessun registro di compilazione per '~a'~%" +msgstr "nessun log di compilazione per '~a'~%" #: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" -msgstr "Comporre pacchetti o derivazioni senza installarli" +msgstr "costruisci pacchetti o derivazioni senza installarli" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%" @@ -3541,7 +3664,7 @@ msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%" #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "warning: " -msgstr "pericolo: " +msgstr "avviso: " #: guix/diagnostics.scm:160 msgid "error: " @@ -3549,32 +3672,31 @@ msgstr "errore: " #: guix/diagnostics.scm:263 msgid "<unknown location>" -msgstr "<località sconosciuta>" +msgstr "<posizione sconosciuta>" #: guix/diagnostics.scm:325 #, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" -msgstr "La stringa di formato ha avuto ~a argomenti, ci si aspettava ~a~%" +msgstr "la stringa di formato ha ricevuto ~a argomenti, ne attende ~a~%" #: guix/diagnostics.scm:355 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "device '~a' not found: ~a" +#, scheme-format msgid "file '~a' not found on load path" -msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a" +msgstr "file '~a' non trovato nel percorso di caricamento" #: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "non può accedere a `~a': ~a~%" +msgstr "impossibile accedere a `~a': ~a~%" #: guix/ci.scm:341 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" -msgstr "non ha potuto trovare sostituti disponibili a ~a~%" +msgstr "impossibile trovare sostituti disponibili in ~a~%" #: guix/cve.scm:200 msgid "invalid CVE feed" -msgstr "alimentazione CVE non valida" +msgstr "feed CVE non valido" #: guix/cve.scm:202 #, scheme-format @@ -3589,7 +3711,7 @@ msgstr "versione dei dati CVE non supportata: '~a'" #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" -msgstr "commit ~a non ha una firma" +msgstr "il commit ~a non ha una firma" #: guix/git-authenticate.scm:120 #, scheme-format @@ -3604,17 +3726,17 @@ msgstr "verifica della firma fallita per il commit ~a" #: guix/git-authenticate.scm:145 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" -msgstr "Impossibile autenticare l'impegno ~a: manca la chiave ~a" +msgstr "impossibile autenticare il commit ~a: manca la chiave ~a" #: guix/git-authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" -msgstr "commit ~a tenta di rimuovere il file '.guix-authorizations'" +msgstr "il commit ~a tenta di rimuovere il file '.guix-authorizations'" #: guix/git-authenticate.scm:240 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" -msgstr "commit ~a non firmato da una chiave autorizzata: ~a" +msgstr "il commit ~a non è firmato da una chiave autorizzata: ~a" #: guix/git-authenticate.scm:368 #, scheme-format @@ -3622,336 +3744,341 @@ msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "il commit iniziale ~a è firmato da '~a' invece che da '~a'" #: guix/git-authenticate.scm:437 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" -msgstr "il commit iniziale ~a è firmato da '~a' invece che da '~a'" +msgstr "il commit ~a non è discendente del commit di introduzione ~a" #: guix/gnupg.scm:236 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Si desidera aggiungere questa chiave al portachiavi '~a'?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" -msgstr "~a: motore grafico sconosciuto" +msgstr "~a: backend per grafi sconosciuto" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" -msgstr "chiamata errata a ‘modify-phases’" +msgstr "chiamata a ‘modify-phases’ non corretta" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" -msgstr "clausola di fase non valida" +msgstr "clausola phase non valida" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" -msgstr "il nome dovrebbe essere più lungo di un'unico carattere" +msgstr "il nome deve essere più lungo di un carattere" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" -msgstr "il nome dovrebbe usare trattini normali invece di trattini bassi" +msgstr "il nome deve usare trattini normali invece di trattini bassi" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? non deve essere impostato esplicitamente a #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "'~0@*~a' deve essere impostato a '~1@*~a' invece di '~2@*~a'" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "la descrizione non deve essere vuota" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" -msgstr "Il markup Texinfo nella descrizione non è valido" +msgstr "il markup Texinfo nella descrizione non è valido" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" msgstr "" "la descrizione non deve contenere ~\n" -"segno di marchio '~a' a ~d" +"il simbolo di marchio registrato '~a' in ~d" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" -msgstr "utilizzare @code o un ornamento simile al posto delle virgolette" +msgstr "usa @code o una decorazione simile al posto delle virgolette" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "La descrizione deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola" +msgstr "la descrizione deve iniziare con una lettera maiuscola o una cifra" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" "le frasi nella descrizione devono essere seguite ~\n" -"da due spazi; possibile infrazione~p a ~{~a~^, ~}" +"da due spazi; possibile infrazione~p in ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la descrizione contiene spazi bianchi iniziali" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la descrizione contiene spazi bianchi finali" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descrizione non valida: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "'~a' probabilmente dovrebbe essere un input nativo" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' probabilmente non dovrebbe essere un input" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" -msgstr "L'etichetta '~a' non corrisponde al nome del pacchetto '~a'" +msgstr "l'etichetta '~a' non corrisponde al nome pacchetto '~a'" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" -msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a" +msgstr "\"bash-minimal\" dovrebbe essere in 'inputs' quando viene usato '~a'" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" -msgstr "non è consentito un periodo alla fine della sinossi" +msgstr "il punto non è consentito alla fine della sinossi" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "non sono ammessi articoli all'inizio della sinossi" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinossi deve essere inferiore a 80 caratteri" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinossi deve iniziare con una lettera o una cifra maiuscola" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinossi non deve iniziare con il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" -msgstr "Il markup Texinfo nella sinossi non è valido" +msgstr "il markup Texinfo nella sinossi non è valido" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinossi contiene spazi bianchi finali" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinossi non deve essere vuota" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinossi non valida: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: errore HTTP GET per ~a:~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: errore di ricerca dell'host: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: errore del certificato TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" -msgstr "~a: errore TLS in \"~a\": ~a~%" +msgstr "~a: errore TLS in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a ha restituito un file sospettosamente piccolo (~a byte)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "reindirizzamento permanente da ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "reindirizzamento permanente non valido da ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" -msgstr "Dominio di URI ~a non trovato: ~a" +msgstr "dominio di URI ~a non trovato: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a non raggiungibile: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" -msgstr "Errore del certificato TLS: ~a" +msgstr "errore del certificato TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" -msgstr "valore non valido nella pagina home del pacchetto" +msgstr "valore di homepage non valido" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" -msgstr "URL non valido nella pagina home del pacchetto: ~s" +msgstr "URL della home page non valido: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" -msgstr "il nome dei file delle patches deve iniziare con il nome del pacchetto" +msgstr "i nomi dei file delle patches devono iniziare con il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" -msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe interrompere 'make dist'" +msgstr "~a: il nome del file è troppo lungo, il che potrebbe far fallire 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: patch vuota" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: la patch manca di commenti e di stato upstream" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinossi proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" -msgstr "descrizione proposta:~% ~a~%" +msgstr "descrizione proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" -msgstr "tutti gli URI di origine non sono raggiungibili:" +msgstr "tutti gli URI di origine sono irraggiungibili:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "il nome del file sorgente deve contenere il nome del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI sorgente non deve essere un tarball autogenerato" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" -msgstr "URL dovrebbe essere \"~a\"" +msgstr "URL dovrebbe essere '~a'" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" -msgstr "mentre accedi \"~a\"" +msgstr "durante l'accesso a '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" -msgstr "la fase di \"controllo\" dovrebbe rispettare #:test?" +msgstr "la fase 'check' deve rispettare #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" -msgstr "non si è potuto creare una derivazione per ~a: ~s" +msgstr "impossibile creare una derivazione per ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" -msgstr "gli ingressi propagati ~a e ~a si scontrano" +msgstr "gli input propagati ~a e ~a si scontrano" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" -msgstr "campo di licenze non valido" +msgstr "campo della licenza non valido" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante il recupero delle vulnerabilità CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probabilmente vulnerabile a ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nessun aggiornatore per ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" -msgstr "durante il recupero delle informazioni a monte per '~a'" +msgstr "durante il recupero delle informazioni upstream per '~a'" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "può essere aggiornato a ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" -msgstr "il programma di aggiornamento '~a' non è riuscito a trovare i rilasci upstream" +msgstr "l'aggiornatore '~a' non è riuscito a trovare rilasci upstream" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" -msgstr "non è riuscito ad accedere al database Disarchive in ~a" +msgstr "impossibile accedere al database Disarchive in ~a" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" -msgstr "Il limite di velocità del patrimonio software è stato raggiunto; riprovare più tardi" +msgstr "limite di velocità di Software Heritage raggiunto; riprova più tardi" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' ha restituito ~a" @@ -3959,200 +4086,204 @@ msgstr "'~a' ha restituito ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" -msgstr "programmato Archiviazione del patrimonio software" +msgstr "archiviazione su Software Heritage programmata" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" -msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprovare più tardi" +msgstr "limite di velocità di archiviazione superato; riprova più tardi" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" -msgstr "fonte non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive" +msgstr "sorgente non archiviata su Software Heritage e mancante dal database Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" -msgstr "La voce del disarchivio fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'" +msgstr "La voce di Disarchive fa riferimento a una directory SWH inesistente, '~a'" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "la sorgente non è un'origine, non può essere archiviata" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la connessione a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" -msgstr "prima di Stackage LTS versione ~a" +msgstr "prima della versione LTS di Stackage ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulazione sulla riga ~a, colonna ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spazio bianco finale sulla riga ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la riga ~a è troppo lunga (~a caratteri)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" -msgstr "Le parentesi si sentono sole, si spostano alla riga precedente o successiva" +msgstr "le parentesi si sentono sole, spostale nella riga precedente o successiva" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "file sorgente non trovato" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" -msgstr "Convalidare i nomi dei pacchetti" +msgstr "Convalida i nomi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" -msgstr "Controllare se i test sono esplicitamente abilitati" +msgstr "Controlla se i test sono esplicitamente abilitati" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "Controlla che siano usati dei cross-compilatori quando si cross-compila" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "Convalida le descrizioni dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" -msgstr "Convalidare le sinossi dei pacchetti" +msgstr "Convalida le sinossi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" -msgstr "Identificare gli input che dovrebbero essere autoctoni" +msgstr "Identifica gli input che dovrebbero essere nativi" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" -msgstr "Identificare gli input che non dovrebbero essere tali" +msgstr "Identifica gli input che non dovrebbero essere tali" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" -msgstr "Identificare le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti" +msgstr "Identifica le etichette di input che non corrispondono ai nomi dei pacchetti" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." -msgstr "Assicurarsi che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete." +msgstr "Assicura che 'wrap-program' possa trovare il suo interprete." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" -msgstr "Assicurarsi che il campo \"licenza\" sia una <licenza> o un elenco di queste" +msgstr "Assicura che il campo 'license' sia una <license> o un elenco di queste" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" -msgstr "Assicurarsi che i test vengano eseguiti solo quando richiesto" +msgstr "Assicura che i test vengano eseguiti solo quando richiesto" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" -msgstr "Suggerite gli URL \"mirror://" +msgstr "Suggerisce gli URL \"mirror://" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" -msgstr "Convalidare i nomi dei file delle fonti" +msgstr "Convalida i nomi dei file delle sorgenti" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" -msgstr "Controllare i tarball autogenerati" +msgstr "Controlla la presenza di tarball autogenerati" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" -msgstr "Segnalare la mancata compilazione di un pacchetto in una derivazione" +msgstr "Segnala il fallimento nel compilare un pacchetto in una derivazione" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" -msgstr "Segnalare le collisioni che si verificherebbero a causa di ingressi propagati" +msgstr "Segnala le collisioni che si verificherebbero a causa di input propagati" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" -msgstr "Convalidare i nomi dei file e la disponibilità delle patch" +msgstr "Convalida i nomi dei file e la disponibilità delle patch" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Convalida delle intestazioni delle patch" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" -msgstr "Cercare problemi di formattazione nella fonte" +msgstr "Cerca problemi di formattazione nella sorgente" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" -msgstr "Convalidare la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU" +msgstr "Convalida la sinossi e la descrizione dei pacchetti GNU" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" -msgstr "Convalidare gli URL delle pagine iniziali" +msgstr "Convalida gli URL delle pagine home" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" -msgstr "Convalidare gli URL di origine" +msgstr "Convalida gli URL delle sorgenti" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" -msgstr "Suggerite gli URL di GitHub" +msgstr "Suggerisce gli URL di GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -msgstr "Controllare il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)" +msgstr "Controlla il database CVE (Common Vulnerabilities and Exposures)" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" -msgstr "Verificare la presenza di nuovi rilasci upstream nel pacchetto" +msgstr "Verifica la presenza di nuovi rilasci upstream del pacchetto" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" -msgstr "Garantire l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage" +msgstr "Assicura l'archiviazione del codice sorgente su Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" -msgstr "Assicurarsi che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage" +msgstr "Assicura che i pacchetti Haskell utilizzino le versioni LTS di Stackage" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" "Uso: guix download [OPZIONE] URL\n" -"Scarica il file all'URL nell'archivio o nel file indicato e stampa il nome del file e l'hash del suo contenuto.\n" +"Scarica il file all'URL nello store o nel file indicato e stampa il\n" "nome del file e l'hash del suo contenuto.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Formati supportati: 'base64', 'nix-base32' (predefinito), 'base32',\n" -"e 'base16' ('hex' e 'hexadecimal' possono essere utilizzati).\n" +"e 'base16' (anche 'hex' e 'hexadecimal' vanno bene).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" "\n" -" -f, --formato=FMT scrive l'hash nel formato dato" +" -f, --format=FMT scrive l'hash nel formato dato" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" "\n" -" -H, --hash=ALGORITHM utilizza l'hash ALGORITHM indicato" +" -H, --hash=ALGORITMO usa questo ALGORITMO di hash" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4160,48 +4291,88 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --no-check-certificate\n" -" non convalida il certificato dei server HTTPS " +" non convalidare il certificato dei server HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" "\n" -" -o, --output=FILE scaricare su FILE" +" -o, --output=FILE scarica in FILE" + +#: guix/scripts/download.scm:187 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -g, --git scarica dall'URL del repository Git l'ultimo \n" +" commit del branch principale" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT-O-TAG\n" +" scarica dall'URL del repository Git\n" +" il COMMIT o il TAG dati" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH scarica dall'URL del repository Git\n" +" il BRANCH dato" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive scarica un repository Git ricorsivamente" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "formato hash non supportato: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo di hash sconosciuto~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" -msgstr "Scaricare un file nello store e stampare il suo hash" +msgstr "scarica un file nello store e stampa il suo hash" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argomento estraneo~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "non è stato specificato un URI per il download~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "~a: fallito l'analisi di URI~%" +msgstr "~a: parse di URI fallito~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: download fallito~%" @@ -4209,7 +4380,7 @@ msgstr "~a: download fallito~%" #: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" -msgstr "non rimuovendo la generazione ~a, che è attuale~%" +msgstr "non rimuovo la generazione ~a, che è la corrente~%" #: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format @@ -4219,12 +4390,12 @@ msgstr "nessuna generazione corrispondente~%" #: guix/scripts/package.scm:163 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" -msgstr "Niente da fare~%" +msgstr "niente da fare~%" #: guix/scripts/package.scm:268 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" -msgstr "Il pacchetto '~a' non esiste più~%" +msgstr "il pacchetto '~a' non esiste più~%" #: guix/scripts/package.scm:323 #, scheme-format @@ -4239,14 +4410,15 @@ msgid "" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" -"Considerare le impostazioni delle variabili d'ambiente necessarie eseguendo:\n" +"Valuta di impostare le necessarie variabili\n" +"ambiente eseguendo:\n" "\n" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" -".\"$GIUX_PROFILE/etc/profile\"\n" +". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" "@end example\n" "\n" -"In alternativa, vedi @command{giux package --search-paths -p ~s}." +"In alternativa, vedi @command{guix package --search-paths -p ~s}." #: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" @@ -4256,16 +4428,16 @@ msgid "" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Questo file \"manifest\" può essere passato a 'guix package -m' per riprodurre il contenuto del profilo.\n" +";; Questo file \"manifest\" può essere passato a 'guix package -m' per riprodurre\n" ";; il contenuto del profilo. Questo file è \"simbolico\": specifica solo i\n" -";; i nomi dei pacchetti. Per riprodurre esattamente lo stesso profilo, è necessario anche\n" -";; catturare i canali utilizzati, come restituiti da \"guix describe\".\n" -";; Si veda la sezione \"Replicare Guix\" del manuale.\n" +";; i nomi dei pacchetti. Per riprodurre esattamente lo stesso profilo, è\n" +";; necessario anche catturare i canali utilizzati, come restituiti da\n" +";; \"guix describe\". Si veda la sezione \"Replicating Guix\" del manuale.\n" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" -msgstr "Nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%" +msgstr "nessuna informazione di provenienza per questo profilo~%" #: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" @@ -4273,21 +4445,21 @@ msgid "" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -";; Questo file channel può essere passato a 'giux pull -C' o a\n" -" ;;'giux time-machine -C' per ottenere la revisione Giux che è stata\n" -" ;;usata per popolare questo profilo\n" +";; Questo file channel può essere passato a 'guix pull -C' o a\n" +";; 'guix time-machine -C' per ottenere la revisione Guix che è stata\n" +";; usata per popolare questo profilo\n" #: guix/scripts/package.scm:399 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" -msgstr ";;Nota: questi altri commit erano anche usati per installare alcuni dei pacchetti in questo progetto:~%" +msgstr ";; Nota: questi altri commit sono stati usati per installare alcuni dei pacchetti in questo profilo:~%" #: guix/scripts/package.scm:429 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" -"Utilizzo: guix pacchetto [OPZIONE]...\n" +"Uso: guix package [OPZIONE]...\n" "Installa, rimuovi, o aggiorna pacchetti in una singola transazione.\n" #: guix/scripts/package.scm:431 @@ -4348,7 +4520,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FILE crea una nuova generazione profilo con il manifesto \n" -" contenuto in FILE" +" contenuto in FILE" #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" @@ -4358,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] non aggiornare i pacchetti corrispondenti a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4376,7 +4548,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND] \n" " mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4384,9 +4556,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN] \n" -" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elenca le generazioni che corrispondono a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4394,9 +4566,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN] \n" -" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4404,7 +4576,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" -" passa a una generazione corrispondente a PATTERN" +" passa a una generazione corrispondente a PATTERN" #: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" @@ -4412,7 +4584,7 @@ msgid "" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" "\n" -" --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto" +" --export-manifest stampa un manifesto per il profilo scelto" #: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" @@ -4429,7 +4601,7 @@ msgid "" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFILE usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" +" -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece del profilo predefinito dell'utente" #: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" @@ -4437,7 +4609,7 @@ msgid "" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" "\n" -" --list-profiles elenca i profili dell'utente" +" --list-profiles elenca i profili dell'utente" #: guix/scripts/package.scm:474 msgid "" @@ -4453,7 +4625,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" "\n" -" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo" +" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il profilo" #: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" @@ -4461,7 +4633,7 @@ msgid "" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" "\n" -" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP" +" -s, --search=REGEXP ricerca nella sinossi e nella descrizione usando REGEXP" #: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" @@ -4489,17 +4661,17 @@ msgid "" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --show=PACKAGE mostra i dettagli di un pacchetto" +" --show=PACCHETTO mostra i dettagli del PACCHETTO" #: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" -msgstr "l'aggiornamento della regexp '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%" +msgstr "la regexp di aggiornamento '~a' assomiglia a un'opzione della riga di comando~%" #: guix/scripts/package.scm:547 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" -msgstr "È questo l'intento?~%" +msgstr "è questo l'intento?~%" #: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format @@ -4509,14 +4681,14 @@ msgstr "~a: tipo di percorso di ricerca non supportato~%" #: guix/scripts/package.scm:732 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" -msgstr "Impossibile installare un oggetto non-pacchetto: ~s~%" +msgstr "impossibile installare l'oggetto non-pacchetto: ~s~%" #: guix/scripts/package.scm:917 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pacchetto non trovato~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "non posso passare alla generazione '~a'~%" @@ -4527,10 +4699,8 @@ msgid "nothing to do~%" msgstr "niente da fare~%" #: guix/scripts/package.scm:1067 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" -msgstr "Convalidare le sinossi dei pacchetti" +msgstr "gestisci pacchetti e profili" #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" @@ -4543,10 +4713,8 @@ msgstr "" "È un alias di 'guix package -i'.\n" #: guix/scripts/install.scm:71 -#, fuzzy -#| msgid "Installation parameters" msgid "install packages" -msgstr "Parametri di installazione" +msgstr "installa pacchetti" #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" @@ -4606,8 +4774,8 @@ msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." msgstr "" -"Uso: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" -"Mostra i dettagli del PACKAGE." +"Uso: guix show [OPZIONE] PACCHETTO...\n" +"Mostra i dettagli del PACCHETTO." #: guix/scripts/show.scm:32 msgid "" @@ -4660,7 +4828,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN] \n" -" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" +" elimina le generazioni che corrispondono a PATTERN" #: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" @@ -4668,7 +4836,7 @@ msgid "" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" "\n" -" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati" +" -D, --delete tenta di cancellare i PERCORSI dati" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" @@ -4676,7 +4844,7 @@ msgid "" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" "\n" -" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente" +" --list-roots elenca le radici del garbage collector dell'utente" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" @@ -4684,7 +4852,7 @@ msgid "" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" "\n" -" --list-busy elenca gli elementi dell'archivio utilizzati dai processi in esecuzione" +" --list-busy elenca gli oggetti dello store usati da processi in esecuzione" #: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" @@ -4692,7 +4860,7 @@ msgid "" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" "\n" -" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici" +" --optimize ottimizza l'archivio deduplicando i file identici" #: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" @@ -4700,7 +4868,7 @@ msgid "" " --list-dead list dead paths" msgstr "" "\n" -" --list-dead elenca i percorsi morti" +" --list-dead elenca i percorsi morti" #: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" @@ -4708,7 +4876,7 @@ msgid "" " --list-live list live paths" msgstr "" "\n" -" --list-live elenca i percorsi vivi" +" --list-live elenca i percorsi vivi" #: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" @@ -4716,7 +4884,7 @@ msgid "" " --references list the references of PATHS" msgstr "" "\n" -" --references elenca i riferimenti di PATHS" +" --references elenca i riferimenti dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:76 msgid "" @@ -4724,7 +4892,7 @@ msgid "" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" "\n" -" -R, --requisites elenca i requisiti dei PATHS" +" -R, --requisites elenca i requisiti dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:78 msgid "" @@ -4732,7 +4900,7 @@ msgid "" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" "\n" -" —referrers elenca i referenti di PATHS" +" --referrers elenca i referenti dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:80 msgid "" @@ -4740,10 +4908,9 @@ msgid "" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" "\n" -" —derivers elenca i derivatori di PATHS" +" --derivers elenca i derivatori dei PERCORSI" #: guix/scripts/gc.scm:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4751,8 +4918,8 @@ msgid "" " 'contents'" msgstr "" "\n" -" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" -" comma-separated combination of 'repair' and\n" +" --verify[=OPTS] verifica l'integrità dello store; OPTS è una\n" +" combinazione separata da virgola di 'repair' e\n" " 'contents'" #: guix/scripts/gc.scm:87 @@ -4761,7 +4928,7 @@ msgid "" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" "\n" -" —list-failures elenca le build non andate a buon fine" +" --list-failures elenca le build fallite conservate" #: guix/scripts/gc.scm:89 msgid "" @@ -4769,23 +4936,22 @@ msgid "" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" "\n" -" —clear-failures rimuovere PATHS dal set degli errori rilevati" +" --clear-failures rimuovi PERCORSI dall'insieme dei fallimenti conservati" #: guix/scripts/gc.scm:92 -#, fuzzy msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" "\n" -" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" -" using less space" +" --vacuum-database fai un repack del database sqlite che traccia lo store\n" +" usando meno spazio" #: guix/scripts/gc.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" -msgstr "~a: non valido ‘—verify’ opzione~%" +msgstr "~a: opzione ‘--verify’ non valida~%" #: guix/scripts/gc.scm:155 #, scheme-format @@ -4795,7 +4961,7 @@ msgstr "quantità di memoria non valida: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:169 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" -msgstr "‘-d’ come un alias per ‘—delete’ è deprecato; usare ‘D’~%" +msgstr "‘-d’ come alias per ‘--delete’ è deprecato; usa ‘-D’~%" #: guix/scripts/gc.scm:176 #, scheme-format @@ -4804,7 +4970,7 @@ msgstr "~s non indica una durata~%" #: guix/scripts/gc.scm:237 msgid "invoke the garbage collector" -msgstr "" +msgstr "invoca il garbage collector" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" @@ -4812,60 +4978,60 @@ msgstr "già ~,2h MB disponibili su ~a, niente da fare~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" -msgstr "Liberando ~,2h MB~%" +msgstr "libero ~,2h MB~%" #: guix/scripts/gc.scm:307 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" -msgstr "argomento estraneo: ~{~a ~}~%" +msgstr "argomenti estranei: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 msgid "freed ~,2h MiBs~%" -msgstr "Congelati ~,2h MB~%" +msgstr "liberati ~,2h MB~%" #: guix/scripts/git.scm:26 msgid "" "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -"Utilizzo: giux git COMMAND ARGA...\n" -"Opera su repository Git\n" +"Uso: guix git COMMAND ARGS...\n" +"Opera su repository Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "I valori validi per ACTION sono:\n" #: guix/scripts/git.scm:31 msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" -msgstr "" +msgstr " authenticate verifica le firme dei commit e le autorizzazioni\n" #: guix/scripts/git.scm:51 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgid "operate on Git repositories" -msgstr "Aggiornamento per i pacchetti ospitati nei repository Git" +msgstr "opera su repository Git" #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" -msgstr "" +msgstr "guix git: sotto-comando mancante~%" #: guix/scripts/git.scm:67 #, scheme-format msgid "guix git: invalid sub-command~%" -msgstr "" +msgstr "guix git: sotto-comando non valido~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" -msgstr "" +msgstr "Statistiche sulle firme:~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" +"Uso: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPZIONI...]\n" +"Autentica il checkout Git fornito usando COMMIT/SIGNER come introduzione.\n" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 msgid "" @@ -4873,6 +5039,9 @@ msgid "" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -r, --repository=DIRECTORY\n" +" apre il repository Git in DIRECTORY" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 msgid "" @@ -4880,18 +5049,25 @@ msgid "" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" +"\n" +" -k, --keyring=RIFERIMENTO\n" +" carica il portachiavi da RIFERIMENTO, un branch Git" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" +"\n" +" --stats mostra le statistiche sulle firme dei commit al termine" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" +"\n" +" --cache-key=CHIAVE conserva i commit autenticati con questa CHIAVE" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 msgid "" @@ -4899,100 +5075,115 @@ msgid "" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" +"\n" +" --historical-authorizations=FILE\n" +" leggi le autorizzazioni storiche da FILE" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "Autentico i commit da ~a a ~a (~h nuovi commit)...~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" -msgstr "" +msgstr "numero di argomenti sbagliato; attesi COMMIT e SIGNER~%" #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" msgstr "" +"Uso: guix hash [OPZIONE] FILE\n" +"Restituisce l'hash crittografico di FILE.\n" #: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs esclude le directory di controllo versione" #: guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" msgstr "" +"\n" +" -S, --serializer=TIPO calcola l'hash di FILE secondo la serializzazione TIPO" #: guix/scripts/hash.scm:134 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "'--recursive' è deprecato, usa invece '--serializer=nar'~%" #: guix/scripts/hash.scm:149 #, scheme-format msgid "unsupported serializer type: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "tipo di serializzatore non supportato: ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:170 msgid "compute the cryptographic hash of a file" -msgstr "" +msgstr "calcola l'hash crittografico di un file" #: guix/scripts/hash.scm:198 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:207 #, scheme-format msgid "no arguments specified~%" -msgstr "" +msgstr "nessun argomento specificato~%" #: guix/scripts/import.scm:59 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" +"Uso: guix import IMPORTATORE ARGS ...\n" +"Esegui IMPORTATORE con ARGS.\n" #: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" -msgstr "" +msgstr "IMPORTATORE deve essere uno dei seguenti:\n" #: guix/scripts/import.scm:74 msgid "import a package definition from an external repository" -msgstr "" +msgstr "importa una definizione pacchetto da un repository esterno" #: guix/scripts/import.scm:79 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" -msgstr "" +msgstr "guix import: nome importatore mancante~%" #: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" -msgstr "" +msgstr "importazione di '~a' fallita~%" #: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "" +msgstr "~a: importatore non valido~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:44 msgid "" "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" msgstr "" +"Uso: guix import minetest AUTORE/NOME\n" +"Importa e converte il mod Minetest NOME creato da AUTORE da ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa pacchetti ricorsivamente" #: guix/scripts/import/minetest.scm:52 msgid "" @@ -5001,26 +5192,30 @@ msgid "" " choose the one with the highest value for KEY\n" " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" msgstr "" +"\n" +" --sort=CHIAVE nello scegliere tra diverse implementazioni,\n" +" scegli quella con il valore più alto di CHIAVE\n" +" (che può essere \"score\" (predefinito) o \"downloads\")" #: guix/scripts/import/minetest.scm:62 #, scheme-format msgid "~a: not a valid key to sort by~%" -msgstr "" +msgstr "~a: non è una chiave di ordinamento valida~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" -msgstr "" +msgstr "troppo pochi argomenti~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5028,300 +5223,345 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" -msgstr "" +msgstr "troppi argomenti~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Uso: guix import cran NOME-PACCHETTO\n" +"Importa e converti il pacchetto CRAN corrispondente a NOME-PACCHETTO.\n" #: guix/scripts/import/cran.scm:47 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVIO specifica il repository dell'archivio" #: guix/scripts/import/cran.scm:53 msgid "" "\n" " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" msgstr "" +"\n" +" -s, --style=STILE scegli lo stile di output, con una specifica o una variabile" #: guix/scripts/import/cran.scm:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -e, --install-from-expression=EXP\n" -#| " install the package EXP evaluates to" msgid "" "\n" " -p, --license-prefix=PREFIX\n" " add custom prefix to licenses" msgstr "" "\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" installa il pacchetto che EXP valuta come" +" -p, --license-prefix=PREFISSO\n" +" aggiungi un prefisso personalizzato alle licenze" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare la descrizione del pacchetto '~a'~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" +"Uso: guix import elpa NOME-PACCHETTO\n" +"Importa l'ultimo pacchetto con NOME-PACCHETTO dal repository ELPA.\n" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVIO specifica il repository dell'archivio" #: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esce" #: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive genera espressioni pacchetto per tutti i pacchetti Emacs che non sono ancora in Guix" #: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" +msgstr "questo importatore non tiene conto della versione~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare metadati per il pacchetto '~a'~%" #: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" +"Uso: guix pull [OPZIONE]...\n" +"Scarica e dispiega l'ultima versione di Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=FILE dispiega i canali definiti in FILE" + +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inibisce il caricamento dei file 'channels.scm' utente e sistema" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" +"\n" +" --url=URL scarica il canale \"guix\" dal repository Git all'indirizzo URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT scarica il COMMIT specificato del canale \"guix\"" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH scarica la punta del BRANCH specificato del canale \"guix\"" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" +"\n" +" --allow-downgrades permette di tornare a revisioni precedenti del canale" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" +"\n" +" --disable-authentication\n" +" disabilita l'autenticazione del canale" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" +"\n" +" -N, --news mostra le notizie rispetto alla generazione precedente" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" +"\n" +" --details mostra i dettagli quando elenca le generazioni" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILO usa PROFILO invece di ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa il Guile di bootstrap per costruire il nuovo Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "riporto il canale '~a' da ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" -msgstr "" +msgstr "muovo il canale '~a' da ~a al commit non collegato ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" -msgstr "" +msgstr "Novità di questa revisione:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" -msgstr "" +msgstr " ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" -msgstr "" +msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "Notizie per il canale '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~a nuovo canale:~%" +msgstr[1] " ~a nuovi canali:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~a canale rimosso:~%" +msgstr[1] " ~a canali rimossi:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna notizia sul canale dalla generazione ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" +"Esegui @command{guix pull -l} per vedere le \n" +"notizie di generazioni precedenti." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo ~a non ha una generazione precedente~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." -msgstr "" +msgstr "Esegui @command{guix pull --news} per leggere tutte le notizie." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "Migro le generazioni profilo su '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "durante la creazione del link simbolico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~h nuovo pacchetto: ~a~%" +msgstr[1] " ~h nuovi pacchetti: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ~h pacchetto aggiornato: ~a~%" +msgstr[1] " ~h pacchetti aggiornati: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "device '~a' not found: ~a" +#: guix/scripts/pull.scm:822 +#, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" -msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a" +msgstr "la directory '~a' non appartiene all'utente ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" -msgstr "" +msgstr "ottieni l'ultima revisione di Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Costruisco a partire da questo canale:~%" +msgstr[1] "Costruisco a partire da questi canali:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "autenticazione e autorizzazione dei sostituti disabilitate!~%" #: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore di ricerca del nome host: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore TLS nella procedura '~a': ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" @@ -5347,7 +5587,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:326 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "" +msgstr "aggiorno i sostituti da '~a'... ~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format @@ -5357,12 +5597,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:484 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "" +msgstr "prova `--no-substitutes' se il problema persiste~%" #: guix/scripts/substitute.scm:491 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "schema URI per la sostituzione non supportato: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:498 #, scheme-format @@ -5372,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "Scarico ~a...~%" #: guix/scripts/substitute.scm:507 #, scheme-format @@ -5382,41 +5622,40 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "" +msgstr "scaricamento da '~a' fallito: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute.scm:638 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +#, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "repository per ~a~% non recuperato" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "nessun sostituto valido per '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" -msgstr "" +msgstr "~a: URI non valido~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" -msgstr "" +msgstr "implementa il protocollo di sostituzione del demone di build" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "" +msgstr "~a: opzioni non riconosciute~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, scheme-format @@ -5426,17 +5665,17 @@ msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, scheme-format msgid "invalid signature: ~a" -msgstr "" +msgstr "firma non valida: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, scheme-format msgid "unauthorized public key: ~a" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica non autorizzata: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, scheme-format msgid "corrupt signature data: ~a" -msgstr "" +msgstr "dati di firma corrotti: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:151 msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" @@ -5452,122 +5691,122 @@ msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:218 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" -msgstr "" +msgstr "~s: comando non valido; lo ignoro~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:223 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" -msgstr "" +msgstr "argomenti sbagliati~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." -msgstr "" +msgstr "copio in '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "" +msgstr "inizializzo il file system radice corrente~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "bootloader installato con successo su ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "nel dialogare con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile trovare il servizio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "qualcosa è andato storto: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" -msgstr "" +msgstr "errore di shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" -msgstr "" +msgstr "non è stato possibile aggiornare alcuni servizi~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile passare alla generazione di sistema '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" -msgstr "" +msgstr "il digrafo aciclico dei servizi" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" -msgstr "" +msgstr "il grafo delle dipendenze dei servizi shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " URL del repository: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nome del file: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nome file canonico: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " etichetta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " bootloader: ~a~%" #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will @@ -5577,206 +5816,205 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -msgstr "" +msgstr " dispositivo radice: ~[UUID: ~a~;etichetta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" -msgstr "" +msgstr " canali:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " file di configurazione: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" -msgstr "" +msgstr " pacchetti:\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "dispositivo '~a' non trovato: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/scripts/system.scm:738 +#, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "'vm-image' è deprecato: usa 'image' al suo posto~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" +#: guix/scripts/system.scm:740 +#, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" -msgstr "è deprecato l'uso di 'disk-image': usa invece 'image'~%" +msgstr "'docker-image' è deprecato: usa 'image' al suo posto~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" -msgstr "" +msgstr "Valuta se eseguire 'guix pull' prima di 'reconfigure'.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "bootloader installato con successo su '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" -msgstr "" +msgstr "attivo il sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "inizializzo il sistema operativo sotto '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" -msgstr "" +msgstr "I tipi di immagine disponibili sono:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" +msgstr " search cerca tra i tipi di servizio esistenti\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" -msgstr "" +msgstr " describe descrive il sistema corrente\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations elenca le generazioni di sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" -msgstr "" +msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" -msgstr "" +msgstr " image costruisce un'immagine del Sistema Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" -msgstr "" +msgstr " docker-image costruisce un'immagine Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5784,75 +6022,79 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" +"\n" +" --list-image-types elenca i tipi di immagine disponibili" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" +"\n" +" --save-provenance salva le informazioni di provenienza" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5860,38 +6102,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5899,69 +6135,84 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Numero massimo di layer dell'immagine" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna configuazione specificata~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" -msgstr "" +msgstr "l'immagine non ha un oggetto operating-system" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "" +msgstr "numero di argomenti sbagliato~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna generazione di sistema, niente da descrivere~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" -msgstr "" +msgstr "costruisci e dispiega interi sistemi operativi" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "" +msgstr "~a: azione sconosciuta~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix system: nome comando mancante~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" +#, scheme-format msgid "~a: no such service type~%" -msgstr "~a: nessun valore specificato per il servizio di tipo '~a'" +msgstr "~a: tipo di servizio non presente~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 #, scheme-format @@ -5972,22 +6223,22 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~a: ~a tipo di servizio corrispondente~%" +msgstr[1] "~a: ~a tipi di servizio corrispondenti~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #: guix/scripts/lint.scm:58 #, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a@~a: ~a~%" #: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" -msgstr "" +msgstr "Analizzatori disponibili:~%" #: guix/scripts/lint.scm:100 msgid "" @@ -6009,6 +6260,9 @@ msgid "" " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" " exclude the specified checkers" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude=ANA1,ANA2...\n" +" esclude gli analizzatori specificati" #: guix/scripts/lint.scm:109 msgid "" @@ -6017,7 +6271,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6033,77 +6287,72 @@ msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:138 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" -msgstr "" +msgstr "~a: analizzatore non valido~%" #: guix/scripts/lint.scm:182 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "validate package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "convalida le definizioni dei pacchetti" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 #, scheme-format -msgid "schema version:\t~a~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:256 +#, scheme-format +msgid "schema version:\t~a~%" +msgstr "versione schema:\t~a~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" -msgstr "" +msgstr "numero di pacchetti:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" -msgstr "" +msgstr "numero di file:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" -msgstr "" +msgstr "dimensione database:\t~9h MiB~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 -#, fuzzy -#| msgid "Installation parameters" +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" -msgstr "Parametri di installazione" +msgstr "indicizzo ~h pacchetti" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" -msgstr "" +msgstr "percorro i manifesti del profilo locale...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" +"\n" +" -u, --update forza un aggiornamento del database" -#: guix/scripts/locate.scm:524 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --repair repair the specified items" +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6111,77 +6360,67 @@ msgstr "" "\n" " repair riparare gli elementi specificati" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" +"\n" +" --database=FILE conserva il database in FILE" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esci" -#: guix/scripts/locate.scm:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --versione visualizza le informazioni sulla versione ed esce" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 +#, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" -msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" +msgstr "~a: metodo di indicizzazione sconosciuto~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for CPAN packages" +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" -msgstr "Aggiorna i pacchetti CPAN" +msgstr "cerca pacchetti che forniscono un certo file" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" -msgstr "" +msgstr "svuoto il database...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "indicizzo i file da ~a...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" -msgstr "" +msgstr "nessun file da cercare~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "device '~a' not found: ~a" +#: guix/scripts/locate.scm:672 +#, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" -msgstr[0] "dispositivo '~a' non trovato: ~a" -msgstr[1] "dispositivo '~a' non trovato: ~a" +msgstr[0] "file~{ '~a'~} non trovato nel database '~a'~%" +msgstr[1] "file~{ '~a'~} non trovati nel database '~a'~%" #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format @@ -6195,6 +6434,8 @@ msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" +"\n" +" -p, --port=PORTA resta in ascolto su PORTA" #: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" @@ -6279,27 +6520,27 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "ricerca dell'host '~a' fallita: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" -msgstr "" +msgstr "la ricerca dell'host '~a' non ha ritornato niente" #: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di compressione non supportato~%" #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" -msgstr "" +msgstr "~a: durata non valida~%" #: guix/scripts/publish.scm:1170 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." -msgstr "" +msgstr "Pubblicizzo ~a~%." #: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format @@ -6309,11 +6550,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "utente '~a' non trovato: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:1229 msgid "publish build results over HTTP" -msgstr "" +msgstr "pubblica i risultati di build via HTTP" #: guix/scripts/publish.scm:1277 #, scheme-format @@ -6323,17 +6564,17 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1286 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" -msgstr "" +msgstr "pubblicazione (iniziata da attivazione socket)~%" #: guix/scripts/publish.scm:1287 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" -msgstr "" +msgstr "pubblico ~a su ~a, porta ~d~%" #: guix/scripts/publish.scm:1293 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" -msgstr "" +msgstr "uso il metodo di compressione '~a' al livello ~a~%" #: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" @@ -6341,55 +6582,53 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile lanciare '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "vedi e modifica le definizioni dei pacchetti" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" -msgstr "" +msgstr "nessun pacchetto specificato, niente da modificare~%" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna informazione di sostituzione disponibile per '~a'~%" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" -msgstr "" +msgstr "oggetto dello store" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "in totale" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "sé stesso" #: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" -msgstr "" +msgstr "totale: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:223 msgid "store profile" -msgstr "" +msgstr "profilo dello store" #: guix/scripts/size.scm:232 msgid "" @@ -6413,20 +6652,20 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" -msgstr "" +msgstr "~a: chiave di ordinamento non valida~%" #: guix/scripts/size.scm:299 msgid "profile the on-disk size of packages" -msgstr "" +msgstr "profila la dimensione su disco dei pacchetti" #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" -msgstr "" +msgstr "manca l'oggetto dello store come argomento\n" #: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" -msgstr "" +msgstr "~a: argomento non valido (atteso un nome pacchetto)" #: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" @@ -6434,7 +6673,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" -msgstr "" +msgstr "il DAG inverso dei pacchetti" #: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" @@ -6454,11 +6693,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:289 msgid "the DAG of derivations" -msgstr "" +msgstr "il DAG delle derivazioni" #: guix/scripts/graph.scm:301 msgid "unsupported argument for derivation graph" -msgstr "" +msgstr "argomento non supportato per il grafo derivazioni" #: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" @@ -6467,7 +6706,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" -msgstr "" +msgstr "i riferimenti per '~a' sono sconosciuti~%" #: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" @@ -6479,25 +6718,25 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" -msgstr "" +msgstr "il grafo dei moduli pacchetto" #: guix/scripts/graph.scm:431 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di nodo sconosciuto~%" #: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available node types are:\n" -msgstr "" +msgstr "I tipi di nodo disponibili sono:\n" #: guix/scripts/graph.scm:445 msgid "The available backend types are:\n" -msgstr "" +msgstr "I tipi di backend disponibili sono:\n" #: guix/scripts/graph.scm:472 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "non esiste un percorso da '~a' a '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. @@ -6518,6 +6757,8 @@ msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" +"\n" +" --list-backends elenca i backend per grafi disponibili" #: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" @@ -6530,6 +6771,8 @@ msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" +"\n" +" --list-types elenca i tipi di grafo disponibili" #: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" @@ -6545,7 +6788,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:569 msgid "view and query package dependency graphs" -msgstr "" +msgstr "visualizza e interroga i grafi di dipendenza dei pacchetti" #: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format @@ -6561,34 +6804,33 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " file differente:~%" +msgstr[1] " file differenti:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:325 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" +#, scheme-format msgid "failed to delete '~a': ~a~%" -msgstr "impossibile creare la cartella ~a: ~s~%" +msgstr "impossibile cancellare '~a': ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " hash locale: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr " nessuna build locale per '~a'~%" #: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " ~50a: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:417 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" -msgstr "" +msgstr "il contentuto di ~a differisce:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format @@ -6598,28 +6840,28 @@ msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile mettere alla prova '~a': non esistono sostituti~%" #: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" -msgstr "" +msgstr "il contenuto di ~a coincide:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:435 msgid "~h store items were analyzed:~%" -msgstr "" +msgstr "analizzati ~h oggetti dello store:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) erano identici~%" #: guix/scripts/challenge.scm:439 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) erano differenti~%" #: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) non hanno dato un risultato certo~%" #: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" @@ -6645,30 +6887,37 @@ msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" +"\n" +" --diff=MODO mostra le differenze usando il MODO specificato" #: guix/scripts/challenge.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" -msgstr "" +msgstr "~a: modalità di diff sconosciuta~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "mette alla prova i server dei sostituti, confrontando i loro binari" + +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: numero di porta TCP non valido~%" #: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione SSH non valida~%" #: guix/scripts/copy.scm:67 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" -msgstr "" +msgstr "nessun argomento specificato, niente da copiare~%" #: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" @@ -6681,28 +6930,32 @@ msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" +"\n" +" --to=HOST invia OGGETTI all'HOST" #: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" +"\n" +" --from=HOST ricevi OGGETTI dall'HOST" #: guix/scripts/copy.scm:182 msgid "copy store items remotely over SSH" -msgstr "" +msgstr "copia gli oggetti dello store in remoto su SSH" #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" -msgstr "" +msgstr "usa '--to' oppure '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "il target del link simbolico è assoluto: '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6714,462 +6967,574 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione di link simbolico non valida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" +"\n" +" squashfs immagine Squashfs adatta per Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" +"\n" +" docker Tarball pronto per il comando 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" +"\n" +" deb archivio Debian installabile via dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" +"\n" +" rpm archivio RPM installabile via rpm/yum" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" +"\n" +" --control-file=FILE\n" +" Incorpora il FILE di controllo dato" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=FILE\n" +" Incorpora lo script postinst fornito" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" +"\n" +" --triggers-file=FILE\n" +" Incorpora il FILE dei trigger dato" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --prein-file=FILE\n" +" Incorpora lo script prein fornito" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --postin-file=FILE\n" +" Incorpora lo script postin specificato" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --preun-file=FILE\n" +" Incorpora lo script preun specificato" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --max-silent-time=SECONDS\n" -#| " mark the build as failed after SECONDS of silence" +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" contrassegna la compilazione come fallita dopo SECONDI di silenzio" +" --postun-file=FILE\n" +" Incorpora lo script postun specificato" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" -msgstr "" +msgstr "~a: nome profilo non supportato~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" +"Uso: guix pack [OPZIONE]... PACCHETTO...\n" +"Confeziona il PACCHETTO.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" +"\n" +" --list-formats elenca i formati disponibili" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" +"\n" +" -R, --relocatable produce eseguibili che si possono riposizionare" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression=TOOL comprimi usando il TOOL dato--es., \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" +"\n" +" --profile-name=NOME\n" +" popola /var/guix/profiles/.../NOME" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" -msgstr "" +msgstr "crea delle confezioni applicativo" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" -msgstr "" +msgstr "~a: formato confezione sconosciuto~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +msgstr "calcolo ~h derivazioni pacchetto per ~a...~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "non ho potuto leggere '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "i sostituti provenienti da '~a' non sono autorizzati~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" +"Per autorizzare il download di tutti i sostituti da @uref{~a},\n" +"devi eseguire il comando seguente come root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"In alternativa, su un Sistema Guix, puoi aggiungere la chiave di firma qui\n" +"sopra al campo @code{authorized-keys} di @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"Vedi \"Getting Substitutes from Other Servers\" nel manuale per più\n" +"informazioni." + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "cerco ~h oggetti dello store su ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1f% sostituti disponibili (~h di ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" -msgstr "" +msgstr " dimensioni sostituti sconosciute~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h MiB di nars (compressi)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" -msgstr "" +msgstr " almeno ~,1h MiB di nars (compressi)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h MiB su disco (non compressi)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,3h secondi per richiesta (~,1h secondi in totale)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h richieste al secondo~%" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" -msgstr "" +msgstr " (informazioni sull'integrazione continua non disponibili)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" -msgstr "" +msgstr " '~a' ha restituito ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1f% (~h su ~h) degli oggetti mancanti sono in coda~%" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" -msgstr "" +msgstr " almeno ~h build in coda~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" -msgstr "" +msgstr " ~h build in coda~%" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -msgstr "" +msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" -msgstr "" +msgstr " rateo di build: ~1,2f build all'ora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" -msgstr "" +msgstr " ~a: ~,2f build all'ora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" -msgstr "" +msgstr "Sostituti mancanti per gli oggetti seguenti:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" -msgstr "" +msgstr "sistema sconosciuto" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" msgstr "" +"Uso: guix weather [OPZIONI] [PACCHETTI ...]\n" +"Dà notizie sulla disponibilità di sostituti.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " check for available substitutes at URLS" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" controlla i sostituti disponibili su URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFESTO\n" +" cerca sostituti per i pacchetti specificati nel MANIFESTO" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR costruisci l'oggetto che risulta dal valutare EXPR" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" " show substitute coverage for packages with at least\n" " COUNT dependents" msgstr "" +"\n" +" -c, --coverage[=N]\n" +" mostra la copertura di sostituti per pacchetti che\n" +" hanno almeno N dipendenti" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" +"\n" +" --display-missing mostra la lista dei sostituti mancanti" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: URL non valido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il seguente ~a pacchetto manca da '~a' per '~a':~%" +msgstr[1] "I seguenti ~a pacchetti mancano da '~a' per '~a':~%" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~a pacchetto manca da '~a' per '~a':~%" +msgstr[1] "~a pacchetti mancano da '~a' per '~a', tra cui:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" -msgstr "" +msgstr "dà notizie sulla disponibilità dei pacchetti binari precompilati" + +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, scheme-format +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "uso gli URL dei sostituti predefiniti~%" #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" -msgstr "" +msgstr "I formati disponibili sono:\n" #: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" -msgstr "" +msgstr "~a: formato di output non supportato~%" #: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" msgstr "" +"Uso: guix describe [OPZIONE]...\n" +"Mostra informazioni sui canali attualmente in uso.\n" #: guix/scripts/describe.scm:90 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMATO mostra informazioni nel FORMATO scelto" #: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" msgstr "" +"\n" +" --list-formats mostra i formati disponibili" #: guix/scripts/describe.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILO mostra informazioni sul PROFILO" #: guix/scripts/describe.scm:113 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -msgstr "" +msgstr "~%;; avviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" #: guix/scripts/describe.scm:116 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" -msgstr "" +msgstr "'GUIX_PACKAGE_PATH' è impostato ma non è catturato~%" #: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare l'origine~%" #: guix/scripts/describe.scm:157 #, scheme-format @@ -7178,145 +7543,152 @@ msgid "" "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n" "string is ~a.~%" msgstr "" +"Forse questo\n" +"comando @command{guix} non è stato ottenuto con @command{guix pull}? La sua stringa\n" +"di versione è ~a.~%" #: guix/scripts/describe.scm:165 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" -msgstr "" +msgstr "checkout Git:~%" #: guix/scripts/describe.scm:166 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " repository: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " branch: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " URL del repository: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " branch: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" -msgstr "" +msgstr "descrive le revisioni canale attualmente usate" #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" "Usage: guix processes\n" "List the current Guix sessions and their processes." msgstr "" +"Uso: guix processes\n" +"Elenca le sessioni Guix correnti e i loro processi." #: guix/scripts/processes.scm:306 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets" msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMATO mostra i risultati come insiemi di record normalizzati" #: guix/scripts/processes.scm:340 msgid "list currently running sessions" -msgstr "" +msgstr "elenca le sessioni attualmente in esecuzione" #: guix/scripts/deploy.scm:52 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" msgstr "" +"Uso: guix deploy [OPZIONE] FILE...\n" +"Esegue il dispiego specificato da FILE.\n" #: guix/scripts/deploy.scm:61 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" msgstr "" +"\n" +" -x, --execute esegue il comando seguente su tutte le macchine" #: guix/scripts/deploy.scm:119 #, scheme-format msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La macchina ~d seguente verrebbe dispiegata:~%" +msgstr[1] "Le ~d macchine seguenti verrebbero dispiegate:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:124 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La macchina ~d seguente sarà dispiegata:~%" +msgstr[1] "Le ~d macchine seguenti saranno dispiegate:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "dispiego su ~a...~%" #: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "il dispiego di ~a è fallito: ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:162 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "eseguo il rollback di ~a...~%" #: guix/scripts/deploy.scm:168 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" -msgstr "" +msgstr "il dispiego di ~a è andato a buon fine~%" #: guix/scripts/deploy.scm:219 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" -msgstr "~a: patch non trovata~%" +msgstr "~a: comando eseguito con successo~%" #: guix/scripts/deploy.scm:222 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +#, scheme-format msgid "~a: command exited with code ~a~%" -msgstr "Comando fallito con valore di uscita ~a.~%" +msgstr "~a: comando concluso con codice di uscita ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:225 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#, scheme-format msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "~a: comando fermato con il segnale ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:228 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: comando terminato con il segnale ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:232 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#, scheme-format msgid "command output on ~a:~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "output del comando su ~a:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:241 msgid "deploy operating systems on a set of machines" -msgstr "" +msgstr "dispiega sistemi operativi su un insieme di macchine" #: guix/scripts/deploy.scm:254 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" -msgstr "" +msgstr "manca l'argomento file di dispiego~%" #: guix/scripts/deploy.scm:257 #, scheme-format @@ -7326,53 +7698,52 @@ msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:280 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" -msgstr "" +msgstr "specificata '-x' ma nessun comando fornito~%" #: guix/gexp.scm:468 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" -msgstr "" +msgstr "risolvo '~a' relativamente alla directory corrente~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "importo il modulo~{ ~a~} dall'host~%" +msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti ospitati su kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 -#, fuzzy +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." -msgstr "Aggiorna i pacchetti OPAM" +msgstr "Aggiornatore che perlustra pagine HTML." #: guix/scripts/container.scm:27 msgid "" @@ -7391,12 +7762,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" -msgstr "" +msgstr "guix container: azione mancante~%" #: guix/scripts/container.scm:68 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" -msgstr "" +msgstr "guix container: azione non valida~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:40 msgid "" @@ -7407,92 +7778,85 @@ msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:69 #, scheme-format msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "" +msgstr "~a: argomento estraneo~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:87 #, scheme-format msgid "no pid specified~%" -msgstr "" +msgstr "nessun pid specificato~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:90 #, scheme-format msgid "no command specified~%" -msgstr "" +msgstr "nessun comando specificato~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:93 #, scheme-format msgid "no such process ~d~%" -msgstr "" +msgstr "processo ~d inesistente~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 +#, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "processo terminato con il segnale ~a~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 +#, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "processo fermato con il segnale ~a~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:113 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#, scheme-format msgid "process exited with status ~d~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "processo uscito con stato ~d~%" -#: guix/transformations.scm:158 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +#: guix/transformations.scm:162 +#, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" -msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%" +msgstr "specifica di rimpiazzo fonti non valida: ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" -msgstr "" +msgstr "specificazione di rimpiazzo non valida: ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione dell'URL Git di rimpiazzo non valida" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione per il rimpiazzo della toolchain non valida" -#: guix/transformations.scm:522 -#, fuzzy -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#: guix/transformations.scm:558 msgid "failed to determine which compiler is used" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "impossibile determinare quale compilatore è in uso" -#: guix/transformations.scm:528 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#: guix/transformations.scm:564 +#, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "impossibile determinare se ~a supporti ~a" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7503,185 +7867,177 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" +#: guix/transformations.scm:644 +#, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" -msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%" +msgstr "metto a punto ~a per la CPU ~a~%" -#: guix/transformations.scm:704 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +#: guix/transformations.scm:743 +#, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" -msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%" +msgstr "~a: specifica dei flag di configurazione pacchetto non valida" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" -msgstr "" +msgstr "~a: specificazione di patch di pacchetto non valida" -#: guix/transformations.scm:808 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +#: guix/transformations.scm:847 +#, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" -msgstr "non è stato possibile trovare il binario di bootstrap '~a' per il sistema '~a'" +msgstr "impossibile trovare la versione ~a del '~a' upstream~%" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:865 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +#: guix/transformations.scm:904 +#, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" -msgstr "specifica del pacchetto ambigua `~a'~%" +msgstr "~a: specifica della versione upstream non valida" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" -msgstr "" +msgstr "Opzioni disponibili per la trasformazione pacchetti:~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" +"\n" +" --with-input=PACCHETTO=ALTRO\n" +" rimpiazza il PACCHETTO dipendenza con un ALTRO" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --with-commit=PACCHETTO=COMMIT\n" +" costruisce il PACCHETTO a partire da COMMIT" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -i, --install PACKAGE ...\n" -#| " install PACKAGEs" +#: guix/transformations.scm:1040 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" "\n" -" -i, --installare PACKAGE ... \n" -" installare PACKAGEs" +" --with-configure-flag=PACCHETTO=FLAG\n" +" aggiungi FLAG alla configurazione di PACCHETTO" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1007 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -i, --install PACKAGE ...\n" -#| " install PACKAGEs" +#: guix/transformations.scm:1046 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" "\n" -" -i, --installare PACKAGE ... \n" -" installare PACKAGEs" +" --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +" usa la tale VERSIONE upstream di questo PACCHETTO" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7699,52 +8055,49 @@ msgstr "" #: guix/upstream.scm:346 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica ~a mancante per '~a'~%" #: guix/upstream.scm:359 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" -msgstr "" +msgstr "impossibile recuperare sorgente da '~a'" #: guix/upstream.scm:490 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" +#, scheme-format msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "scegliendo ~a@~a da ~a~%" #: guix/upstream.scm:503 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare per questo metodo: ~s" #: guix/upstream.scm:517 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" +#, scheme-format msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" -msgstr "il programma di aggiornamento '~a' non è riuscito a trovare i rilasci upstream" +msgstr "l'aggiornatore non ha trovato la release ~a@~a~%" #: guix/upstream.scm:519 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#, scheme-format msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "l'aggiornatore non è riuscito a determinare le release disponibili per ~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "~a: valore '~a' atteso: ~s~%" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "" +msgstr "~a: impossibile trovare il file sorgente" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "" @@ -7752,26 +8105,26 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:159 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" -msgstr "" +msgstr "errore: ~a: variabile indefinita" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " -msgstr "" +msgstr "suggerimento: " -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" -msgstr "" +msgstr "Hai dimenticato una dichiarazione @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" -msgstr "" +msgstr "Hai dimenticato @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7781,58 +8134,58 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" -msgstr "" +msgstr "~a: il file è vuoto~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile caricare '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" -msgstr "" +msgstr "~aparentesi di chiusura mancante~%" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore di lettura durante il caricamento di '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "eccezione lanciata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile caricare '~a':~%" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7848,15 +8201,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" -msgstr "" +msgstr "gli autori di Guix\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7867,21 +8220,25 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" +"\n" +"home page di ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7890,435 +8247,443 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" -msgstr "" +msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' non è un'espressione regolare valida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: numero non valido~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "numero non valido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "unità sconosciuta: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" +"Non puoi avere due versioni o varianti\n" +"diverse di @code{~a} nello stesso profilo." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" +"Prova ad aggiornare sia @code{~a} che @code{~a},\n" +"o rimuovi uno dei due dal profilo." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "~a:~a:~a: il pacchetto `~a' ha un input non valido: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" +"~a: ciclo di dipendenze rilevato:\n" +" ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a: il sistema di build `~a' non supporta la cross-compilazione~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" -msgstr "" +msgstr "~s: espressione-G dell'input non valida~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo '~a' non esiste~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" -msgstr "" +msgstr "la generazione ~a del profilo '~a' non esiste~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" -msgstr "" +msgstr "pacchetto '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' non trovato nel profilo~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" -msgstr "" +msgstr " ... propagato da ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo contiene più voci in conflitto per ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" -msgstr "" +msgstr " prima voce: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" -msgstr "" +msgstr " seconda voce: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" -msgstr "" +msgstr "input corrotto durante il ripristino di '~a' da ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" -msgstr "" +msgstr "input corrotto durante il ripristinto dell'archivio da ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile connettersi a `~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "riferimento all'output non valido '~a' della derivazione '~a'~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile trovare il file '~a' in queste directory:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "il programma è uscito~@[ con codice uscita diverso da zero ~a~]~@[ terminato dal segnale ~a~]~@[ fermato dal segnale ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere l'espressione ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile valutare l'espressione '~a':~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore di sintassi: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "" +msgstr "l'espressione ~s non si traduce in un pacchetto~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" -msgstr "" +msgstr "almeno ~,1h MB richiesti ma solo ~,1h MB disponibili in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La derivazione seguente verrebbe costruita:~%" +msgstr[1] "Le derivazioni seguenti verrebbero costruite:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB verrebbero scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente file verrebbe scaricato:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti file verrebbero scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente innesto verrebbe fatto:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti innesti verrebbero fatti:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente hook di profilo verrebbe costruito:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti hook di profilo verrebbero costruiti:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB verrebbero scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[~h oggetto verrebbe scaricato~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h oggetti verrebbero scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La seguente derivazione sarà costruita:~%" +msgstr[1] "Le seguenti derivazioni saranno costruite:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB saranno scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente file sarà scaricato:~%~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti file saranno scaricati:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente innesto sarà fatto:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti innesti saranno fatti:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Il seguente hook di profilo sarà costruito:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[I seguenti hook di profilo saranno costruiti:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h MB saranno scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[~h oggetto sarà scaricato~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h oggetti saranno scaricati~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" -msgstr "" +msgstr "(dipendenze o pacchetto cambiati)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe rimosso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero rimossi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà rimosso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno rimossi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe retrocesso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero retrocessi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà retrocesso:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno retrocessi:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe aggiornato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero aggiornati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà aggiornato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno aggiornati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente verrebbe installato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti verrebbero installati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto seguente sarà installato:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "I pacchetti seguenti saranno installati:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" -msgstr "" +msgstr "~a: markup Texinfo non valido~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" -msgstr "" +msgstr "programmi e script eseguibili" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" -msgstr "" +msgstr "informazioni per il debug" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "documentazione" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" -msgstr "" +msgstr "librerie condivise" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" -msgstr "" +msgstr "librerie statiche" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" -msgstr "" +msgstr "tutto il resto" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" -msgstr "" +msgstr "[descrizione mancante]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" -msgstr "" +msgstr "tutto" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "sintassi non valida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "" +msgstr "Generazione ~a\t~a" #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. #. Please choose a format that corresponds to the #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" -msgstr "" +msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "" +msgstr "~a\t(corrente)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile bloccare il profilo ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" -msgstr "" +msgstr "il profilo ~a è bloccato da un altro processo~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "passati dalla generazione ~a alla ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" -msgstr "" +msgstr "elimino ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Prova `guix --help' per più informazioni.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" +"Uso: guix OPZIONE | COMANDO ARGOMENTI...\n" +"Esegui COMANDO con ARGOMENTI, se dati.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "" +msgstr "guix: ~a: comando non trovato~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix: nome comando mancante~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "guix: opzione '~a' non riconosciuta~%" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current @@ -8326,35 +8691,35 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:366 #, scheme-format msgid "'~a' phase" -msgstr "" +msgstr "fase '~a'" #: guix/status.scm:386 msgid "building directory of Info manuals..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la directory dei manuali Info..." #: guix/status.scm:388 msgid "building GHC package cache..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la cache dei pacchetti GHC..." #: guix/status.scm:390 msgid "building CA certificate bundle..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la raccolta dei certificati CA..." #: guix/status.scm:392 msgid "listing Emacs sub-directories..." -msgstr "" +msgstr "elenco le sub-directory Emacs..." #: guix/status.scm:394 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." -msgstr "" +msgstr "genero la cache dei loader GdkPixbuf..." #: guix/status.scm:396 msgid "generating GLib schema cache..." -msgstr "" +msgstr "genero la cache degli schema GLib..." #: guix/status.scm:398 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." -msgstr "" +msgstr "creo la cache dei temi icone GTK+..." #: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." @@ -8362,56 +8727,56 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." -msgstr "" +msgstr "creo la cache dei file desktop XDG..." #: guix/status.scm:404 msgid "building XDG MIME database..." -msgstr "" +msgstr "costruisco il database MIME XDG..." #: guix/status.scm:406 msgid "building fonts directory..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la directory dei font..." #: guix/status.scm:408 msgid "building TeX Live font maps..." -msgstr "" +msgstr "costruisco le mappe font di TeX Live..." #: guix/status.scm:410 msgid "building database for manual pages..." -msgstr "" +msgstr "creo il database delle pagine di manuale..." #: guix/status.scm:412 msgid "building package cache..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la cache dei pacchetti..." #: guix/status.scm:497 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "applico ~a innesto per ~a ..." +msgstr[1] "applico ~a innesti per ~a ..." #: guix/status.scm:507 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "costruisco il profilo con ~a pacchetto..." +msgstr[1] "costruisco il profilo con ~a pacchetti..." #: guix/status.scm:516 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." -msgstr "" +msgstr "eseguo hook profilo di tipo '~a'..." #: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "building ~a..." -msgstr "" +msgstr "costruisco ~a..." #: guix/status.scm:524 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" -msgstr "" +msgstr "costruzione di ~a riuscita" #: guix/status.scm:530 #, scheme-format @@ -8423,7 +8788,7 @@ msgstr[1] "" #: guix/status.scm:536 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" -msgstr "" +msgstr "build di ~a fallita" #: guix/status.scm:544 #, scheme-format @@ -8443,34 +8808,34 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." -msgstr "" +msgstr "Vedi il log di compilazione in '~a'." #: guix/status.scm:563 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." -msgstr "" +msgstr "sostituisco ~a..." #: guix/status.scm:568 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." -msgstr "" +msgstr "scarico da ~a ..." #: guix/status.scm:594 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" -msgstr "" +msgstr "sostituzione di ~a completata" #: guix/status.scm:602 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" -msgstr "" +msgstr "sostituzione di ~a fallita" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. #: guix/status.scm:607 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" -msgstr "" +msgstr "l'hash ~a non corrisponde per ~a:" #: guix/status.scm:609 #, scheme-format @@ -8478,68 +8843,70 @@ msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" +" hash atteso: ~a\n" +" hash reale: ~a~%" #: guix/status.scm:614 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" -msgstr "" +msgstr "offload della costruzione di ~a su '~a'" #: guix/http-client.scm:141 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "seguo il reindirizzamento verso `~a'...~%" #: guix/http-client.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "~a: download HTTP fallito: ~a (~s)" #: guix/nar.scm:173 msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" +msgstr "la firma non è un'espressione-s valida" #: guix/nar.scm:182 msgid "invalid signature" -msgstr "" +msgstr "firma non valida" #: guix/nar.scm:186 msgid "invalid hash" -msgstr "" +msgstr "hash non valido" #: guix/nar.scm:194 msgid "unauthorized public key" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica non autorizzata" #: guix/nar.scm:199 msgid "corrupt signature data" -msgstr "" +msgstr "dati di firma corrotti" #: guix/nar.scm:220 msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" +msgstr "archivio dell'insieme file corrotto" #: guix/nar.scm:230 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "importo il file o la directory '~a'...~%" #: guix/nar.scm:241 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "trovata una firma valida per '~a'~%" #: guix/nar.scm:248 msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" +msgstr "il file importato non ha una firma" #: guix/nar.scm:287 msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" +msgstr "contrassegno di archivio inter-file non valido" #: guix/narinfo.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid narinfo hash: ~s" -msgstr "" +msgstr "hash narinfo non valido: ~s" #: guix/narinfo.scm:117 #, scheme-format @@ -8549,7 +8916,7 @@ msgstr "" #: guix/narinfo.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "versione firma non supportata: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:129 #, scheme-format @@ -8567,11 +8934,11 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" -msgstr "" +msgstr "versione '.guix-channel' non supportata" #: guix/channels.scm:306 msgid "invalid '.guix-channel' file" -msgstr "" +msgstr "file '.guix-channel' non valido" #: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" @@ -8598,7 +8965,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:447 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" -msgstr "" +msgstr "autenticazione canale disabilitata~%" #: guix/channels.scm:472 #, scheme-format @@ -8610,6 +8977,8 @@ msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" +"Usa @option{--allow-downgrades} per forzare\n" +"questa retrocessione." #: guix/channels.scm:487 msgid "" @@ -8631,7 +9000,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:813 msgid "'guix' channel is lacking" -msgstr "" +msgstr "canale 'guix' mancante" #: guix/channels.scm:815 msgid "" @@ -8639,23 +9008,22 @@ msgid "" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" -msgstr "" +msgstr "voce notizie di canale non valida" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" -msgstr "" +msgstr "il file delle notizie canale ha una sintassi non valida" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" -msgstr "" +msgstr "file notizie di canale non valido" #: guix/packages.scm:564 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" -msgstr "~a: nome linguaggio invalido" +msgstr "~s: licenza pacchetto non valida~%" #: guix/profiles.scm:519 #, scheme-format @@ -8665,53 +9033,50 @@ msgstr "" #: guix/profiles.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" -msgstr "" +msgstr "voce ripetuta non valida nel profilo: ~s" #: guix/profiles.scm:655 msgid "unsupported manifest format" -msgstr "" +msgstr "formato manifesto non supportato" -#: guix/profiles.scm:1933 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +#: guix/profiles.scm:1979 +#, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" -msgstr "il pacchetto `~a' non possiede l'output `~a'~%" +msgstr "il pacchetto ~a non supporta ~a" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" -msgstr "" +msgstr "durante la creazione della directory `~a': ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" -msgstr "" +msgstr "stringa di commento non valida" -#: guix/read-print.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected problem" +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" -msgstr "Problema inatteso" +msgstr "fine del file inattesa" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" -msgstr "" +msgstr "Hai dimenticato una parentesi di chiusura?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8733,69 +9098,69 @@ msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" +msgstr "autenticazione SSH fallita per '~a@~a': ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "connessione SSH a '~a' fallita: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "recupero ~a oggetto dello store da '~a'...~%" +msgstr[1] "recupero ~a oggetti dello store da '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8803,53 +9168,58 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" -msgstr "" +msgstr "ricevo gli oggetti" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" -msgstr "" +msgstr "indicizzo gli oggetti" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore Git ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "errore Git: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "aggiorno il sub-modulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "comprimo la copia cache del repository Git in '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" -msgstr "" +msgstr "Errore di Git durante il recupero di ~a: ~a" #: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format @@ -8857,26 +9227,24 @@ msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:146 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "~a: host non trovato: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:152 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: connessione fallita: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:159 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" -msgstr "~a: errore TLS in \"~a\": ~a~%" +msgstr "~a: connessione TLS fallita: in ~a: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -msgstr "" +msgstr "~s: schema URI del server non supportato~%" #: guix/deprecation.scm:40 #, scheme-format @@ -8889,12 +9257,12 @@ msgstr "" #: guix/deprecation.scm:48 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' è deprecato, usa '~a' al suo posto~%" #: guix/deprecation.scm:50 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' è deprecata~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. @@ -8958,69 +9326,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "parametri per la generazione della chiave non validi: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" -msgstr "" +msgstr "il pacchetto `~a' non ha sorgente~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile esportare i pacchetti dati~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "generazione della chiave fallita: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -9051,7 +9419,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" -msgstr "" +msgstr "scopre servizi relativi a Guix usando Avahi" #: guix/scripts/discover.scm:148 #, scheme-format @@ -9093,6 +9461,8 @@ msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" +"\n" +" --pure togli le variabili ambiente esistenti" #: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" @@ -9105,6 +9475,8 @@ msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" +"\n" +" --search-paths mostra le definizioni delle variabili ambiente necessarie" #: guix/scripts/environment.scm:107 msgid "" @@ -9202,63 +9574,59 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:212 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'--inherit' è deprecata, usa '--preserve' al suo posto~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: patch not found" +#: guix/scripts/environment.scm:528 +#, scheme-format msgid "~a: command not found~%" -msgstr "~a: patch non trovata" +msgstr "~a: comando non trovato~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:610 +#, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "impossibile determinare l'ambiente della shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:624 +#, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" -msgstr "il pacchetto '~a' è stato sostituito da '~a'~%" +msgstr "la variabile '~a' ha un suffisso '~a' inaspettato~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +#: guix/scripts/environment.scm:630 +#, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" -msgstr "il pacchetto '~a' è stato sostituito da '~a'~%" +msgstr "la variabile '~a' è sovrascritta: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" -msgstr "" +msgstr "'PS1' è lo stesso nella sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9272,7 +9640,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9294,92 +9662,109 @@ msgid "" "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" +"Una o più variabili ambiente presentano un valore diverso nella shell \n" +"rispetto a quello che avevamo impostato. Significa che potresti ritrovarti a \n" +"eseguire codice in un ambiente diverso da quello che avevi chiesto a Guix di\n" +"preparare.\n" +"\n" +"Di solito significa che i tuoi script di avvio della shell modificano in\n" +"modo inatteso queste variabili ambiente. Per esempio, se stai usando\n" +"Bash, assicurati che le variabili vengano impostate o modificate in\n" +"@file{~/.bash_profile} e @emph{non} in @file{~/.bashrc}. Per maggiori\n" +"informazioni sui file di avvio di Bash, esegui:\n" +"\n" +"@example\n" +"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"In alternativa, puoi aggirare il problema passando l'opzione @option{--container}\n" +"o l'opzione @option{-C}. Ti daranno un ambiente completamente isolato che\n" +"gira all'interno di un \"contenitore\", immune al problema descritto sopra." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%" +#: guix/scripts/environment.scm:709 +#, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" -msgstr "Intendevi @code{~a}?~%" +msgstr "Intendevi '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare il contenitore: spazi nomi utente non disponibili\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" -msgstr "" +msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" -msgstr "" +msgstr "per favore imposta /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" -msgstr "" +msgstr "la versione del tuo kernel è < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "genera ambienti software monouso (deprecato)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--link-profile' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "'--user' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" -msgstr "" +msgstr "--no-cwd non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "'--emulate-fhs' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "'--nesting' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" +msgstr "'--symlink' non può essere usata senza '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -9405,6 +9790,11 @@ msgid "" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" +";; Questo file \"home-environment\" può essere passato a 'guix home reconfigure'\n" +";; per riprodurre il contenuto del tuo profilo. È \"simbolico\": specifica\n" +";; soltanto nomi pacchetto. Per riprodurre l'esatto identico profilo, devi\n" +";; anche catturare i canali in uso, come ritornati eseguendo \"guix describe\".\n" +";; Vedi la sezione \"Replicating Guix\" nel manuale.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -9415,7 +9805,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" +msgstr " search cerca fra i tipi di servizio esistenti\n" #: guix/scripts/home.scm:97 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" @@ -9437,11 +9827,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" -msgstr "" +msgstr " describe descrivi l'ambiente home corrente\n" #: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" -msgstr "" +msgstr " list-generations elenca le generazioni dell'ambiente home\n" #: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" @@ -9449,7 +9839,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" -msgstr "" +msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni dell'ambiente home\n" #: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" @@ -9461,7 +9851,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph produce il grafo delle estensioni servizi\n" #: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" @@ -9482,92 +9872,124 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" +"Esegui @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} per\n" +"dispiegare a tutti gli effetti gli ambienti home descritti in questi file.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" -msgstr "" +msgstr "costruisce e dispiega ambienti home" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix home: nome comando mancante~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" -msgstr "" +msgstr "~a: comando estraneo~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=COMMIT usa il COMMIT specificato" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 -msgid "run commands from a different revision" +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 +msgid "run commands from a different revision" +msgstr "esegue comandi partendo da un'altra revisione" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, scheme-format +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "nessun comando specificato, niente da fare~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" includi dipendenze di sviluppo ricorsivamente" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -9593,7 +10015,7 @@ msgid "" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9602,10 +10024,10 @@ msgid "" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "politica non supportata: ~a~%" #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" @@ -9648,6 +10070,13 @@ msgid "" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" +"Uso: guix import hackage NOME-PACCHETTO\n" +"Importa e converti il pacchetto Hackage che corrisponde a NOME-PACCHETTO.\n" +"Se NOME-PACCHETTO include un suffisso costituito da una chiocciola seguita\n" +"da una versione numerica (come si usa nei pacchetti Guix), allora verrà generata\n" +"una definizione per la versione specificata del pacchetto. Se nessun suffisso\n" +"versione è specificato, la definizione generata corrisponderà all'ultima versione\n" +"disponibile.\n" #: guix/scripts/import/hackage.scm:56 msgid "" @@ -9667,18 +10096,24 @@ msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa pacchetti ricorsivamente" #: guix/scripts/import/hackage.scm:63 msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" +"\n" +" -s, --stdin leggi dall'input standard" #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54 msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" +"\n" +" -t, --no-test-dependencies non include le dipendenze dedicate ai test" #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56 msgid "" @@ -9705,12 +10140,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:92 #, scheme-format msgid "invalid JSON in file '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "JSON non valido nel file '~a'~%" #: guix/scripts/import/json.scm:94 #, scheme-format msgid "failed to access '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile accedere a '~a': ~a~%" #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" @@ -9789,7 +10224,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:267 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile connettersi a '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format @@ -9809,20 +10244,20 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:570 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "tempo scaduto durante l'offload di '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:588 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" -msgstr "" +msgstr "Guile-SSH non ha il supporto per zlib" #: guix/scripts/offload.scm:589 msgid "data transfers will *not* be compressed!" -msgstr "" +msgstr "i trasferimenti di dati *non* saranno compressi!" #: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' impiega GNU Guile ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format @@ -9847,7 +10282,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' ha importato con successo '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format @@ -9857,12 +10292,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "importazione riuscita di '~a' da '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:715 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile importare '~a' da '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format @@ -9877,18 +10312,18 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" -msgstr "" +msgstr "la macchina '~a' è indietro di ~a secondi~%" #: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" -msgstr "" +msgstr "imposta e opera l'offload delle build" #: guix/scripts/offload.scm:842 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "riga della richiesta non valida: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9896,53 +10331,67 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" -msgstr "" +msgstr "argomenti non validi: ~{~s ~}~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: URL mancante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: URL Git mancante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: commit Git mancante~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" -msgstr "" +msgstr "esegui il download descritto dalle derivazioni ad output fissi" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: builder interno sconosciuto" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a non è una derivazione con output fissi~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid argument: ~a~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:90 +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "argomento non valido: ~a~%" +msgstr "modulo non valido: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9952,13 +10401,13 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9967,165 +10416,174 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --target-version=VERSIONE\n" +" aggiorna il pacchetto o i pacchetti a questa VERSIONE" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" +"\n" +" --list-updaters elenca gli aggiornatori disponibili ed esce" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" -msgstr "" +msgstr "~a: aggiornatore inesistente~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatori disponibili:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" -msgstr "" +msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% di copertura)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "aggiornatore mancante per ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:441 +#, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" -msgstr "impossibile determinare l'ultima release di '~a'~%" +msgstr "l'updater '~a' non ha trovato la versione ~a di '~a'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nessun dipendente oltre a sé stesso: ~{~a~}~%" +msgstr[1] "Nessun dipendente oltre a loro stessi: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Un singolo pacchetto dipendente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "aggiorna definizioni pacchetto esistenti" #: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" @@ -10135,16 +10593,12 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --aiuto visualizzare la guida e uscire" +" --list-types mostra i tipi di REPL ed esci" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" @@ -10164,6 +10618,8 @@ msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" +"\n" +" -q impedisci il caricamenteo di ~/.guile" #: guix/scripts/repl.scm:87 msgid "" @@ -10174,97 +10630,99 @@ msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" -msgstr "" +msgstr "~A: specificazione di ascolto non valida~%" #: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" -msgstr "" +msgstr "~A: famiglia di protocolli non supportata~%" #: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" -msgstr "" +msgstr "connessione accettata~%" #: guix/scripts/repl.scm:136 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" -msgstr "" +msgstr "accettata connessione da ~a~%" #: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" -msgstr "" +msgstr "connessione chiusa~%" #: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" -msgstr "" +msgstr "read-eval-print loop (REPL) per la programmazione interattiva" #: guix/scripts/repl.scm:221 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo di REPL sconosciuto~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" +"\n" +" --rebuild-cache ricostruisce l'ambiente dalla cache, se esiste" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ignoro nome file non valido: '~a'~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "carico l'ambiente da '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10276,18 +10734,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" +msgstr "genera ambienti software monouso" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10296,7 +10754,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: espressione complessa, lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:93 #, scheme-format @@ -10306,54 +10764,51 @@ msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:98 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: input non banale, lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "" +msgstr "~a: l'espressione dell'input è troppo corta~%" #: guix/scripts/style.scm:214 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: stile dell'input non supportato, lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:226 #, scheme-format msgid "would be edited~%" -msgstr "" +msgstr "verrebbe modificato~%" #: guix/scripts/style.scm:438 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported image type: ~a" +#, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "tipo di immagine non supportato: ~a" +msgstr "stile argument non supportato; lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:444 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +#, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "nessun argomento specificato, niente da fare~%" +msgstr "campo arguments non supportato; lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna posizione della definizione per il pacchetto ~a~%" #: guix/scripts/style.scm:536 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "~A: pacchetto sconosciuto~%" +msgstr "~a: styling sconosciuto~%" #: guix/scripts/style.scm:543 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "" +msgstr "~a: politica di semplificazione input non valida~%" #: guix/scripts/style.scm:561 msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" +msgstr "Regole di stile disponibili:\n" #: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" @@ -10406,16 +10861,19 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:607 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "update the style of package definitions" -msgstr "Convalidare le descrizioni dei pacchetti" +msgstr "aggiorna lo stile delle definizioni pacchetto" #: guix/scripts/style.scm:627 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "nessun file specificato, niente da fare~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -10424,12 +10882,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza del sistema corrente~%" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza di ~a~%" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" @@ -10441,129 +10899,129 @@ msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SISTEMA" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "assume SYSTEM as the current system type" -msgstr "" +msgstr "assumi il tipo di SISTEMA corrente indicato" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "" +msgstr "usa N core della CPU per costruire ciascuna derivazione; 0 significa il massimo numero disponibile" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" -msgstr "" +msgstr "permetti al massimo N build contemporanee" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SECONDI" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" +msgstr "segna le build come fallite dopo tot SECONDI di attività" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" +msgstr "segna le build come fallite dopo tot SECONDI di silenzio" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" -msgstr "" +msgstr "disabilita le build in chroot" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "" +msgstr "aggiungi DIR al chroot della build" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPPO" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "" +msgstr "svolgi le build come utente di GRUPPO" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" -msgstr "" +msgstr "non usare sostituti" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "URLS" -msgstr "" +msgstr "URLS" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" -msgstr "" +msgstr "usa URLS come lista di default dei fornitori di sostituti" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" -msgstr "" +msgstr "non tentare l'offload delle build" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" -msgstr "" +msgstr "mantieni le build non riuscite" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "" +msgstr "costruisci ciascuna derivazione per N volte di seguito" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" -msgstr "" +msgstr "non tenere log delle compilazioni" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" -msgstr "" +msgstr "disabilita la compressione dei log delle compilazioni" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "use the specified compression type for build logs" -msgstr "" +msgstr "usa il tipo di compressione specificato per i log delle compilazioni" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "use substitute servers discovered on the local network" -msgstr "" +msgstr "usa dei server di sostituti trovati nella rete locale" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" -msgstr "" +msgstr "disabilita \"deduplicazione\" automatica dei file nello store" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" -msgstr "" +msgstr "impersona Linux 2.6" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" -msgstr "" +msgstr "specifica se il GC deve conservare gli output di derivazioni attive" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" -msgstr "" +msgstr "specifica se il GC deve conservare derivazioni che corrispondono a output attivi" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOCKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" -msgstr "" +msgstr "resta in ascolto per connessioni su SOCKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" -msgstr "" +msgstr "produci output di debug" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "socket-attivato con %1% socket" +msgstr[1] "socket-attivato con %1% socket" #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Definire un nuovo servizio Tor @dfn{hidden}." diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po index cb4d025cb6..9dfafc703c 100644 --- a/po/guix/nl.po +++ b/po/guix/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Vanhoorne Michael <michaeltjevanhoorne@gmail.com>, 2022. # Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023. # Mike Kevin van Leeuwen <mkvanleeuwen@gmail.com>, 2023. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -100,34 +100,39 @@ msgstr "~A: onbekend pakket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Dit is een eenvoudige dienst." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n" "configuratiebestand, indien beschikbaar." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "" "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n" "tijdelijke locaties tijdens het opstarten." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "" "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n" "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "" "Deze dienst maakt een @file{rc}-script aan in\n" "het systeem; dit script is verantwoordelijk voor het opstarten van de Hurd." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -169,16 +174,16 @@ msgstr "" "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n" "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" "Kopieër de opgegeven programma's naar\n" "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid en of setgid." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n" "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -206,7 +211,7 @@ msgstr "" "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n" "netwerkadapters." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n" "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "" "met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n" "configuratie teruggeeft." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -236,42 +241,42 @@ msgstr "" "in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n" "uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "het ‘hosts-file’-veld is verouderd, gebruik nu ‘hosts-service-type’.~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -290,89 +295,89 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "‘mapped-device’ ‘~a’ zou genegeerd kunnen worden door de opstartlader.~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vul het @file{/etc/hosts}-bestand aan." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Initialiseer de hostnaam van de machine." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -390,88 +395,87 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -479,33 +483,56 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "netwerk-route ‘~a’ wordt genegeerd~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -513,7 +540,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -533,17 +560,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "ongeldige waarde ~s voor veld ‘~a’" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "serializers na documentatie specificeren is verouderd, gebruik nu (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -576,56 +603,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "De ‘dhcp-client’-dienst verwacht nu een ‘dhcp-client-configuration’-record~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -635,26 +662,26 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -662,14 +689,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -680,62 +707,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -745,17 +772,21 @@ msgstr "" "De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n" "ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -802,7 +833,7 @@ msgid "" "on the web." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -814,7 +845,7 @@ msgid "" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -823,36 +854,36 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "dubbele definitie van de omgevingsvariabele ‘~a’ ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Ken de omgevingsvariabelen toe." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -862,7 +893,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -870,13 +901,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -885,33 +916,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " klaar (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -919,7 +950,7 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 #, fuzzy #| msgid "" #| "Store provenance information about the system in the system\n" @@ -934,36 +965,52 @@ msgstr "" "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n" "configuratiebestand, indien beschikbaar." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -971,12 +1018,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -995,7 +1042,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1003,55 +1050,63 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker~%" msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: ongeldige controle~%" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1059,7 +1114,7 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" @@ -1163,7 +1218,7 @@ msgstr "" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" @@ -1171,37 +1226,41 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%" msgstr[1] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Het depot bevindt zich op een Btrfs-subvolume, maar de naam van het volume is onbekend." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Gebruik de @code{subvol} optie van het Btrfs-bestandssysteem." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Niet-ondersteund systeemafbeeldingstype ~a~%." -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported policy: ~a~%" msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported manifest format" msgid "~a: unsupported image format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: geen dergelijk systeemafbeeldingstype" @@ -1213,13 +1272,13 @@ msgid "" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1234,7 +1293,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n" " volgens SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1249,31 +1308,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n" " volgens SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1281,37 +1340,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: optie is niet herkend~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Voer ‘sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login’ uit.\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "Of voer ‘sudo nsenter -a -t ~a’ om toegang te krijgen tot een shell binnen de container.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1341,32 +1400,32 @@ msgstr "" "Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n" "van @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1379,7 +1438,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1395,37 +1454,37 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~a: ophalen mislukte~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 #, fuzzy #| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for Bioconductor packages" @@ -1521,23 +1580,23 @@ msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "versie ~a van ~a is niet beschikbaar~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Kies een van de volgende beschikbare versies:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1637,7 +1696,7 @@ msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" @@ -1699,48 +1758,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Taalgebied" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Toetsenbordindeling kiezen" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Netwerkverbinding kiezen" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Ontdekking van vervangingsservers" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Gebruikers aanmaken" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Partitioneren" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgid "cannot determine installer provenance~%" @@ -2663,62 +2722,62 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2794,7 +2853,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: onbekend knoptype~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?" @@ -2819,42 +2878,42 @@ msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "kon de machine niet terugzetten" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2864,7 +2923,7 @@ msgstr "" "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n" "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2878,23 +2937,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -2933,7 +2992,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ongeldig argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -2989,7 +3048,7 @@ msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3313,7 +3372,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair herstel de gevraagde objecten" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3326,9 +3385,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3354,30 +3413,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3458,7 +3517,7 @@ msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" @@ -3564,7 +3623,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Wil je deze sleutel toevoegan aan de sleutelhanger ‘~a’?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3572,38 +3631,43 @@ msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "ongeldige fase clausule" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3614,15 +3678,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3631,194 +3695,194 @@ msgstr "" "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n" "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ongeldige beschrijving: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "synopsis achterliggende witruimte" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ongeldige synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: bestandsnaam is te lang" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: pleisterbestand is leeg" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" @@ -3826,68 +3890,68 @@ msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "the 'check' phase should respect #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "ongeldig licentieveld" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "geen updater voor ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" @@ -3895,19 +3959,19 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -3917,151 +3981,155 @@ msgstr "" "\n" "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "bronbestand niet gevonden" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Controleer pakketnamen" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Controleer de koppen van pleisters" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Controleer URL's van startpagina's" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Controleer URL's van bronnen" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Stel GitHub URL's voor" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4071,7 +4139,7 @@ msgstr "" "Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n" "en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4079,7 +4147,7 @@ msgstr "" "Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n" "en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4087,7 +4155,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4095,7 +4163,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4105,7 +4173,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4113,38 +4181,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n" +" en leg het vast als wortel voor de afvalophaler" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n" +" download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n" +" in het besand BESTEMMING" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importeer pakketten recursief" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: overmatig argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: ophalen mislukte~%" @@ -4203,8 +4329,8 @@ msgstr "" ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n" ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n" ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n" -";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n" -";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" +";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door\n" +";; ‘guix describe’. Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format @@ -4304,7 +4430,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4322,7 +4448,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=SOORT]\n" " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4332,7 +4458,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATROON]\n" " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4342,7 +4468,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATROON]\n" " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4462,7 +4588,7 @@ msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" @@ -4774,7 +4900,7 @@ msgstr "" "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n" "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n" @@ -4961,7 +5087,7 @@ msgstr "" "Importeer en converteer de Minetestmod NAAM door auteur vanuit ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4989,7 +5115,7 @@ msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5000,7 +5126,7 @@ msgstr "te weinig argumenten~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5100,7 +5226,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5115,7 +5241,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n" "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5123,7 +5249,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of ~/.guile" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q belemmer het laden van ~/.guile" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5131,7 +5270,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5139,7 +5278,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5147,7 +5286,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5155,7 +5294,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5165,7 +5304,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " deactiveer kanaalauthenticatie" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5173,7 +5312,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5185,7 +5324,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back keer terug naar de vorige generatie" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5194,7 +5333,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5202,59 +5341,59 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nieuw in deze revisie:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a heeft als adres ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%" msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%" msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -5262,17 +5401,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5281,34 +5420,34 @@ msgstr "" "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n" "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%" msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%" msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5317,24 +5456,24 @@ msgstr "" "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n" "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 #, fuzzy #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5438,30 +5577,30 @@ msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ongeldige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opties niet ondersteund~%" @@ -5510,63 +5649,63 @@ msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "verkeerde argumenten~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "er ging iets mis: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "fout in shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5574,51 +5713,51 @@ msgstr "" "Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n" "doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " vertakking: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiket: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " opstartlader: ~a~%" @@ -5631,43 +5770,43 @@ msgstr " opstartlader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kern: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " kanalen: ~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " configuratiebestand: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5676,53 +5815,53 @@ msgstr "" "Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n" "schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "systeem aan het activeren...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5730,20 +5869,20 @@ msgstr "" "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n" "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5753,75 +5892,75 @@ msgstr "" "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n" "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n" " die het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5829,7 +5968,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5839,7 +5978,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n" " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5849,7 +5988,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n" " kanaalrevisies" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5861,7 +6000,7 @@ msgstr "" " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n" " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5869,7 +6008,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5877,7 +6016,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5886,7 +6025,7 @@ msgstr "" " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n" " van GROOTTE" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5894,7 +6033,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5903,7 +6042,7 @@ msgstr "" " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" " vergankelijk" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5916,7 +6055,7 @@ msgstr "" " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" " vergankelijk" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5924,7 +6063,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5932,7 +6071,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sla herkomstinformatie op" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5942,7 +6081,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n" " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5952,7 +6091,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n" " als alleen-lezen volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5960,7 +6099,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5972,7 +6111,7 @@ msgstr "" " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n" " registreer het als een afvalverzameleerswortel" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5980,13 +6119,13 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5995,15 +6134,7 @@ msgstr "" " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n" " initrdmodules over" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6018,7 +6149,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=METHODE\n" " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6034,60 +6165,87 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=BESTAND\n" +" Voeg het post-installatiescript BESTAND in" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "geen configuratie opgegeven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: onbekende actie~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%" @@ -6111,7 +6269,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -6164,7 +6322,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6192,49 +6350,55 @@ msgstr "~a: ongeldige controle~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 #, fuzzy #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 #, fuzzy #| msgid "Installation parameters" msgid "indexing ~h packages" msgstr "Installatieparameters" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6246,7 +6410,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6258,7 +6422,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6270,20 +6434,20 @@ msgstr "" "\n" " --repair herstel de gevraagde objecten" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6295,7 +6459,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6307,36 +6471,36 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version toen versieinformatie en sluit af" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown diff mode~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages providing a given file" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "building XDG MIME database..." msgid "clearing database...~%" msgstr "XDG MIME-database opbouwen..." -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6540,23 +6704,23 @@ msgstr "" "Gebruik: guix edit PAKKET...\n" "Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "view and edit package definitions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%" @@ -6878,10 +7042,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6930,12 +7099,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6947,23 +7116,23 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6972,11 +7141,11 @@ msgstr "" "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n" "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6984,7 +7153,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6992,7 +7161,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7000,7 +7169,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7008,7 +7177,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7020,7 +7189,34 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7028,7 +7224,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7038,7 +7234,7 @@ msgstr "" " --control-file=BESTAND\n" " voeg het bestuurbestand BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7048,7 +7244,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7058,7 +7254,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=BESTAND\n" " Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7070,7 +7266,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7085,7 +7281,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7100,7 +7296,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7115,7 +7311,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7130,12 +7326,12 @@ msgstr "" " --postinst-file=BESTAND\n" " Voeg het post-installatiescript BESTAND in" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7143,7 +7339,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n" "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7151,7 +7347,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7159,7 +7355,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lijst de beschikbare formaten op" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7167,7 +7363,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7175,7 +7371,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7183,7 +7379,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7191,7 +7387,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7201,7 +7397,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMMA\n" " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7209,7 +7405,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7219,7 +7415,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAAM\n" " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7227,7 +7423,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7235,130 +7431,166 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " grootte van substituten onbekend~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" msgstr "onbekend systeem" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -7366,7 +7598,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n" "Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -7376,7 +7608,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " kijk URLS na op beschikbare vervangingen" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -7386,7 +7618,19 @@ msgstr "" " -m, --manifest=PAKLIJST\n" " zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de distillatie berekend door EXP" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -7398,7 +7642,7 @@ msgstr "" " geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n" " voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -7406,29 +7650,35 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: ongeldige URL~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%" msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%" msgstr[1] "~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’, waaronder:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "De beschikbare indelingen zijn:\n" @@ -7516,22 +7766,22 @@ msgstr " tak: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " bewaarplaats-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " tak: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" @@ -7661,43 +7911,43 @@ msgstr "" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%" msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert." @@ -7755,13 +8005,13 @@ msgstr "geen opdracht gegeven~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "geen proces ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" @@ -7773,57 +8023,57 @@ msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid replacement specification: ~s" msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 #, fuzzy #| msgid "failed to determine origin~%" msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "kon herkomst niet bepalen~%" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7834,68 +8084,68 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid package patch specification" msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7905,7 +8155,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAKKET=]BRON\n" " gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7915,7 +8165,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKKET=VERVANGING\n" " vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7925,7 +8175,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n" " ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7935,7 +8185,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAKKET=TAK\n" " bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7945,7 +8195,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAKKET=COMMIT\n" " bouw PAKKET vanop COMMIT" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7955,7 +8205,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAKKET=URL\n" " bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -7965,13 +8215,13 @@ msgstr "" " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n" " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7986,7 +8236,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n" " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -7996,7 +8246,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PAKKET\n" " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8011,7 +8261,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PAKKET\n" " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -8021,7 +8271,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n" " bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -8031,7 +8281,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAKKET\n" " bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -8041,7 +8291,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAKKET\n" " bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -8049,7 +8299,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%" @@ -8097,23 +8347,23 @@ msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: bronbestand niet gevonden" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%" @@ -8123,24 +8373,24 @@ msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " msgstr "tip: " -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -8155,59 +8405,59 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: bestand is leeg~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -8232,15 +8482,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "de auteurs van Guix\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8254,7 +8504,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8263,7 +8513,7 @@ msgstr "" "\n" "Meld fouten aan: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8272,7 +8522,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hoofdpagina: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8283,31 +8533,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ongeldig getal~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ongeldig getal: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "onbekende eenheid: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8316,7 +8566,7 @@ msgstr "" "Je kan geen twee verschillende versies\n" "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8325,118 +8575,118 @@ msgstr "" "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n" "of verwijder één van beiden uit het profiel." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaxfout: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8448,13 +8698,13 @@ msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8463,14 +8713,14 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8479,17 +8729,17 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8501,13 +8751,13 @@ msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8516,14 +8766,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8532,120 +8782,120 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: ongeldig getal~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generatie ~a\t~a" @@ -8655,7 +8905,7 @@ msgstr "Generatie ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~T ~d ~b ~Y" @@ -8663,37 +8913,37 @@ msgstr "~T ~d ~b ~Y" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(huidig)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a~% verwijderen" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" @@ -8705,7 +8955,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n" "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8717,7 +8967,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8729,21 +8979,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version toen versieinformatie en sluit af" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%" @@ -9086,15 +9336,15 @@ msgstr "" "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n" "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand" @@ -9120,51 +9370,51 @@ msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy #| msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgid "invalid comment string" msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Unexpected problem" msgid "unexpected end of file" msgstr "Onverwacht probleem" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 #, fuzzy #| msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "exec failed with status ~d~%" msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" @@ -9190,28 +9440,28 @@ msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" #: guix/ssh.scm:178 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 #, fuzzy #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" @@ -9219,35 +9469,35 @@ msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" @@ -9255,13 +9505,13 @@ msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9269,50 +9519,56 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "objecten ontvangen" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "objecten indexeren" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-fout ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fout: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a" @@ -9446,32 +9702,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9480,22 +9736,22 @@ msgstr "" "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n" "dit kan even duren…~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9503,16 +9759,16 @@ msgstr "" "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n" "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%" @@ -9777,61 +10033,61 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9845,7 +10101,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9868,95 +10124,95 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -10119,59 +10375,59 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: overtollig argument~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10179,7 +10435,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n" "Voer OPDRACHT ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10187,7 +10443,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10195,7 +10451,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10203,10 +10459,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10215,7 +10483,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n" "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10223,6 +10491,29 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n" "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=BESTAND\n" +" Voeg het post-installatiescript BESTAND in" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10263,7 +10554,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n" "Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10277,7 +10568,7 @@ msgstr "" " 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n" " wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" @@ -10616,7 +10907,7 @@ msgstr "" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10627,7 +10918,7 @@ msgstr "" "Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n" "offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10635,7 +10926,7 @@ msgstr "" "\n" "Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%" @@ -10645,40 +10936,58 @@ msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: URL ontbreekt~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: URL ontbreekt~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: URL ontbreekt~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy #| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "ongeldig getal: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10694,7 +11003,7 @@ msgstr "" "Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n" "gespecificeerd met `--select'.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10702,7 +11011,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10711,7 +11020,7 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10719,7 +11028,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-latest=PACKAGE\n" +#| " use the latest upstream release of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-latest=PAKKET\n" +" gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10729,7 +11053,7 @@ msgstr "" " -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n" " (e.g., 'gnu')" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10741,7 +11065,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10751,7 +11075,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n" " worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10759,7 +11083,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10771,7 +11095,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10779,7 +11103,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10787,7 +11111,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10795,12 +11119,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: geen dergelijke updater~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "beschikbare bijwerkers:~%" @@ -10808,93 +11132,93 @@ msgstr "beschikbare bijwerkers:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "geen updater voor ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "update existing package definitions" @@ -10987,7 +11311,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" @@ -11002,7 +11326,7 @@ msgstr "" "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n" "of een interactieve shell uit.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11014,7 +11338,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11028,7 +11352,7 @@ msgstr "" " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n" " BESTAND evalueert naar" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11040,13 +11364,13 @@ msgstr "" "\n" " -q belemmer het laden van ~/.guile" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11058,7 +11382,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -11073,24 +11397,24 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n" " volgens SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " canonical file name: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -11102,18 +11426,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11265,6 +11589,12 @@ msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11414,6 +11744,13 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’" + #~ msgid "unsupported source type" #~ msgstr "niet-ondersteund type broncode" diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po index 9b422bfbb9..a5bb67a2ac 100644 --- a/po/guix/sk.po +++ b/po/guix/sk.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022, 2023. # Rostislav Svoboda <Rostislav.Svoboda@gmail.com>, 2022. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-07 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -95,21 +95,27 @@ msgstr "~A: neznámy balík~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "balík „~a“ postráda výstup „~a“~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: nebola určená žiadna hodnota pre službu druhu „~a“" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Toto je jednoduchá služba." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "" "odkazuje na všetko čo operačný systém potrebuje: jadro, initrd,\n" "systémový profil, zavádzací skript a podobne." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "" "Vytvoriť zavádzací skript operačného systému, ktorý initrd\n" "spustí po pripojení koreňového súborového systému." -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -137,7 +143,7 @@ msgstr "" "samotnom: kanály použité pri zostavení systému a súbor nastavení,\n" "ak je dostupný." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "" "Odstrániť súbory z @file{/tmp}, @file{/var/run} a iných\n" "dočasných umiestnení pri zavedení systému." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "" "Vykonať @dfn{spúšťací} kód pri zavádzaní a po\n" "dokončení @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -161,7 +167,7 @@ msgstr "" "Táto služba slúži na vytvorenie @file{rc} skriptu v\n" "systéme; tento skript zodpovedá za zavedenie Hurdu." -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -169,16 +175,16 @@ msgstr "" "Pridať osobitné súbory do koreňového súborového\n" "systému (napr. @file{/usr/bin/env})." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "/etc už obsahuje záznam „~a“" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Naplniť priečinok @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "" "Naplniť @file{/run/setuid-programs} určenými spustiteľnými\n" "súbormi a prideliť im setuid a/alebo setgid príznak." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -196,7 +202,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Obsahuje balíky, ktoré chce správca\n" "sprístupniť pre všetkých používateľov systému." -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -206,7 +212,7 @@ msgstr "" "Mikroprogramové vybavenie môže byť následne nahraté do zariadení, ako sú\n" "napríklad bezdrôtové sieťové karty." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -214,7 +220,7 @@ msgstr "" "Zaznamenať korene zberača odpadkov, teda položky\n" "úložiska, ktoré sa majú pri čistení zachovať." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "" "funkciou, ktorá prijíma súčasné nastavenie a vracia nové\n" "nastavenie." -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -236,42 +242,42 @@ msgstr "" "profilu jadra linux-libre. Ostatné služby môžu využiť tento druh služby na\n" "pridanie určitých modulov do zoznamu Linuxom načítateľných modulov." -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "nenašiel sa cieľ druhu „~a“ pre službu „~a“" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "viac ako jedna cieľová služba druhu „~a“" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "nenašla sa služba druhu „~a“" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "pole „hosts-file“ je zastarané, namiesto toho použite „hosts-service-type“~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "nerozpoznané uuid ~a na „~a“~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "nerozpoznané šifrované zariadenia ~S na „~a“~%" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "nerozpoznané predvoľby zavádzania na „~a“~%" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -290,41 +296,41 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "zavádzač nemusí brať do úvahy mapované zariadenie „~a“~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Položky zoznamu „swap-devices“ by už mali používať záznam <swap-space> pretože pôvodný spôsob je zastaraný. Viď \"(guix.sk) Rozhranie operating-system\".~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "použitie reťazca znakov pre súbor „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "označenie setuid programu súboru-podobným predmetom sa už neodporúča; namiesto toho použite „setuid-program“~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "chýba koreňový súborový systém" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: neplatný názov miestneho jazykového nastavenia" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -332,7 +338,7 @@ msgstr "" "Naplniť @file{/etc/fstab} na základe zadaných položiek\n" "súborového systému." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "" "Postarať sa o zosúladenie koreňového systému súborov\n" "a o jeho znovupripojenie len na čítanie pri vypínaní systému." -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť služby Shepherda pre pripájanie a odpájanie daných\n" "súborových systémov, ako aj príslušných zápisov v @file{/etc/fstab}." -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "" "ako počiatočné číslo pre generátor pseudonáhodných čísel (RNG)\n" "@file{/dev/urandom} ." -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -366,24 +372,24 @@ msgstr "" "Spustiť démona na generovanie náhodných čísel @command{rngd} pre\n" "poskytnutie entropie zásobníku jadra." -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "názov hostiteľa „~a“ obsahuje neplatné znaky" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Vyplniť súbor @file{/etc/hosts}." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Nastaviť názov hostiteľa pre tento počítač." -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Uistiť sa, že virtuálne príkazové riadky Linuxu používajú UTF-8." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; pre HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlasovaciu službu v príkazovom riadku podľa príslušnej\n" "hodnoty nastavenia v podobe člena @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" "@command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -439,7 +445,7 @@ msgstr "" "Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" "@command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" @@ -449,15 +455,15 @@ msgstr "" "na základe daného nastavenia v podobe člena @code{<nscd-configuration>}.\n" "Viď príklad v @xref{Name Service Switch}." -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Služba syslog bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Služba syslog nebeží." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -465,31 +471,27 @@ msgstr "" "Spustiť syslog démona, @command{syslogd}, ktorý\n" "zodpovedá za záznamy o činnosti systému." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Použitie súbor-pripomínajúcej hodnoty pre „pam-limits-service-type“ sa už neodporúča~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "neplatný vstup pre „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -"Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n" -"@code{pam_limits}." -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Spustiť démona zostavenia GNU@tie{}Guix, t.j. @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "" "Pridať službu Shepherda spúšťajúcu @command{guix publish}, príkaz\n" "umožňujúci zdieľanie pred-zostavených binárnych súborov s ostatnými cez HTTP." -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -507,15 +509,15 @@ msgstr "" "podľa potreby. Doplnkové pravidlá sa získavajú z balíkov spísaných\n" "v poli @code{rules} jeho hodnoty, teda člena @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Táto služba pridáva udev pravidlá." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Zapnúť odkladací priestor virtuálnej pamäte." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "" "a vkladanie textu. Predvolené nastavenie využíva protokol @code{ps2},\n" "ktorý pracuje aj s USB aj s PS/2 myšami." -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." @@ -535,27 +537,50 @@ msgstr "" "Spustiť virtuálny príkazový riadok @command{kmscon} pre\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "adresa „~a“ postráda sieťovú masku" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Zadajte, napríklad, @samp{\"~a/24\"} pre 24-bitovú sieťovú masku." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "podpis nie je platným s-výrazom: ~s~%" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "sieťové spojenia sa v tejto chvíli na GNU/Hurd neberú do úvahy~%" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "sieťová cesta pre „~a“ sa neberie do úvahy~%" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -567,7 +592,7 @@ msgstr "" "služby tohto druhu je zoznam členov @code{static-networking},\n" "jeden pre každé rozhranie." -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -594,17 +619,17 @@ msgstr "" "Encrypt} prispôsobením nastavenia webového servera nginx a\n" "pravidelným spúšťaním @command{certbot}." -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "neplatná hodnota ~s poľa „~a“" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "zadanie prevodníka na sériový tvar po dokumentácii sa už neodporúča, namiesto toho použite (serializer ~a)~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Hodnota GRAMATIKY musí byť 'infix alebo 'suffix, no zadané bolo ~a." @@ -639,16 +664,16 @@ msgstr "Služba transmission-daemon nebeží." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Zdieľať súbory pomocou protokolu BitTorrent." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Pridať zoznam známych hostiteľov Facebooku do @file{/etc/hosts}" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Služba „dhcp-client“ teraz očakáva záznam „dhcp-client-configuration“~%" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" @@ -658,7 +683,7 @@ msgstr "" "@code{dhcp-client-service-type} už musí byť záznam @code{dhcp-client-configuration}\n" "a nie balík. Prispôsobte, prosím, podľa toho vaše nastavenie." -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." @@ -666,7 +691,7 @@ msgstr "" "Spustiť @command{dhcp}, systém dynamického prideľovania\n" "adries (DHCP), na všetkých rozhraniach okrem spätnej slučky." -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." @@ -674,7 +699,7 @@ msgstr "" "Spustiť démona DHCP (systém dynamického prideľovania adries).\n" "Démon zodpovedá za pridelenie IP adries svojim klientom." -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -684,7 +709,7 @@ msgstr "" "od @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Démon zosúladí systémové\n" "hodiny so zadanými servermi." -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -694,7 +719,7 @@ msgstr "" "vo vyhotovení @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Démon\n" "zosúladí systémové hodiny so zadanými servermi." -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -704,7 +729,7 @@ msgstr "" "sledovanie internetových koncových bodov a za spúšťanie príslušných služieb na\n" "požiadanie." -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -720,7 +745,7 @@ msgstr "" "rozhodujúce. OpenDHT bolo pôvodne založené na Kademilii a prispôsobené pre\n" "využitie v sieti. Používa ho, napríklad, Jami." -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -728,12 +753,12 @@ msgstr "" "Spustiť démona súkromného prehliadania\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "pole „iwd?“ je zastarané, namiesto toho použite pole „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -743,7 +768,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, démona pre správu siete zameraného na jednoduché nastavenie\n" "drôtových a bezdrôtových pripojení." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -751,7 +776,7 @@ msgstr "" "Spustiť správcu sieťových pripojení\n" "@url{https://01.org/connman,Connman}." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -761,7 +786,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, démona pre správu modemu zameraného na jednoduché\n" "nastavenie telefonických pripojení." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -779,7 +804,7 @@ msgstr "" "postupnosť údajov alebo príkazov ako by odoslali ovládače vo Windowse pre prepnutie z\n" "režimu úložiska na režim modemu (alebo čohokoľvek iného podľa účelu zariadenia)." -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -787,7 +812,7 @@ msgstr "" "Spustiť démona WPA Supplicant, službu zaisťujúcu\n" "bezdrôtovým pripojeniam overenie, výmenu kľúčov a ešte oveľa viac." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -795,11 +820,11 @@ msgstr "" "Spustiť démona @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pre prístupové body Wi-Fi a\n" "servery overenia totožnosti." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Spustiť hostapd pre napodobenie pripojenia WiFi." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -809,15 +834,15 @@ msgstr "" "navrhnutý na umožnenie mohutnej sieťovej automatizácie prostredníctvom programovateľných\n" "rozšírení." -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "Spustiť @command{iptables-restore} na nastavenie určených pravidiel." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "Spustiť @command{nft} na nastavenie určeného súboru pravidiel." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." @@ -825,7 +850,7 @@ msgstr "" "Spustiť @url{https://pagekite.net/,PageKite}, tunelové riešenie pre umožnenie\n" "verejného prístupu k miestnym serverom napriek NAT a ochrane pred neoprávneným vstupom." -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -833,7 +858,7 @@ msgstr "" "Pripojiť sa do viaccestnej siete Yggdrasil.\n" "Viď @command{yggdrasil -genconf} pre podrobnosti o nastavení." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." @@ -841,7 +866,7 @@ msgstr "" "Spustiť @command{ipfs daemon}, základné vyhotovenie úložnej\n" "siete IPFS s rovnocennými uzlami." -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -849,7 +874,7 @@ msgstr "" "Spustiť správcu sieťových ciest\n" "@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -859,17 +884,21 @@ msgstr "" "systému. Shepherd spravuje služby (napr. démonov) tak, že zaisťuje aby sa\n" "spúšťali a ukončovali v správnom poradí." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "služba „~a“ bola poskytnutá viac ako raz" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "služba „~a“ vyžaduje „~a“, čo však neposkytuje žiadna služba" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -929,7 +958,7 @@ msgstr "" "Spustiť Gitlite, jednoduchú dielňu Git, a sprístupniť verejné\n" "Git repozitáre na internete." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -939,7 +968,7 @@ msgstr "" "odkazuje na všetko čo domovské prostredie potrebuje: jeho\n" "balíky, súbory nastavení, spúšťací skript atď." -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -952,21 +981,21 @@ msgstr "" "súbory nastavení, ktoré používateľ zadal do svojho\n" "záznamu @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "viacnásobné zadanie premennej prostredia „~a“ ~%" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Nastaviť premenné prostredia." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "viacnásobný záznam „~a“ vo files/" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -975,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Súbory, ktoré budú umiestnené do\n" "@file{~/.guix-home/files}, a neskôr spracované pri spúšťaní." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -984,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Súbory, ktoré budú umiestnené do\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, a neskôr spracované pri spúšťaní." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -997,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -1009,7 +1038,7 @@ msgstr "" "či je premenná XDG_RUNTIME_DIR nastavená na správnu hodnotu a spustite\n" "skript ručne pomocou „$HOME/.guix-home/on-first-login“" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -1017,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Spustiť gvýrazy pri prvom prihlásení používateľa.\n" "Môže byť rozšírené o jeden gvýraz." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -1031,7 +1060,7 @@ msgstr "" "alebo prepínaní medzi pokoleniami. Táto služba môže byť rozšírená\n" "jedným gvýrazom (aj viacnásobne), ale všetky gvýrazy musia byť idempotentné." -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -1040,14 +1069,14 @@ msgstr "" "Porovnáva sa ~a a\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " dokončené (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -1055,7 +1084,7 @@ msgstr "" "Vyhodnocujú sa on-change gvýrazy.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -1063,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Vyhodnocovanie on-change gvýrazov dokončené.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -1075,7 +1104,7 @@ msgstr "" "položka je vzor názvu súboru alebo priečinka, ktorého zmena sa očakáva, a druhá\n" "položka je G-výraz, ktorý sa má vykonať." -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -1085,7 +1114,17 @@ msgstr "" "samotnom: kanály použité pri zostavení domovského prostredia a jeho\n" "súbor nastavení, ak je dostupný." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -1093,11 +1132,11 @@ msgstr "" "Spustiť Redshift, program, ktorý prispôsobuje teplotu farieb obrazovky\n" "dennej dobe." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Spustiť sedeniu vlastnú medziprocesovú zbernicu správ D-Bus." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" @@ -1107,7 +1146,7 @@ msgstr "" "zobrazovací server Xorg, samočinne skrýva kurzor po vypršaní používateľom\n" "určeného množstva času." -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." @@ -1115,7 +1154,19 @@ msgstr "" "Spustiť nástroj @code{xmodmap} umožňujúci meniť pridelenie kláves a tlačidiel\n" "polohovacích zariadení pod zobrazovacím serverom Xorg pomocou používateľských výrazov." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"Súbory, ktoré budú umiestnené do\n" +"@file{~/.guix-home/files/.config}, a neskôr spracované pri spúšťaní." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." @@ -1123,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Poskytuje súbor nastavení pre fontconfig a sprístupňuje fc-* nástrojom\n" "balíky písiem nainštalované v profile Guix Domov." -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -1135,14 +1186,14 @@ msgstr "" "SSH, @command{gpg-agent} sa považuje za priamu náhradu pre OpenSSH príkaz\n" "@command{ssh-agent}." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "" + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Spravuje používateľom vlastné zadania kanálov Guix." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1163,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "Spustiť batsignal, sledovacieho a oznamovacieho démona pre batérie." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1174,23 +1225,31 @@ msgstr "" "na úvodné nastavenie POSIX-ových prihlasovacích príkazových riadkov. Tento\n" "druh služby možno rozšíriť o zoznam súbor-pripomínajúcich objektov." -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Nainštalovať a nastaviť Zsh." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "Nainštalovať a nastaviť GNU Bash." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Nainštalovať a nastaviť Fish, priateľský príkazový riadok s priamym prístupom." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Nastaviť a nainštalovať Shepherda v používateľskom prostredí." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." @@ -1198,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Určiť pohlcovač PulseAudio pre vysielanie zvukového výstupu cez RTP.\n" "Tento potom možno prehrať v inej inštancii PulseAudio." -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." @@ -1206,25 +1265,25 @@ msgstr "" "Určiť zdroj PulseAudio pre príjem zvukového vysielania cez RTP inou\n" "inštanciou PulseAudio." -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s: neplatná hodnota rodiny adries" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“, nie oboje" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "raz zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s: neplatná hodnota „add-keys-to-agent“" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1235,7 +1294,7 @@ msgstr "" "poskytnutím súboru @file{~/.ssh/config}, ktorý berie do úvahy klient\n" "OpenSSH, príkaz @command{ssh} a ďalšie nástroje ako @command{guix deploy}." -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "Nainštalovať a nastaviť @command{ssh-agent} ako službu Shepherda." @@ -1349,7 +1408,7 @@ msgstr "Druh pracovnej plochy XDG musí byť jeden z ~a, zadaný bol: ~a" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "Nastaviť XDG MIME programy a zápisy pracovnej plochy XDG." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" @@ -1357,34 +1416,38 @@ msgstr[0] "neplatná voľba pripojenia:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "neplatné voľba pripojenia:~{ ~s~}~%" msgstr[2] "neplatných volieb pripojenia:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Úložisko sa nachádza na pod-zväzku Btrfs, ale názov daného pod-zväzku nie je známy." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Použite voľbu @code{subvol} súborového systému Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "obraz postráda oddiel so zavádzacím príznakom" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "nepodporovaný druh obrazu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "nepodporovaný druh oddielu: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: nepodporovaný formát obrazu" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: nie je druh obrázku" @@ -1399,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Túto službu využívajú hosťovské systémy spúšťané v kontajneroch, ktorým sieť\n" "poskytuje hostiteľ." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1407,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Použitie: run-container [VOĽBA ...]\n" "Spustiť kontajner so zvolenými voľbami." -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1417,7 +1480,7 @@ msgstr "" " --share=URČENIE zdieľať hostiteľský súborový systém na čítanie aj zapisovanie\n" " podľa URČENIA" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1427,31 +1490,31 @@ msgstr "" " --expose=URČENIE sprístupniť hostiteľský súborový systém len na čítanie\n" " podľa URČENIA" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1459,37 +1522,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: neznáma voľba~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "systémový kontajner beží s PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Vykonajte „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie príkazového riadku v kontajneri.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Mapovať zariadenie pomocou mapovača zariadení Linuxu." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "mohli by ste tieto moduly potrebovať v initrd kvôli ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1519,32 +1582,32 @@ msgstr "" "Ak považujete toto hlásenie za neopodstatnené, použite voľbu\n" "@option{--skip-checks} príkazu @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "žiadny oddiel LUKS s UUID „~a“" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "nasledovné účty sa objavujú viac než raz:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "nasledovné skupiny sa objavujú viac než raz:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "doplnková skupina „~a“ používateľa „~a“ sa nenašla" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "hlavná skupina „~a“ používateľa „~a“ sa nenašla" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1557,7 +1620,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CHICKEN egg" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "Nástroj na aktualizáciu ~a nepodporuje prechod na určitú verziu, prepáčte." @@ -1571,31 +1634,31 @@ msgstr "vstup „~a“ pre ~a sa nachádza v jadre Perlu~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CPAN" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nepodarilo sa získať zoznam balíkov z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: sťahovanie pomocou hg zlyhalo~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nepodarilo sa získať údaje o balíku z ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a poskytuje len najnovšiu verziu každého balíka, prepáčte." -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CRAN" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov Bioconductor" @@ -1685,22 +1748,22 @@ msgstr "nepodarilo sa nájsť GNU balík pre ~a" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "nepodporovaný druh systému pre správu verzií „~a“ pre balík „~a“" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "verzia ~a balíka ~a nie je dostupná~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Vyberte si jednu z nasledovných dostupných verzií:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1800,7 +1863,7 @@ msgstr "~a: nie je platné prepojenie~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: balík „~a“ sa nenašiel~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov OPAM" @@ -1866,48 +1929,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov PyPI" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Miestne jazykové nastavenie" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Výber rozloženia klávesnice" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Názov počítača" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Výber sieťového pripojenia" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Zisťovanie servera náhrad" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Vytváranie používateľov" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Rozdelenie disku" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Súbor nastavení" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "nie je možné zistiť pôvod nástroja na inštaláciu~%" @@ -2824,51 +2887,51 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Zariadenie ~a sa stále používa." -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" ";; Pre nastavenie OpenSSH zadajte záznam „openssh-configuration“\n" -";; ako druhý parameter nižšie uvedenej „služby“.\n" +";; ako druhý parameter nižšie uvedenej „service“.\n" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Smerovač anonymnej siete Tor" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certifikáty Mozilla NSS, pre prístup cez HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "Služba sieťových hodín (NTP), pre automatické nastavenie času" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "démon myši GPM, pre používanie myši v konzole" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Správca sieťových pripojení NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Správca sieťových pripojení Connman" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Klient DHCP (dynamické prideľovanie IP adries)" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Tlačový systém CUPS (predvolene bez webového rozhrania)" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" @@ -2876,7 +2939,7 @@ msgstr "" ";; Nižšie je uvedený zoznam systémových služieb. Pre vyhľadanie dostupných\n" ";; služieb použite príkaz „guix system search KĽÚČOVÉ-SLOVO“.\n" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" @@ -2886,7 +2949,7 @@ msgstr "" ";; inštalovať balíky na ich vlastný účet. Vyhľadávať balíky možno pomocou\n" ";; „guix search KĽÚČOVÉ-SLOVO“ a inštalovať ich pomocou „guix install BALÍK“.\n" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2971,7 +3034,7 @@ msgstr "~a: neplatný druh systému; musí byť reťazec znakov" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: neznámy druh systému" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Mali ste na mysli @code{~a}?" @@ -2996,41 +3059,41 @@ msgstr "žiadny súborový systém s menovkou „~a“" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "žiadny súborový systém s UUID „~a“" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "chýbajúce moduly pre ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "nesprávny cieľový systém (bol určený „~a“ zatiaľ čo systém hlási, že je „~a“)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "žiadny podpisovací kľúč „~a“. Vykonali ste „guix archive --generate-key“?" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "nepodarilo sa prepnúť systém počas nasadzovania „~a“:~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "vyskytla sa chyba počas aktualizácie služieb na „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "nepodarilo sa nainštalovať zavádzač na „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "nepodarilo sa vrátiť počítač do pôvodného stavu" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -3040,7 +3103,7 @@ msgstr "" "názvom hostiteľa. Toto vyžaduje o niečo viac ako udržiavanie SSH\n" "pripojenia k hostiteľovi." -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -3054,23 +3117,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "nepodarilo sa nájsť zavádzací binárny súbor „~a“ pre systém „~a“" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Základný zostavovací systém s priamym prístupom k úložisku" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Zavádzací Guile" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Pred-zostavený Guile pre účely zavádzania." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Zavádzacie binárne súbory a hlavičky GNU knižnice jazyka C" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Zavádzacie binárne súbory zbierky prekladačov GNU" @@ -3109,7 +3172,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "neplatný parameter: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -3166,7 +3229,7 @@ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť koreň zberača odpadkov „~a“: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3461,7 +3524,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair opraviť dané položky" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3474,9 +3537,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3502,30 +3565,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file vrátiť názvy súborov so záznamom pre zadané odvodeniny" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3606,7 +3669,7 @@ msgstr "žiadny záznam o zostavení pre „~a“~%" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "zostaviť balíky alebo odvodeniny ale neinštalovať ich" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%" @@ -3704,45 +3767,51 @@ msgstr "úprava ~a nie je potomkom úvodnej úpravy ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Chcete pridať tento kľúč do zväzku kľúčov „~a“?~%" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: neznámy grafový nástroj" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "nesprávne použitie „modify-phases“" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "neplatné určenie kroku" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "názov by mal obsahovať viac ako jeden znak" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "v názve by sa mali používať spojovníky namiesto podčiarkovníkov" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "hodnota #:tests? by nemala byť výslovne #t" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a“~%" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "popis by nemal zostať prázdny" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "značkovanie Texinfo v popise je neplatné" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3753,15 +3822,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "použite @code alebo podobnú značku namiesto úvodzoviek" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3770,192 +3839,192 @@ msgstr "" "vety v popise by mali byť oddelené ~\n" "dvomi medzerami; možné porušenie pravidla~p na ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "popis obsahuje počiatočné medzery" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "popis obsahuje koncové medzery" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "neplatný popis: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ by mal byť pravdepodobne pôvodným vstupom" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ by pravdepodobne vôbec nemal byť vstupom" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "menovka „~a“ sa nezhoduje s názvom balíka „~a“" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "„bash-minimal“ by mal byť zaradený do „inputs“ ak sa používa „~a“" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "súhrnný popis nemôže končiť bodkou" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "súhrnný popis nemôže začínať členom" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "súhrnný popis by nemal byť dlhší ako 80 znakov" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "súhrnný popis by mal začínať veľkým písmenom alebo číslicou" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "súhrnný popis by nemal začínať názvom balíka" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "značkovanie Texinfo v súhrnnom popise je neplatné" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "súhrnný popis obsahuje koncové medzery" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "súhrnný popis by nemal zostať prázdny" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "neplatný súhrnný popis: ~s" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: chyba HTTP GET pre ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: chyba pri zisťovaní názvu hostiteľa: ~a~%" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: chyba TLS certifikátu: ~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: chyba TLS v „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "prepojenie ~a poskytlo podozrivo malý súbor (~a bajtov)" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "stále presmerovanie z ~a na ~a" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "neplatné stále presmerovanie z ~a" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "prepojenie ~a je neprístupné: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "doména prepojenia ~a sa nenašla: ~a" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "prepojenie ~a nie je prístupné: ~a" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "chyba certifikátu TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "neplatná hodnota pre domovskú stránku" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "neplatné prepojenie na domovskú stránku: ~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "názvy súborov záplat by nemali začínať názvom balíka" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: názov súboru je príliš dlhý, čo môže znefunkčniť „make dist“" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: prázdna záplata" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: záplate chýba komentár a jej stav u poskytovateľa softvéru" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "navrhovaný súhrnný popis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "navrhovaný popis:~% „~a“~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "všetky zdrojové prepojenia sú neprístupné:" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "názov zdrojového súboru by nemal obsahovať názov balíka" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "zdrojové prepojenie by nemalo odkazovať na automaticky vygenerovaný tar archív" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "prepojenie by malo byť „~a“" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "počas pristupovania k „~a“" @@ -3963,68 +4032,68 @@ msgstr "počas pristupovania k „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "krok „check“ by mal brať do úvahy #:tests?" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť odvodeninu pre ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "rozšírený vstup ~a je v rozpore s ~a" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "neplatné pole licencie" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pri získavaní zraniteľností CVE" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "pravdepodobne ohrozený ~a" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pri získavaní poznatkov od poskytovateľa o „~a“" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "môže byť aktualizovaný na ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť dostupné vydania" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "nie je možné pristupovať k databáze Disarchive na ~a" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "bol dosiahnutý povolený počet požiadaviek na Software Heritage; skúste to znova neskôr" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ vrátil ~a" @@ -4032,166 +4101,170 @@ msgstr "„~a“ vrátil ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivovanie v Software Heritage bolo naplánované" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "počet archivovaní bol prekročený; skúste to znova neskôr" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "zdrojové súbory neboli archivované v Software Heritage a nenachádzajú sa ani v databáze Disarchive" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive záznam odkazuje na nejestvujúci priečinok SWH „~a“" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "pri pripájaní do Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "novší ako verzia Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "odsek v riadku ~a, stĺpec ~a" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "medzera na konci riadku ~a" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "riadok ~a je príliš dlhý (~a znakov)" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "zátvorky sa cítia osamotene, premiestnite ich do predchádzajúceho alebo nasledujúceho riadku" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "zdrojový súbor sa nenašiel" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "Overiť názvy balíkov" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Overiť či sú testy výslovne povolené" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Overiť popisy balíkov" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "Overiť súhrnné popisy balíkov" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by mali byť pôvodné" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Označiť vstupy, ktoré by vôbec nemali byť vstupmi" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Označiť menovky vstupov, ktoré nezodpovedajú názvom balíkov" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Uistiť sa, že „wrap-program“ môže nájsť svoj interpreter." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" -msgstr "Zaistiť, že pole „licence“ obsahuje <licence> alebo ich zoznam" +msgstr "Zaistiť, že pole „license“ obsahuje <license> alebo ich zoznam" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Uistiť sa, že testy sa spustia len na požiadanie" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Odporúča zdroje „mirror://“" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Overiť názvy zdrojových súborov" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Overiť, či sú prítomné automaticky vytvorené tar archívy" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Nahlásiť zlyhanie zostavovania odvodeniny balíka" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Nahlásiť rozpory, ktoré by mohli nastať kvôli rozšíreným vstupom" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Overiť názvy súborov a dostupnosť záplat" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "Overiť hlavičky záplat" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Vyhľadať chyby formátovania v zdrojovom súbore" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Overiť súhrnné popisy a popisy GNU balíkov" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Overiť prepojenia na domovské stránky" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "Overiť prepojenia na zdroje" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Navrhnúť prepojenia na GitHub" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Overiť databázu Všeobecne známych zraniteľností a chýb (CVE)" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vyhľadať novšie vydania balíka" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zaistiť archivovanie zdrojového kódu v Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zaistiť, že balíky Haskellu používajú verzie Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -4201,7 +4274,7 @@ msgstr "" "Použiť PREPOJENIE na stiahnutie súboru do úložiska alebo do zadaného umiestnenia\n" "a zobraziť jeho názov a odtlačok obsahu.\n" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -4209,7 +4282,7 @@ msgstr "" "Podporované formáty: „base64“, „nix-base32“ (predvolený), „base32“,\n" "a „base16“ (takisto môžu byť použité aj „hex“ a „hexadecimal“).\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -4217,7 +4290,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMÁT vytvoriť odtlačok vo FORMÁTE" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -4225,7 +4298,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITMUS použiť ALGORITMUS na vytvorenie odtlačku" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -4235,7 +4308,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " neoverovať certifikáty HTTPS serverov " -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -4243,38 +4316,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=SÚBOR stiahnuť do SÚBORU" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +#| " as a garbage collector root" +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=SÚBOR určiť SÚBOR ako symbolický odkaz na výsledok\n" +" a zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +#| " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +#| " DESTINATION" +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute SÚBOR-ÚLOŽISKA CIEĽOVÝ-SÚBOR\n" +" stiahnuť SÚBOR-ÚLOŽISKA a uložiť ho ako Nar\n" +" do CIEĽOVÉHO-SÚBORU" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z PREPOJENIA" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -r, --recursive import packages recursively" +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive nahrať balíky rekurzívne" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "nepodporovaný formát odtlačku: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: neznámy algoritmus na vytváranie odtlačkov~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "stiahnuť súbor do úložiska a získať jeho odtlačok" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: nadbytočný parameter~%" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "nebolo zadané žiadne prepojenie sťahovania~%" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: nepodarilo sa spracovať prepojenie~%" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: sťahovanie zlyhalo~%" @@ -4432,7 +4563,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=VÝRAZ] neaktualizovať žiadne balíky, ktorých názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4450,7 +4581,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=DRUH]\n" " zobraziť potrebné zadania premenných prostredia" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4460,7 +4591,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=VZOR]\n" " zobraziť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4470,7 +4601,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=VZOR]\n" " odstrániť pokolenia zhodujúce sa so VZOROM" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4590,7 +4721,7 @@ msgstr "nedá sa nainštalovať niečo čo nie je balík: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: balík sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie „~a“~%" @@ -4899,7 +5030,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix git PRÍKAZ PARAMETRE...\n" "Vykonáva príkazy v Git repozitároch.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Platné hodnoty pre ČINNOSŤ sú:\n" @@ -5078,7 +5209,7 @@ msgstr "" "Nahrať a previesť Minetest mod s NÁZVOM od AUTORA z ContentDB.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -5106,7 +5237,7 @@ msgstr "~a: nie je platný triediaci kľúč~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -5117,7 +5248,7 @@ msgstr "primálo parametrov~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5212,7 +5343,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "tento nahrávač nezohľadňuje verziu~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -5227,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix pull [VOĽBA]...\n" "Stiahnuť a prejsť na najnovšiu verziu systému Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -5235,7 +5366,20 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=SÚBOR použiť kanály zo SÚBORU" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q zabrániť nahratiu „guix.scm„ a „manifest.scm“" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -5243,7 +5387,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z PREPOJENIA" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -5251,7 +5395,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=ÚPRAVA stiahnuť danú ÚPRAVU kanála „guix“" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -5259,7 +5403,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=VETVA stiahnuť koniec danej VETVY kanála „guix“" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5267,7 +5411,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades povoliť návrat k predchádzajúcim úpravám kanálov" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5277,7 +5421,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " vypnúť overovanie kanálov" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5285,7 +5429,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news zobraziť novinky v tomto pokolení" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5293,7 +5437,7 @@ msgstr "" "\n" " --details zobraziť podrobnosti pri vypisovaní zoznamu pokolení" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5302,7 +5446,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL použiť PROFIL namiesto ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5310,39 +5454,39 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap použiť zavádzací Guile na zostavenie nového systému Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "vraciam kanál „~a“ z ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "presúvanie kanála „~a“ od ~a k nesúvisiacej úprave ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Novinky v tejto úprave:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " úprava ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Novinky kanála „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" @@ -5350,7 +5494,7 @@ msgstr[0] " ~a nový kanál:~%" msgstr[1] " ~a nové kanály:~%" msgstr[2] " ~a nových kanálov:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -5358,12 +5502,12 @@ msgstr[0] " ~a odstránený kanál:~%" msgstr[1] " ~a odstránené kanály:~%" msgstr[2] " ~a odstránených kanálov:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "žiadne novinky kanála od pokolenia ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." @@ -5371,16 +5515,16 @@ msgstr "" "Prečítajte si novinky skorších pokolení\n" "pomocou @command{guix pull -l}." -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "profil ~a nemá predchádzajúce pokolenie~%" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Prečítajte si všetky novinky pomocou @command{guix pull --news}." -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5389,36 +5533,36 @@ msgstr "" "Po nastavení premennej @code{PATH}, použite\n" "@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš príkazový riadok odkazuje na @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Premiestňujú sa pokolenia profilu do „~a“...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pri vytváraní symbolického odkazu „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nový balík: ~a~%" msgstr[1] " ~h nové balíky: ~a~%" msgstr[2] " ~h nových balíkov: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h aktualizovaný balík: ~a~%" msgstr[1] " ~h aktualizované balíky: ~a~%" msgstr[2] " ~h aktualizovaných balíkov: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ nevrátil zoznam kanálov~%" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5427,21 +5571,21 @@ msgstr "" "Premenná prostredia „GUIX_PULL_URL“ sa už nepoužíva.\n" "Namiesto nej použite „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "priečinok „~a“ nie je vo vlastníctve používateľa ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Tento príkaz by ste mali spúšťať ako ~a; použite @command{sudo -i}, alebo podobný príkaz, ak chcete aktualizáciu naozaj vykonať ako ~a." -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "stiahnuť najnovšiu úpravu Guixu" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5539,30 +5683,30 @@ msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo: ~a, ~s~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa nájsť inú náhradu za „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "žiadne platné náhrady za „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "pokus o opätovné stiahnutie „~a“ z iných zdrojov náhrad…~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "zdá sa, že ACL na načítavanie archívov nebolo nastavené, náhrady možno nebudú dostupné\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: neplatné prepojenie~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "využíva nahrádzací protokol démona zostavení" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: neznáme voľby~%" @@ -5611,62 +5755,62 @@ msgstr "~s: neplatný príkaz; preskakujem~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "neplatné parametre~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "kopírujem do „~a“..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "nastavuje sa súčasný koreňový súborový systém~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "sa nespúšťa ako „root“, takže vlastníctvo „~a“ je možno nesprávne!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "zavádzač bol úspešne nainštalovaný na~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "pri spojení so shepherdom: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "služba „~a“ sa nenašla~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "služba „~a“ postráda činnosť „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "výnimka zachytená pri spúšťaní „~a“ v službe „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "niečo sa pokazilo: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "chyba shepherd-a~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "niektoré služby sa nepodarilo aktualizovať~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5674,51 +5818,51 @@ msgstr "" "Na uplatnenie niektorých zmien v systémových službách\n" "je nutné reštartovať počítač." -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie systému „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "orientovaný acyklický graf služieb" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "graf závislostí služieb shepherda" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " prepojenie na repozitár: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " vetva: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " úprava: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " názov súboru: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " normatívny názov súboru: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " menovka: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " zavádzač: ~a~%" @@ -5731,43 +5875,43 @@ msgstr " zavádzač: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " koreňové zariadenie: ~[UUID: ~a~;menovka: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " jadro: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " zavedenie viacerých operačných systémov (multiboot): ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " kanály:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " súbor nastavení: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr " balíky:\n" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "zariadenie „~a“ sa nenašlo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5776,52 +5920,52 @@ msgstr "" "Ak „~a“ je menovkou súborového systému,\n" "napíšte @code{(file-system-label ~s)} do poľa @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "súborový systém s menovkou „~a“ sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "súborový systém s UUID „~a“ sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "použitie „disk-image“ sa už neodporúča: namiesto toho použite „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "použitie „vm-image“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "voľba „docker-image“ je zastaraná: namiesto nej použite „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Zvážte spustenie „guix pull“ pred „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "V opačnom prípade riskujete, že váš systém prejde na staršiu verziu!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "zavádzač bol úspešne nainštalovaný na „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "spúšťa sa systém...~%" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5829,20 +5973,20 @@ msgstr "" "Aby mohla byť aktualizácia dokončená, spustite „herd restart SLUŽBA“ pre\n" "zastavenie, aktualizovanie a reštart každej SLUŽBY, ktorá nebola automaticky reštartovaná.\n" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Spustite „herd status“ pre zobrazenie zoznam služieb na vašom systéme.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "nastavuje sa operačný systém v „~a“...~%" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Dostupné druhy obrazov sú:\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5852,71 +5996,71 @@ msgstr "" "Zostaviť operačný systém zapísaný v SÚBORE vzhľadom na ČINNOSŤ.\n" "Niektoré ČINNOSTI podporujú dodatočné PARAMETRE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search hľadať jestvujúce druhy služieb\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit upraviť zadanie jestvujúceho druhu služby\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure prepnúť na nové nastavenie systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back prepnúť na predchádzajúce nastavenie systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe popísať súčasný systém\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations zobraziť pokolenia systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation prepnúť na niektoré z existujúcich nastavení systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations odstrániť predchádzajúce pokolenia systému\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build zostaviť operačný systém ale nič neinštalovať\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container zostaviť kontajner zdieľajúci úložisko hostiteľa\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm zostaviť virtuálny stroj zdieľajúci úložisko hostiteľa\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image zostaviť obraz systému Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image zostaviť Docker obraz\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init nastaviť koreňový súborový systém pre spustenie GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph vytvoriť graf rozšírení služieb vo formáte Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph vytvoriť graf služieb shepherda vo formáte Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5924,7 +6068,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation vrátiť odvodeninu zadaného systému" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5934,7 +6078,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=VÝRAZ vybrať operačný systém určený VÝRAZOM namiesto\n" " čítania SÚBORU, ak je to možné" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5944,7 +6088,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pre „reconfigure“, povoliť návrat k starším\n" " úpravám kanálov" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5956,7 +6100,7 @@ msgstr "" " uplatniť POSTUP (jeden z nothing-special, backtrace\n" " alebo debug) ak sa vyskytne chyba pri čítaní SÚBORU" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5964,7 +6108,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types zobraziť dostupné druhy obrazov" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5972,7 +6116,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=DRUH „obrazu“, vytvoriť DRUH obrazu" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5980,7 +6124,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=VEĽKOSŤ „obrazu“, vytvoriť obraz o VEĽKOSTI" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5988,7 +6132,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pre „init“, neinštalovať zavádzač" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5996,7 +6140,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile „obraz“, nastaviť koreňový súborový systém ako nestály" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -6004,7 +6148,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent pre „vm“, ustáliť koreňový súborový systém" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -6012,7 +6156,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=MENOVKA „obrazu“, označiť obraz disku MENOVKOU" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -6020,7 +6164,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance uložiť údaje o pôvode" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -6030,7 +6174,7 @@ msgstr "" " --share=ZADANIE pre „vm“ a „container“, zdieľať hostiteľský súborový systém\n" " na čítanie aj zápis podľa ZADANIA" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -6040,7 +6184,7 @@ msgstr "" " --expose=ZADANIE pre „vm“ a „container“, sprístupniť hostiteľský súborový\n" " systém len na čítanie podľa ZADANIA" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -6048,7 +6192,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pre „container“, umožniť kontajnerom prístup do siete" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -6060,7 +6204,7 @@ msgstr "" " spraviť zo SÚBORU symbolický odkaz na výsledok a\n" " zaznamenať ho ako koreň zberača odpadkov" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -6068,7 +6212,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pre „vm“, vykonať úplné zavedenie" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -6076,7 +6220,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic pre „vm“, použiť súčasné tty pre vstup a výstup" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -6084,15 +6228,7 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks preskočiť bezpečnostné overenie súborového systému a initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-gnu“" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -6102,7 +6238,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=NÁSTROJ\n" " použiť NÁSTROJ pre „extension-graph“ a „shepherd-graph“" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -6114,60 +6250,87 @@ msgstr "" " pre „describe“ a „list-generations“, zobraziť nainštalované balíky,\n" " ktoré sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ nevracia operačný systém ani obraz~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "nie je možné zároveň určiť súbor aj výraz~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "nebolo určené žiadne nastavenie~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "obraz postráda člena operating-system" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nesprávny počet parametrov~%" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "žiadne pokolenie systému, nie je k čomu poskytnúť popis~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "zostaviť a nasadiť úplné operačné systémy" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: neznáma činnosť~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nesprávny počet parametrov pre činnosť „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: chýba názov príkazu~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Skúste „guix system --help“ pre viac podrobností.~%" @@ -6190,7 +6353,7 @@ msgstr[0] "~a: ~a zhodný druh služby~%" msgstr[1] "~a: ~a zhodné druhy služieb~%" msgstr[2] "~a: ~a zhodných druhov služieb~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -6243,7 +6406,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network spustiť len overovače, ktoré nevyžadujú prístup do siete" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -6269,33 +6432,39 @@ msgstr "~a: neplatný overovač~%" msgid "validate package definitions" msgstr "overiť zadania balíkov" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile ~a is locked by another process~%" +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "profil ~a bol uzamknutý iným procesom~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "verzia náčrtu:\t~a~%" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "počet balíkov:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "počet súborov:\t~9h~%" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "veľkosť databázy:\t~9h MiB~%" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "indexuje sa ~h balíkov" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "prechádzam balíkospisy miestneho profilu…~%" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" @@ -6303,7 +6472,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix locate [VOĽBY...] SÚBOR...\n" "Nájsť SÚBOR a vrátiť zoznam balíkov, ktoré ho obsahujú.\n" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" @@ -6311,7 +6480,7 @@ msgstr "" "\n" " -g, --glob považovať SÚBOR za glob vzor" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" @@ -6319,7 +6488,7 @@ msgstr "" "\n" " --stats zobraziť štatistiku databázy" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" @@ -6327,7 +6496,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update vynútiť aktualizáciu databázy" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" @@ -6335,7 +6504,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear vyprázdniť databázu" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" @@ -6343,7 +6512,7 @@ msgstr "" "\n" " --database=SÚBOR uložiť databázu do SÚBORU" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" @@ -6353,7 +6522,7 @@ msgstr "" " --method=POSTUP použiť POSTUP pre výber balíkov na indexovanie; PRÍSTUP môže\n" " byť „manifests“ (rýchly) alebo „store“ (pomalší)" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -6361,7 +6530,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -6369,31 +6538,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a: neznámy postup indexovania~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "vyhľadať balíky poskytujúce určitý súbor" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "vyprázdňuje sa databáza...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "indexujú sa súbory z ~a...~%" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "niet súborov na vyhľadanie~%" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -6593,21 +6762,21 @@ msgstr "" "Použitie: guix edit BALÍK...\n" "Upraviť zadanie BALÍKA pomocou $VISUAL alebo $EDITOR...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "nepodarilo sa spustiť „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "zobraziť a upraviť zadania balíkov" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky, nie je čo upravovať~%" @@ -6930,10 +7099,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "preskúšať servery náhrad porovnaním ich binárnych súborov" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6982,12 +7156,12 @@ msgstr "kopírovať položky úložiska cez SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "použite „--to“ alebo „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "cieľ symbolického odkazu je úplná cesta: „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -7007,23 +7181,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: neplatne zadaný symbolický odkaz~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "vstupný bod nepodporovaný vo formáte „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a nie je platným nástrojom na kompresiu archívov Debianu. Platné nástroje na kompresiu sú: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -7032,11 +7206,11 @@ msgstr "" "krížové zostavovanie tu nie je podporované;\n" "pošlite správu na „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Podporované formáty pre „guix pack“ sú:" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -7044,7 +7218,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Samostatný archív spustiteľný na inom počítači" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -7052,7 +7226,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Obraz Squashfs vhodný pre Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -7060,7 +7234,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archív pripravený na použitie s „docker load“" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -7068,7 +7242,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" @@ -7076,7 +7250,34 @@ msgstr "" "\n" " rpm RPM archív inštalovateľný cez rpm/yum" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -7084,7 +7285,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -7094,7 +7295,7 @@ msgstr "" " --control-file=SÚBOR\n" " Vložiť určený SÚBOR control" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -7104,7 +7305,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=SÚBOR\n" " Vložiť určený skript postinst" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -7114,7 +7315,7 @@ msgstr "" " --triggers-file=SÚBOR\n" " Vložiť určený SÚBOR triggers" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" @@ -7122,7 +7323,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-rpm-format zobraziť voľby pre formát RPM" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" @@ -7132,7 +7333,7 @@ msgstr "" " --prein-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" @@ -7142,7 +7343,7 @@ msgstr "" " --postin-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý po-inštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" @@ -7152,7 +7353,7 @@ msgstr "" " --preun-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý pred-odinštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" @@ -7162,12 +7363,12 @@ msgstr "" " --postun-file=SÚBOR\n" " Vložiť poskytnutý po-odinštalačný skript" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nepodporovaný názov profilu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -7175,7 +7376,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix pack [VOĽBA]... BALÍK...\n" "Vytvoriť zväzok BALÍKOV.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -7183,7 +7384,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMÁT zostaviť zväzok balíkov vo FORMÁTE" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -7191,7 +7392,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats zobraziť zoznam dostupných formátov" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -7199,7 +7400,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable vytvoriť premiestniteľné spustiteľné súbory" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -7207,7 +7408,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=NÁSTROJ komprimovať s použitím NÁSTROJA, napr. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -7215,7 +7416,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=ZADANIE vytvoriť symbolické odkazy na profil podľa ZADANIA" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -7223,7 +7424,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť zväzok podľa balíkospisu zo SÚBORU" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -7233,7 +7434,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " použiť PROGRAM ako vstupný bod zväzku balíkov" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -7241,7 +7442,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir priložiť /var/guix k výslednému zväzku" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -7251,7 +7452,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NÁZOV\n" " naplniť /var/guix/profiles/.../NÁZOV" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -7259,7 +7460,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation vrátiť odvodeninu balíka" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -7267,130 +7468,166 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap použiť zavádzacie binárne súbory na zostavenie zväzku" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "vytvoriť súpravy aplikácií" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "nepodarilo sa zistiť pôvod balíka ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "naraz ste zadali balíkospis aj zoznam balíkov~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "súbor poskytnutý prostredníctvom voľby ~a neexistuje: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: neznámy formát zväzku~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky; zostaví sa prázdny zväzok~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity vyžaduje príkazový riadok~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Pridajte @code{bash} alebo @code{bash-minimal} do zoznamu balíkov." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "výpočet odvodenín balíkov v počte ~h pre ~a...~%" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "aktualizujú sa náhrady z „~a“... ~5,1f%" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "vyhľadávanie položiek úložiska v počte ~h na ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% dostupných náhrad (~h z ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " neznáme veľkosti náhrad~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB súborov nar (komprimovaných)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " najmenej ~,1h MiB súborov nar (komprimovaných)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB na disku (bez kompresie)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h sekúnd na požiadavku (~,1h sekúnd spolu)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h požiadaviek za sekundu~%" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (poznatky o priebežnej integrácii nedostupné)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " „~a“ vrátil ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h z ~h) chýbajúcich položiek je v rade~%" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " najmenej ~h zostavení v rade~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h zostavení v rade~%" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " rýchlosť zostavovania: ~1,2f zostavení za hodinu~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f zostavení za hodinu~%" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Chýbajú náhrady za nasledovné položky:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" msgstr "neznámy systém" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -7398,7 +7635,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix weather [VOĽBY] [BALÍKY ...]\n" "Zistiť dostupnosť náhrad.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -7408,7 +7645,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=PREPOJENIA\n" " vyhľadať dostupné náhrady cez PREPOJENIA" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -7418,7 +7655,19 @@ msgstr "" " -m, --manifest=BALÍKOSPIS\n" " vyhľadať náhrady za balíky uvedené v BALÍKOSPISE" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=VÝRAZ zostaviť balík alebo odvodeninu, ktorá je výsledkom vyhodnotenia VÝRAZU" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -7430,7 +7679,7 @@ msgstr "" " zobraziť pokrytie náhradami pre balíky, na ktorých\n" " závisí aspoň POČET iných balíkov" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -7438,12 +7687,12 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing zobraziť zoznam chýbajúcich náhrad" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: neplatné prepojenie~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" @@ -7451,7 +7700,7 @@ msgstr[0] "~a nasledovný balík chýba v „~a“ pre „~a“:~%" msgstr[1] "~a nasledovné balíky chýbajú v „~a“ pre „~a“:~%" msgstr[2] "~a nasledovných balíkov chýba v „~a“ pre „~a“:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -7459,10 +7708,16 @@ msgstr[0] "~a balík chýba v „~a“ pre „~a“:~%" msgstr[1] "~a balíky chýbajú v „~a“ pre „~a“, medzi ktorými:~%" msgstr[2] "~a balíkov chýba v „~a“ pre „~a“, medzi ktorými:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "zistiť dostupnosť pred-zostavených binárnych súborov balíkov" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "nepodporované pravidlo nahrádzania prepojení: ~a~%" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Dostupné formáty sú:\n" @@ -7550,22 +7805,22 @@ msgstr " vetva: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " úprava: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " zdroj repozitára: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " vetva: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " úprava: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "popísať práve využívané úpravy kanálov" @@ -7690,7 +7945,7 @@ msgstr "voľba „-x“ bola použitá ale nebol zadaný žiadny príkaz~%" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "zisťuje sa „~a“ vzhľadom k súčasnému priečinku~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -7698,36 +7953,36 @@ msgstr[0] "načítava sa modul~{ ~a~} z hostiteľa~%" msgstr[1] "načítavajú sa moduly~{ ~a~} z hostiteľa~%" msgstr[2] "načítavajú sa moduly~{ ~a~} z hostiteľa~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "Aktualizovanie na určitú verziu sa pre ~a ešte nepodporuje, prepáčte." -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov GNU je dostupný len cez FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Nástroj na aktualizáciu je dostupný na savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov dostupných cez sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov dostupných cez kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov, ktorý prehľadáva HTML stránky." @@ -7785,12 +8040,12 @@ msgstr "nebol zadaný žiadny príkaz~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "žiadny proces s číslom ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "proces bol ukončený signálom ~a~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%" @@ -7800,46 +8055,46 @@ msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "proces ukončený v stave ~d~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "neplatné určenie náhrady zdroja: ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "neplatné určenie nahradenia: ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "zdroj balíka ~a nie je Git prepojenie" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: neplatné určenie nahradenia Git prepojenia" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: neplatné určenie nahradenia vývojového reťazca" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "nepodarilo sa zistiť, ktorý kompilátor sa používa" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "nepodarilo sa zistiť či ~a podporuje ~a" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "kompilátor ~a nepodporuje mikro-architektúru ~a" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" @@ -7848,7 +8103,7 @@ msgstr "" "Prekladač ~a nepodporuje\n" "mikro-architektúru ~a." -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7865,62 +8120,62 @@ msgstr "" "~a\n" "@end quotation" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "vylaďuje sa ~a pre procesory ~a~%" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "~a: neplatné určenie príznaku nastavenia balíka" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: neplatné určenie záplaty balíka" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "nepodarilo sa nájsť verziu ~a pre „~a“ u poskytovateľa~%" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie balíka „~a“ u poskytovateľa~%" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "~a už je tá najnovšia verzia pre „~a“~%" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "používa sa ~a ~a, čo je staršia verzia, ako tá v balíku (~a)~%" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "nepodarilo sa overiť zdroj „~a“, verzia ~a~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a: neplatné zadanie verzie u poskytovateľa" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "zostavuje sa pre ~a namiesto ~a, takže vyladenie nemožno uhádnuť~%" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Dostupné možnosti premeny balíka:~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7930,7 +8185,7 @@ msgstr "" " --with-source=[BALÍK=]ZDROJ\n" " použiť ZDROJ pri zostavení BALÍKA" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7940,7 +8195,7 @@ msgstr "" " --with-input=BALÍK=NÁHRADNÝ-BALÍK\n" " použiť NÁHRADNÝ-BALÍK namiesto BALÍKA závislosti" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7950,7 +8205,7 @@ msgstr "" " --with-graft=BALÍK=NÁHRADNÝ-BALÍK\n" " vštepiť NÁHRADNÝ-BALÍK balíkom, ktoré odkazujú na BALÍK" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7960,7 +8215,7 @@ msgstr "" " --with-branch=BALÍK=VETVA\n" " zostaviť najnovšiu úpravu BALÍKA z VETVY" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7970,7 +8225,7 @@ msgstr "" " --with-commit=BALÍK=ÚPRAVA\n" " zostaviť BALÍK z ÚPRAVY" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7980,7 +8235,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=BALÍK=PREPOJENIE\n" " zostaviť BALÍK z repozitára dostupného cez PREPOJENIE" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -7990,7 +8245,7 @@ msgstr "" " --with-patch=BALÍK=SÚBOR\n" " pridať SÚBOR do zoznamu záplat pre BALÍK" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" @@ -7998,7 +8253,7 @@ msgstr "" "\n" " --tune[=PROCESOR] vyladiť balíky, ktorých sa to týka pre PROCESOR, napr. „skylake“" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" @@ -8008,7 +8263,7 @@ msgstr "" " --with-configure-flag=BALÍK=PRÍZNAK\n" " pridať PRÍZNAK k nastavovacím príznakom BALÍKA" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -8018,7 +8273,7 @@ msgstr "" " --with-latest=BALÍK\n" " použiť najnovšie dostupné vydanie BALÍKA" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" @@ -8028,7 +8283,7 @@ msgstr "" " --with-version=BALÍK=VERZIA\n" " použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -8038,7 +8293,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=BALÍK=VÝVOJOVÝ-REŤAZEC\n" " zostaviť BALÍK a jeho závislosti pomocou VÝVOJOVÉHO-REŤAZCA" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -8048,7 +8303,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=BALÍK\n" " zostaviť BALÍK zachovajúc symboly ladenia" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -8058,7 +8313,7 @@ msgstr "" " --without-tests=BALÍK\n" " zostaviť BALÍK vynechajúc testy" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -8066,7 +8321,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform ukázať možnosti premeny balíka, ktoré tu nie sú zobrazené" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "premena „~a“ nemá dopad na ~a~%" @@ -8111,22 +8366,22 @@ msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo nájsť vydanie ~a@~a~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "~a: pole „~a“ sa nenašlo; ponecháva sa bezo zmeny~%" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "~a: očakávala sa „~a“ hodnota: ~s~%" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: postráda sa pole „version“ v zdrojovom súbore; preskakuje sa~%" @@ -8136,24 +8391,24 @@ msgstr "~a: postráda sa pole „version“ v zdrojovom súbore; preskakuje sa~% msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "chyba: ~a: neznáma premenná" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "spúšťa sa ladenie; zadajte „,bt“ pre zobrazenie stromu volaní\n" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " msgstr "rada: " -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Zabudli ste na nejaký @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Zabudli ste na @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -8168,58 +8423,58 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "názov modulu ~a sa nezhoduje s názvom súboru „~a“~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: súbor je prázdny~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~achýbajúce pravé zátvorky~%" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "chyba čítania pri načítavaní „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "bola vyhodená výnimka: ~s~%" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“:~%" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "nepodarilo sa načítať „~a“: bola vyhodená výnimka: ~s~%" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -8244,15 +8499,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "autori Guixu\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -8266,7 +8521,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8275,7 +8530,7 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hláste na: ~a." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8284,7 +8539,7 @@ msgstr "" "\n" "~a domovská stránka: <~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8295,31 +8550,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/en/help/" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ nie je platným regulárnym výrazom: ~a~%" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: neplatná číselná hodnota~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "neplatná číselná hodnota: ~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "neznáma jednotka: ~a~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -8328,7 +8583,7 @@ msgstr "" "Nemôžete mať dve rozdielne verzie alebo obmeny\n" "@code{~a} v rovnakom profile." -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -8337,12 +8592,12 @@ msgstr "" "Skúste aktualizovať @code{~a} a @code{~a},\n" "alebo jeden z nich odstráňte z profilu." -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: balík „~a“ má neplatný vstup: ~s~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" @@ -8351,106 +8606,106 @@ msgstr "" "~a: bola zistená slučka v závislostiach:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: zostavovací systém „~a“ nepodporuje krížové zostavovanie~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: neplatný G-výraz na vstupe~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profil „~a“ neexistuje~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "pokolenie ~a profilu „~a“ neexistuje~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "balík „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ sa v profile nenašiel~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... rozšírené z ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profil obsahuje nezlučiteľné vstupy pre ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " prvý vstup: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " druhý vstup: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "poškodený vstup pri obnovovaní „~a“ z ~s~%" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "poškodený vstup pri obnovovaní archívu z ~s~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "nepodarilo sa pripojiť k „~a“': ~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "odkaz na neplatný výstup „~a“ odvodeniny „~a“~%" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "súbor „~a“ sa nepodarilo nájsť v týchto priečinkoch:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "program skončil~@[ s nenulovou návratovou hodnotou ~a~]~@[ ukončený signálom ~a~]~@[ zastavený signálom ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "nepodarilo sa prečítať výraz ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "nepodarilo sa vyhodnotiť výraz „~a“:~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "neplatná skladba: ~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "vyhodnotenie výrazu ~s sa nezhoduje so žiadnym balíkom~%" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "vyžaduje sa najmenej ~,1h MB ale dostupných je iba ~,1h MB v ~a~%" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8461,11 +8716,11 @@ msgstr[2] "Zostavili by sa nasledovné odvodeniny:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[stiahlo by sa:~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" @@ -8473,7 +8728,7 @@ msgstr[0] "~:[Stiahol by sa nasledovný súbor:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Stiahli by sa nasledovné súbory:~%~;~]" msgstr[2] "~:[Stiahli by sa nasledovné súbory:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8481,7 +8736,7 @@ msgstr[0] "~:[Vykonal by sa nasledovný štep:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Vykonali by sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[2] "~:[Vykonali by sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8491,18 +8746,18 @@ msgstr[2] "~:[Zostavili by sa nasledovné háčiky profilu:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[stiahlo by sa ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[stiahla by sa ~h položka~%~;~]" msgstr[1] "~:[stiahli by sa ~h položky~%~;~]" msgstr[2] "~:[stiahlo by sa ~h položiek~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8513,11 +8768,11 @@ msgstr[2] "Zostavia sa nasledovné odvodeniny:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[stiahne sa:~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" @@ -8525,7 +8780,7 @@ msgstr[0] "~:[Stiahne sa nasledovný súbor:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Stiahnu sa nasledovné súbory:~%~;~]" msgstr[2] "~:[Stiahnu sa nasledovné súbory:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8533,7 +8788,7 @@ msgstr[0] "~:[Vykoná sa nasledovný štep:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Vykonajú sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[2] "~:[Vykonajú sa nasledovné štepy:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8543,22 +8798,22 @@ msgstr[2] "~:[Zostavia sa nasledovné háčiky profilu:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[stiahne sa ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[stiahne sa ~h položka~%~;~]" msgstr[1] "~:[stiahnu sa ~h položky~%~;~]" msgstr[2] "~:[stiahne sa ~h položiek~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(balík alebo závislosti sa zmenili)" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8566,7 +8821,7 @@ msgstr[0] "Odstránil by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Odstránili by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Odstránili by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8574,7 +8829,7 @@ msgstr[0] "Odstráni sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Odstránia sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Odstránia sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8582,7 +8837,7 @@ msgstr[0] "Nasledovný balík by prešiel na staršiu verziu:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nasledovné balíky by prešli na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nasledovné balíky by prešli na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8590,7 +8845,7 @@ msgstr[0] "Nasledovný balík prejde na staršiu verziu:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nasledovné balíky prejdú na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nasledovné balíky prejdú na staršie verzie:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8598,7 +8853,7 @@ msgstr[0] "Aktualizoval by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Aktualizovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Aktualizovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" @@ -8606,7 +8861,7 @@ msgstr[0] "Aktualizuje sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Aktualizujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Aktualizujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8614,7 +8869,7 @@ msgstr[0] "Nainštaloval by sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nainštalovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nainštalovali by sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" @@ -8622,49 +8877,49 @@ msgstr[0] "Nainštaluje sa nasledovný balík:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Nainštalujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" msgstr[2] "Nainštalujú sa nasledovné balíky:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: neplatné Texinfo značenie~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "spustiteľné programy a skripty" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "údaje ladenia" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "návod" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "zdieľané knižnice" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "statické knižnice" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "všetko ostatné" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "[chýbajúci popis]" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "všetko" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "neplatná skladba: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Pokolenie ~a\t~a" @@ -8674,7 +8929,7 @@ msgstr "Pokolenie ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -8682,37 +8937,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(súčasné)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "nedá sa uzamknúť profil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profil ~a bol uzamknutý iným procesom~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "preplo sa z pokolenia ~a na ~a~%" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "odstraňuje sa ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Skúste „guix --help“ pre viac podrobností.~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8720,7 +8975,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix VOĽBA | PRÍKAZ PARAMETRE...\n" "Spustiť PRÍKAZ s PARAMETRAMI, ak boli poskytnuté.\n" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8728,7 +8983,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8736,21 +8991,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version zobraziť údaje o verzii a autorských právach a skončiť" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "PRÍKAZ musí byť jeden z nižšie uvedených podpríkazov:\n" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: príkaz sa nenašiel~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: postráda sa názov príkazu~%" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: neznáma voľba „~a“~%" @@ -9096,15 +9351,15 @@ msgstr "" "Uistite sa, že váš zoznam kanálov\n" "obsahuje aj kanál s názvom @code{guix} poskytujúci jadro systému Guix." -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "neplatná novinka kanála" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "neplatná skladba súbora noviniek" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "neplatný súbor noviniek" @@ -9127,44 +9382,44 @@ msgstr "neplatná viacnásobná položka v profile: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "nepodporovaný tvar balíkospisu" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "balík ~a nepodporuje ~a" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pri vytváraní priečinka „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Vytvorte priečinok @file{~a}, ktorého budete vlastníkom." -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "nie ste vlastníkom priečinka „~a“" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Zmeňte vlastníka priečinka @file{~a} na používateľa ~s." -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "neplatný reťazec komentára" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "neočakávaný koniec súboru" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Nezabudli ste na pravú zátvorku?" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "vzdialený príkaz „~{~a~^ ~}“ zlyhal s návratovou hodnotou ~a" @@ -9185,42 +9440,43 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "čas pripojenia vypršal pri pripájaní na server SSH na „~a“" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "overenie SSH zlyhalo pre „~a“: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "pripojenie SSH k „~a“ zlyhalo: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "nepodarilo sa spustiť „guix repl“ na „~a“" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť SSH spojenie s démonom na „~a“, koncový bod pripojenia: ~a" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "odosielanie ~a položky úložiska (~h MiB) do „~a“~%" msgstr[1] "odosielanie ~a položiek úložiska (~h MiB) do „~a“~%" msgstr[2] "odosielanie ~a položiek úložiska (~h MiB) do „~a“~%" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "vyskytla sa neznáma chyba počas odosielania súborov cez SSH" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "nepodarilo sa pripojiť k „~A“ na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" @@ -9228,17 +9484,17 @@ msgstr[0] "takáto položka sa nenachádza na vzdialenom hostiteľovi „~A“: msgstr[1] "takéto položky sa nenachádzajú na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~{ ~a~}" msgstr[2] "takéto položky sa nenachádzajú na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~{ ~a~}" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "chyba protokolu na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "nepodarilo sa získať položky úložiska z „~a“" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" @@ -9246,12 +9502,12 @@ msgstr[0] "získavanie ~a položky úložiska z „~a“…~%" msgstr[1] "získavanie ~a položiek úložiska z „~a“…~%" msgstr[2] "získavanie ~a položiek úložiska z „~a“…~%" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "nepodarilo sa spustiť Guile na vzdialenom hostiteľovi „~A“" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -9262,50 +9518,56 @@ msgstr "" "@code{$PATH} na vzdialenom hostiteľovi. Vykonajte @command{ssh ~A guile --version} pre\n" "overenie." -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "vyskytla sa výnimka na vzdialenom hostiteľovi „~A“: ~s" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "prijímajú sa položky" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "indexujú sa položky" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Chyba Git ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Chyba Git: ~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "aktualizuje sa podmodul „~a“...~%" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "nepodarilo sa získať úpravu ~a pre ~a zo Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Aktualizuje sa kanál „~a“ z Git repozitára na „~a“...~%" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "nedá sa získať vetva „~a“ z ~a: ~a" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "chyba Git pri získavaní ~a: ~a" @@ -9437,32 +9699,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize povoliť načítavanie podpísané verejným kľúčom na štandardnom vstupe" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "neplatné parametre pre vytvorenie kľúča: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "balík „~a“ nemá zdroj~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "neboli zadané žiadne parametre; vytvára sa prázdny archív~%" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "zadané balíky sa nedajú vyexportovať~%" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "nejaký pár kľúčov už v „~a“ existuje; najprv ho odstráňte~%" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -9471,22 +9733,22 @@ msgstr "" "Počkajte kým sa zhromaždí entropia na vytvorenie páru kľúčov;\n" "toto môže chvíľu trvať...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "vytváranie kľúča zlyhalo: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "nepodarilo sa prečítať verejný kľúč: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "nahrádza sa symbolický odkaz ~a obyčajným súborom~%" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -9494,16 +9756,16 @@ msgstr "" "V systéme Guix skôr pridajte všetky @code{authorized-keys} do služby\n" "@code{guix-service-type} vášho @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-výraz neznázorňuje verejný kľúč~%" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "načítať, exportovať a zaobchádzať s normalizovanými archívmi (nar)" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "musíte zadať buď „--export“ alebo „--import“~%" @@ -9746,57 +10008,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "voľba „--inherit“ je zastaraná, namiesto nej použite „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "nepodarilo sa pridať súčasný Guix do profilu~%" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: príkaz sa nenašiel~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných z príkazového riadku „~a“...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie príkazového riadku „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí príkazového riadku~%" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "premenná „~a“ má neočakávanú príponu „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "premenná „~a“ bola prepísaná: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "v prostredí príkazového riadku chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ je rovnaké vo vnorenom príkazovom riadku~%" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9819,7 +10081,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9860,90 +10122,93 @@ msgstr "" "@option{-C}, čo vám poskytne úplne oddelené prostredie spustené v „kontajneri“\n" "a odolné voči spomenutým nepríjemnostiam." -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Všetko je v poriadku! Príkazový riadok obsahuje správne premenné prostredia.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Mali ste na mysli „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "nedá sa prepojiť profil: „~a“ už existuje vrámci kontajnera~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: menné priestory (user namespaces) používateľa sú nedostupné\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: používateľ bez správcovských práv (unprivileged user) nemôže vytvárať menné priestory\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "nastavte /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone na „1“\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: /proc/self/setgroups neexistuje\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "vytvoriť dočasné prostredia (zastarané)" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--link-profile“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--no-cwd“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 -#, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1130 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 -#, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--nesting“ bez „--container~%“" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 -#, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +#: guix/scripts/environment.scm:1134 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "nedá sa použiť „--profile“ s voľbami balíka~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "neboli určené žiadne balíky; vytvára sa prázdne prostredie~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "pri použití voľby „--container“ je voľba „--check“ nepotrebná; niet čo robiť~%" @@ -9974,10 +10239,10 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" ";; Tento „home-environment“ súbor môžete pomocou príkazu „guix home-reconfigure“\n" -";; použiť na napodobnenie vášho profilu. Jeho obsah je „symbolický“ a určuje iba názvy\n" -";; balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť zaznamenať\n" -";; aj použité kanály, o ktorých podrobnosti poskytuje príkaz „guix describe“.\n" -";; Pozri oddiel „Replikácia systému Guix“ v príručke.\n" +";; použiť na napodobnenie vášho profilu. Jeho obsah je „symbolický“ a určuje iba\n" +";; názvy balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť\n" +";; zaznamenať aj použité kanály, o ktorých podrobnosti poskytuje príkaz\n" +";; „guix describe“. Pozri oddiel „Replikácia systému Guix“ v príručke.\n" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" @@ -10067,17 +10332,17 @@ msgstr "" " pre „describe“ a „list-generations“, zobraziť nainštalované balíky,\n" " ktoré sa zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ nevracia domovské prostredie~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "„~a“ obsahuje všetky súbory nastavení domovského priečinka~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -10086,36 +10351,36 @@ msgstr "" "Vykonajte @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pre nasadenie\n" "domovského prostredia, ktoré určujú tieto súbory.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "žiadne pokolenie domovského prostredia, nie je čo popísať~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "zostaviť a nasadiť domovské prostredia" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: chýba názov príkazu~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Skúste „guix home --help“ pre viac podrobností.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: nadbytočný príkaz~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa prepnúť na pokolenie domovského prostredia „~a“~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -10123,7 +10388,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix time-machine [VOĽBA] -- PRÍKAZ PARAMETRE...\n" "Spustiť PRÍKAZ PARAMETRE... v staršej verzii systému Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -10131,7 +10396,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=PREPOJENIE použiť Git repozitár dostupný cez PREPOJENIE" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -10139,7 +10404,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=ÚPRAVA použiť danú ÚPRAVU" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -10147,10 +10412,22 @@ msgstr "" "\n" " --branch=VETVA použiť vrchol danej VETVY" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "nedá sa získať úprava ~a z ~a: ~a" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "spustiť príkazy z inej úpravy" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -10159,7 +10436,7 @@ msgstr "" "Použiť: guix import cpan NÁZOV-BALÍKA\n" "Nahrať a previesť CPAN balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -10167,6 +10444,29 @@ msgstr "" "Použitie: guix import crate NÁZOV-BALÍKA\n" "Nahrať a previesť crates.io balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --prein-file=FILE\n" +#| " Embed the provided prein script" +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -10201,7 +10501,7 @@ msgstr "" "Použitie: guix import gnu [VOĽBA...] BALÍK\n" "Vytvoriť šablónu zadania pre GNU balík BALÍK.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -10215,7 +10515,7 @@ msgstr "" " „always“, „never“, a „interactive“, používa sa aj\n" " bez „key-download“" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "nepodporovaná politika: ~a~%" @@ -10549,7 +10849,7 @@ msgstr "nastaviť a spravovať vzdialené zostavovanie" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "neplatná požiadavka: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10560,7 +10860,7 @@ msgstr "" "Spracovať požiadavky na vzdialené zostavenie zo štandardného vstupu\n" "a prípadne presunúť zostavovania na stroje zadané v „~a“.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10568,7 +10868,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento nástroj je určený na vnútorné použitie procesom „guix-daemon“.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "neplatné parametre: ~{~s ~}~%" @@ -10578,36 +10878,54 @@ msgstr "neplatné parametre: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: chýbajúce prepojenie~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "nemôže sa spustiť so zvýšenými právami (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "vykonať sťahovanie popísané odvodeninami s pevným výstupom" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov výstupného súboru~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "neplatný modul: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: neplatný výber; očakávalo sa „core“, „non-core“ alebo „module:NÁZOV“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10623,7 +10941,7 @@ msgstr "" "aktualizovať všetky balíky distribúcie, prípadne len podmnožinu určenú\n" "voľbou „--select“.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10631,7 +10949,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update aktualizovať zdrojové súbory na mieste" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -10645,7 +10963,7 @@ msgstr "" " modul možno tiež presne určiť pomocou\n" " „module:(gnu packages guile)“" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10653,7 +10971,22 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=SÚBOR vybrať všetky balíky z balíkospisu v SÚBORE" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +#| " use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --with-version=BALÍK=VERZIA\n" +" použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10663,7 +10996,7 @@ msgstr "" " -t, --type=NÁSTROJ-NA-AKTUALIZÁCIU,... obmedziť na aktualizácie zo zadaných NÁSTROJOV-NA-AKTUALIZÁCIU\n" " (napr., „gnu“)" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10671,7 +11004,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters zobraziť dostupné nástroje na aktualizáciu a skončiť" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10681,7 +11014,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent zobraziť zoznam závislostí najvyššej úrovne, ktoré by\n" " bolo potrebné opätovne zostaviť ako následok aktualizácie BALÍKA..." -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10689,7 +11022,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho závislosti" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10697,7 +11030,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive vypísať všetky balíky, na ktorých BALÍK závisí" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10705,7 +11038,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=SÚBOR použiť SÚBOR ako kľúčenku pre najnovšie OpenPGP kľúče" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10713,7 +11046,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOSTITEĽ použiť HOSTITEĽA ako server OpenPGP kľúčov" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10721,12 +11054,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=PRÍKAZ použiť PRÍKAZ ako GnuPG 2.x príkaz" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: nie je nástrojom na aktualizáciu~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Dostupné nástroje na aktualizáciu:~%" @@ -10734,62 +11067,62 @@ msgstr "Dostupné nástroje na aktualizáciu:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (pokrytie ~2,1f%)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "Tieto nástroje na aktualizáciu pokrývajú ~2,1f% balíkov.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: aktualizuje sa z verzie ~a na verziu ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: verziu ~a sa nepodarilo stiahnuť a overiť; nebude sa aktualizovať~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a by sa aktualizoval z ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a by sa vrátil z ~a na ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť verziu ~a pre „~a“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" @@ -10797,12 +11130,12 @@ msgstr[0] "Žiadne závislé balíky okrem seba samého: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Žiadne závislé balíky okrem seba samých: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[2] "Žiadne závislé balíky okrem seba samých: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Jediný závislý balík: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" @@ -10810,17 +11143,17 @@ msgstr[0] "Zostavenie nasledovného ~d balíka ~d by zaistilo opätovné zostave msgstr[1] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[2] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a závisí na nasledovných balíkoch (~d): ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Všetky nasledovné balíky (~d) sú závislé: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "aktualizovať jestvujúce zadania balíkov" @@ -10909,7 +11242,7 @@ msgstr "slučka čítať-vykonať-zobraziť (REPL) pre interaktívne programovan msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: neznámy druh REPL~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10919,7 +11252,7 @@ msgstr "" "Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa BALÍKY a spustiť PRÍKAZ alebo\n" "príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10927,7 +11260,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development zahrnúť vývojové vstupy ďalšieho balíka" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10935,7 +11268,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=SÚBOR pridať do prostredia balík, ktorý je výsledkom vyhodnotenia SÚBORU" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10943,7 +11276,7 @@ msgstr "" "\n" " -q zabrániť nahratiu „guix.scm„ a „manifest.scm“" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10951,7 +11284,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache opätovne zostaviť prostredie vo vyrovnávacej pamäti, ak jestvuje" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10959,7 +11292,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest zobraziť balíkospis zodpovedajúci zadaným voľbám" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10969,22 +11302,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs pre kontajnery, napodobniť obvyklé usporiadanie\n" " systému súborov (FHS)" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "vynecháva sa neplatný názov súboru: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "načítavanie prostredia z „~a“...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ sa nenačíta, pretože to nie je povolené~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -11003,21 +11336,21 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste zadali.\n" -";; Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek „guix“ príkazom\n" -";; prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n" +";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste\n" +";; zadali. Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek\n" +";; „guix“ príkazom prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "vytvoriť dočasné softvérové prostredia" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -11157,6 +11490,12 @@ msgstr "aktualizovať tvar zadaní balíkov" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "voľba „--styling“ nemá pri použití na celý obsah súboru žiadny účinok~%" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "neboli zadané žiadne parametre, nie je čo robiť~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -11307,6 +11646,25 @@ msgstr[0] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovým bodom pripojeni msgstr[1] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia" msgstr[2] "zahájené koncovým bodom pripojenia s %1% koncovými bodmi pripojenia" +#~ msgid "" +#~ "Install the specified resource usage limits by populating\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +#~ "authentication module." +#~ msgstr "" +#~ "Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n" +#~ "@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n" +#~ "@code{pam_limits}." + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-gnu“" + #~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." #~ msgstr "Zadať novú @dfn{skrytú službu} Tor." diff --git a/po/guix/tr.po b/po/guix/tr.po index ab14c62d31..585fcc4e52 100644 --- a/po/guix/tr.po +++ b/po/guix/tr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021. # MY NAME <wonasal634@iconzap.com>, 2022, 2023. # solymr f <onurfidangul@gmail.com>, 2023. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:56+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -88,21 +88,27 @@ msgstr "~A: bilinmeyen paket ~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "paket ~a çıktıdan yoksun ~a ~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: hizmet türü için hiçbir değer belirtilmedi'~a'" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Bu basit bir servis." -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 #, fuzzy msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -113,20 +119,20 @@ msgstr "" "işletim sistemini ihtiyaç duyduğu: Kernel,initrd,sistem profilli, \n" "önyükleme kodu, ve bezerleri..." -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 #, fuzzy msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" @@ -135,7 +141,7 @@ msgstr "" "@file{/tmp}, @file{/var/run} dosyalarını silin, ve diğer\n" "önyükleme sırasındaki geçici konumları silin." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 #, fuzzy msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" @@ -144,13 +150,13 @@ msgstr "" "önyükleme sırasında @dfn{activation} kodunu çalıştır, \n" "bitişinde bu kodu çalıştır @command{guix system reconfigure}" -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -158,29 +164,29 @@ msgstr "" "Kök sistemine özel bir dosya ekle--- örnek olarak,\n" "@file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "çift kopya '~a' girişi /etc için" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "@file{/etc}'deki dizini doldur." -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" -#: gnu/services.scm:942 +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -189,13 +195,13 @@ msgstr "" "``donanım'' dosyalarını işletim sistemi çekirdeği tarafından yüklenebilir hale getir.\n" "Donanım yazılımları ancak işlem tamamlandıktan sonra, kablosuz ağ kartı gibi bağzı donanım parçalarına yüklenebilir." -#: gnu/services.scm:973 +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -203,49 +209,49 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1080 +#: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "'~a' hizmeti için '~a' türünde bir hedef yok" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "'~a' türünde birden fazla hedef hizmet mevcut" -#: gnu/services.scm:1215 +#: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "'hosts-file' alanı kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'hosts-service-type' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "tanınmayan uuid ~a '~a'~% konumunda" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "tanınmayan kripto cihazları ~S '~a'~% konumunda" -#: gnu/system.scm:505 +#: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "'~a'~% konumunda tanınmayan önyükleme parametreleri" -#: gnu/system.scm:508 +#: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -257,41 +263,41 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "eşlenen aygıt '~a', önyükleyici tarafından yoksayılabilir ~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' dosyası için bir dize kullanmak kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz dosya' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "'~a' için bir monadik değer kullanılması kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz metin dosya' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "setuid programlarının dosya benzeri nesnelerle temsil edilmesi kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'setuid-program' kullanın~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "eksik kök dosya sistemi" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -299,49 +305,49 @@ msgstr "" "Verilen dosyaya göre @file{/etc/fstab} dosyasını doldurun\n" "sistem nesneleri." -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "'~a' ana bilgisayar adı geçersiz karakterler içeriyor" -#: gnu/services/base.scm:763 +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "@file{/etc/hosts} dosyasını doldurun." -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Linux sanal terminallerinin UTF-8 modunda çalıştığından emin olun." -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -359,13 +365,13 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -373,28 +379,28 @@ msgstr "" "@command{agetty} programını kullanarak konsol girişi \n" "sağlayın." -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Hizmet sistem günlüğünden ayarlar dosyasını yeniden yüklemesi istendi." -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Hizmet sistem günlüğü çalışmıyor." -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." @@ -402,49 +408,48 @@ msgstr "" "@command{syslogd} syslog daemon'unu çalıştırın.\n" "sistem mesajlarının kaydedilmesinden sorumludur." -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "\"pam-limits-service-type\"~% için geçersiz girdi" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler." -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Sanal bellek takas alanını etkinleştirin." -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -452,33 +457,55 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "'~a' adresinde ağ maskesi eksik" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "24 bitlik bir ağ maskesi için @samp{\"~a/24\"} yazın." -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "ağ bağlantıları şu anda GNU/Hurd~% üzerinde göz ardı ediliyor" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "service of type '~a' not found" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "service of type '~a' not found" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -486,7 +513,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -506,17 +533,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "'~a' alanı için geçersiz değer ~s" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -549,56 +576,56 @@ msgstr "Servis iletim-daemon'u programı çalışmıyor." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "BitTorrent protokolünü kullanarak dosyaları paylaşın." -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -608,18 +635,18 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -630,7 +657,7 @@ msgstr "" "kablolu ve kablosuz ağları basitleştirmeyi amaçlayan bir ağ yönetimi arka\n" "plan programı." -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -638,7 +665,7 @@ msgstr "" "@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n" "bir ağ bağlantı yöneticisi." -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -648,7 +675,7 @@ msgstr "" "ModemManager}, çevirmeli bağlantıyı basitleştirmeyi amaçlayan bir modem yönetimi arka plan programı\n" "ağ." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -659,7 +686,7 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." @@ -667,7 +694,7 @@ msgstr "" "Bir hizmet olan WPA Supplicant arka plan programını çalıştırın.\n" "kablosuz ağlar için kimlik doğrulama, anahtar anlaşması ve daha fazlasını uygular." -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." @@ -675,32 +702,32 @@ msgstr "" "Wi-Fi erişimi için @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} arka plan programını çalıştırın\n" "noktalar ve doğrulama sunucuları." -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "WiFi bağlantısını simüle etmek için hostapd'yi çalıştırın." -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} komutunu çalıştırın ve belirtilen kuralları ayarlayın." -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} komutunu çalıştırın, belirtilen kural setini ayarlayın." -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." @@ -708,13 +735,13 @@ msgstr "" "Yggdrasil örgü ağına bağlanın.\n" "Yapılandırma seçenekleri için @command{yggdrasil -genconf} kullanın." -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -722,7 +749,7 @@ msgstr "" "@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} komutunu çalıştırın\n" "yönlendirme yazılımı." -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -732,17 +759,21 @@ msgstr "" "Shepherd, daemon gibi servislerin yönetilmesiyle ilgilenir.\n" "doğru sırada başlatılmasını ve durdurulmasını sağlamak." -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "'~a' hizmeti birden fazla kez sağlandı" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "'~a' servisi herhangi bir servis tarafından sağlanmayan '~a' gerektirir" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -798,14 +829,14 @@ msgstr "" "Küçük bir Git forge olan Gitile'ı çalıştırın. Web'deki\n" "genel depoları açığa çıkarın." -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -814,21 +845,21 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Ortam değişkenlerini ayarlayın." -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "dosyalar/ için yinelenen '~a' girişi" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -837,7 +868,7 @@ msgstr "" "@file{~/.guix-home/files} içine konulacak ve \n" "aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -846,7 +877,7 @@ msgstr "" "@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n" "etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -859,7 +890,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 #, fuzzy msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" @@ -872,7 +903,7 @@ msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR değişkeni uygun değere ayarlanır ve manuel olarak yürütülür.\n" "'$HOME/.guix-home/on-first-login' komutunu çalıştırarak" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -880,7 +911,7 @@ msgstr "" "İlk kullanıcı girişinde gexps çalıştırın. \n" "One gexp ile genişletilebilir." -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -889,7 +920,7 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -898,14 +929,14 @@ msgstr "" "~a ile karşılaştırma ve\n" "~10t~a" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " yapıldı (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -913,7 +944,7 @@ msgstr "" "Değişim sırasındaki gexp'lerin değerlendirilmesi.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -921,7 +952,7 @@ msgstr "" "On-change gexps değerlendirmesi tamamlandı.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -929,7 +960,7 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -939,7 +970,17 @@ msgstr "" " ev ortamı oluşturulurken kullanılan kanallar \n" "ve varsa yapılandırma dosyası." -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." @@ -947,30 +988,42 @@ msgstr "" "Ekranın renk sıcaklığını günün saatine göre ayarlayan \n" "bir program olan Redshift'i çalıştırın." -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "Oturuma özgü D-Bus işlemler arası mesaj veri yolunu çalıştırın." -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" +"@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n" +"etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -978,14 +1031,14 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." +msgstr "" + #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "Kullanıcı başına Guix kanal spesifikasyonunu yönetir." -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın." - #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" @@ -1004,7 +1057,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "Bir pil izleme ve bildirim daemon'u olan batsignal'ı çalıştırın." -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -1012,53 +1065,61 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "Zsh'yi yükleyin ve yapılandırın." -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "GNU Bash'i yükleyin ve yapılandırın." -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Kullanıcı dostu etkileşimli kabuk olan Fish'i yükleyin ve yapılandırın." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Kullanıcı alanı Shepherd'ı yapılandırın ve kurun." -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~s: Geçersiz adres ailesi değeri" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "ya \"ad\" ya da \"eşleşme ölçütü\" tanımlayın, ikisini birden değil" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "'ad' veya 'eşleşme ölçütlerini' bir kez tanımlayın" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~s: geçersiz 'agent-keys-to-agent' değeri" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1066,7 +1127,7 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "@command{ssh-agent}'ı bir Shepherd hizmeti olarak yükleyin ve yapılandırın." @@ -1170,41 +1231,45 @@ msgstr "" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "XDG MIME uygulamalarını ve XDG masaüstü girdilerini yapılandırın." -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "geçersiz dosya sistemi bağlama işareti::~{ ~s~}~%" msgstr[1] "geçersiz dosya sistemi bağlama işaretleri:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Depo bir Btrfs alt biriminde, ancak alt birimin adı bilinmiyor." -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "@code{subvol} Btrfs dosya sistemi seçeneğini kullanın." -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "görüntüde 'boot' bayrağı olan bir bölüm yok" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "desteklenmeyen bölüm türü: ~a" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: desteklenmeyen resim formatı" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok" @@ -1216,87 +1281,87 @@ msgid "" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "sistem container PID ~a~% olarak çalışıyor" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "veya içine bir shell eklemek için 'sudo nsenter -a -t ~a' komutunu çalıştırın.~%" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Linux'un aygıt eşleyicisini kullanarak bir aygıt düğümünü eşleyin." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, fuzzy, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "initrd için ~a:~{ ~a~} bu modüllere ihtiyacınız olabilir." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1314,32 +1379,32 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "UUID '~a' ile LUKS bölümü yok" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "aşağıdaki hesaplar bir kereden fazla görünüyor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "aşağıdaki gruplar birden fazla kez görünür:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "'~a' kullanıcısının '~a' ek grubu bildirilmemiş" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1350,7 +1415,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1364,31 +1429,31 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -1472,22 +1537,22 @@ msgstr "" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1584,7 +1649,7 @@ msgstr "" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "" @@ -1643,48 +1708,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" @@ -2574,62 +2639,62 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2704,7 +2769,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: böyle bir görüntü türü yok" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -2729,48 +2794,48 @@ msgstr "" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2782,23 +2847,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -2837,7 +2902,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -2885,7 +2950,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3115,7 +3180,7 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3125,9 +3190,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3147,30 +3212,30 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3231,7 +3296,7 @@ msgstr "" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -3329,45 +3394,50 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3376,207 +3446,207 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "geçersiz açıklama: ~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' muhtemelen bir girdi olmamalıdır" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "'~a' etiketi, '~a' paket adıyla eşleşmiyor" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"~a\" kullanıldığında \"bash-minimal\", \"girdiler\"de olmalıdır" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "özet 80 karakterden kısa olmalıdır" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" @@ -3584,68 +3654,68 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -3653,235 +3723,267 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "" @@ -4000,7 +4102,7 @@ msgid "" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4013,21 +4115,21 @@ msgid "" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4122,7 +4224,7 @@ msgstr "" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" @@ -4371,7 +4473,7 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4525,7 +4627,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4547,7 +4649,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -4558,7 +4660,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -4634,7 +4736,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -4647,190 +4749,203 @@ msgid "" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -q inhibit loading of ~/.guile" +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q ~/.guile yüklemesini engelle" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4918,30 +5033,30 @@ msgstr "" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "" @@ -4987,112 +5102,112 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" @@ -5105,205 +5220,205 @@ msgstr "" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5311,75 +5426,75 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5387,38 +5502,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5426,60 +5535,73 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" @@ -5501,7 +5623,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "" @@ -5543,7 +5665,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -5567,113 +5689,118 @@ msgstr "" msgid "validate package definitions" msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~A: bilinmeyen paket ~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5838,21 +5965,21 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" @@ -6146,10 +6273,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6192,12 +6324,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6209,347 +6341,409 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "dizinin oluşturulması başarız oldu ~a:~s~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 msgid "unknown system" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " check for available substitutes at URLS" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6557,35 +6751,40 @@ msgid "" " COUNT dependents" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, scheme-format +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "" @@ -6662,22 +6861,22 @@ msgstr "" msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" @@ -6792,43 +6991,43 @@ msgstr "" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "kernel.org'da barındırılan paketler için güncelleyici" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "HTML sayfalarını tarayan güncelleyici." @@ -6882,12 +7081,12 @@ msgstr "komut belirtilmedi~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "böyle bir işlem yok ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "" @@ -6897,54 +7096,54 @@ msgstr "" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "exec başarısız oldu durum ~d~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid replacement specification: ~s" msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "~a kaynağı bir Git referansı değil" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "hangi derleyicinin kullanıldığını belirleyemedi" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "~a'nın ~a'yı destekleyip desteklemediğini belirleyemedi" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "derleyici ~a mikro mimariyi desteklemiyor ~a" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -6955,167 +7154,167 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid package patch specification" msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "'~a' kaynağının kimliğini doğrulayamıyor, sürüm ~a~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid package patch specification" msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a: geçersiz paket yaması belirtimi" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Mevcut paket dönüştürme seçenekleri:~%" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7162,22 +7361,22 @@ msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "" @@ -7187,24 +7386,24 @@ msgstr "" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " msgstr "" -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7214,58 +7413,58 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7281,15 +7480,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7300,21 +7499,21 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7323,156 +7522,156 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7482,25 +7681,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7509,17 +7708,17 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7529,25 +7728,25 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7556,119 +7755,119 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7678,7 +7877,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7686,69 +7885,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" @@ -8072,15 +8271,15 @@ msgid "" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "" @@ -8106,46 +8305,46 @@ msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy #| msgid "invalid replacement specification: ~s" msgid "invalid comment string" msgstr "geçersiz değiştirme özelliği: ~s" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8167,69 +8366,69 @@ msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8237,50 +8436,55 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" @@ -8390,69 +8594,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8636,57 +8840,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8700,7 +8904,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8723,90 +8927,90 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -8909,92 +9113,118 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no command specified~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "komut belirtilmedi~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -9020,7 +9250,7 @@ msgid "" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9029,7 +9259,7 @@ msgid "" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" @@ -9315,7 +9545,7 @@ msgstr "yapı boşaltmayı kurun ve çalıştırın" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "geçersiz istek satırı: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9323,7 +9553,7 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -9331,7 +9561,7 @@ msgstr "" "\n" "Bu aracın 'guix-daemon' tarafından dahili olarak kullanılması amaçlanmaktadır.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%" @@ -9341,36 +9571,54 @@ msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: eksik URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 -#, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: eksik URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: missing URL~%" +msgid "~a: missing Git commit~%" +msgstr "~a: eksik URL~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "yükseltilmiş ayrıcalıklarla çalışmayı reddetme (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "sabit çıktı türevleri tarafından açıklanan indirmeyi gerçekleştirin" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown styling~%" +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a: bilinmeyen stil~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "sabit çıktı türevi ve çıktı dosyası adı bekleniyor~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "geçersiz modül: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: geçersiz seçim; beklenen \"çekirdek\", \"çekirdek olmayan\" veya \"modül:NAME\"~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9380,13 +9628,13 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9395,20 +9643,27 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -9416,49 +9671,49 @@ msgstr "" "\n" " …--list-updater…kullanılabilir güncelleyicileri listele ve çık" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: böyle bir güncelleyici yok~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%" @@ -9466,91 +9721,91 @@ msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " … - ~a: ~a (%~2,1f kapsama)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "Paketlerin %~2,1f'si bu güncelleyiciler tarafından kapsanıyor.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "~a~% için güncelleyici yok" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: ~a sürümünden ~a...~% sürümüne güncelleme" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: ~a sürümü indirilemedi ve doğrulanamadı; güncellenmiyor~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye yükseltilecek" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a zaten ~a~%'nin en son sürümüdür" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye düşürülür" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a, bilinen en son ~a (~a)~% sürümünden daha büyüktür" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "'~a' güncelleyici, '~a''nin ~a sürümünü bulamadı~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' güncelleyici ~a~% için kullanılabilir sürümleri belirleyemedi" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, fuzzy, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Kendisinden başka bağımlı yok: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Kendilerinden başka bağımlı yok: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Tek bir bağımlı paket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Aşağıdaki ~d paketini oluşturmak, ~d bağımlı paketin yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Aşağıdaki ~d paketlerin oluşturulması, ~d bağımlı paketlerın yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a, aşağıdaki ~d paketlere bağlıdır: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Aşağıdaki ~d paketlerin tümü bağımlı paketlerdir: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "mevcut paket tanımlarını güncelleme" @@ -9638,66 +9893,66 @@ msgstr "Etkileşimli programlama için okuma-değerlendirme-yazdırma döngüsü msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: bilinmeyen REPL türü~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "'~a'...~% kaynağından ortam yükleniyor" -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "Yetkisi olmadığı için '~a' yüklenmiyor~%" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9716,21 +9971,21 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir.\n" -";; Daha sonra herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n" +";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir. Daha sonra\n" +";; herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n" ";; '--manifest' (veya '-m') seçeneğini kabul eden.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "tek seferlik yazılım ortamları oluşturmak" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9857,6 +10112,12 @@ msgstr "" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no pid specified~%" +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "pid belirtilmedi~%" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -10006,3 +10267,6 @@ msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soket" msgstr[1] "soket-etkinleştirildi beraber %1% soketlerle" + +#~ msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#~ msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın." diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po index 9b0a889e3c..351c6b4ab4 100644 --- a/po/guix/zh_CN.po +++ b/po/guix/zh_CN.po @@ -13,23 +13,23 @@ # Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023. # a x <meruarasu@email1.io>, 2023. # Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023. -# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023. +# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2023, 2024. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-04 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -103,34 +103,39 @@ msgstr "~A: 未知包~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: gnu/services.scm:268 +#: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: '~a' 类型的服务未指定其值" -#: gnu/services.scm:298 +#: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "这是一个简单的服务。" -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:342 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" +msgstr "服务更改:服务 '~a' 在 '~a' 被删除" + +#: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'" -#: gnu/services.scm:422 +#: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。" -#: gnu/services.scm:453 +#: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "产生操作系统的启动脚本,该脚本将由初始化内存磁盘镜像在挂在 root 文件系统后执行。" -#: gnu/services.scm:566 +#: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -139,62 +144,63 @@ msgstr "" "在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n" "的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。" -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "在启动时删除 @file{/tmp}, @file{/var/run}, 以及其他临时目录下的文件。" -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{activation} 代码。" -#: gnu/services.scm:784 +#: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。" -#: gnu/services.scm:802 +#: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "向 root 文件系统中添加一些特殊文件,例如: @file{/usr/bin/env} 。" -#: gnu/services.scm:825 +#: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "为 /etc 指定的条目 '~a' 重复" -#: gnu/services.scm:854 +#: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "填充 @file{/etc} 目录。" -#: gnu/services.scm:895 +#: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "用指定的可执行文件填充 @file{/run/setuid-programs} 目录,并赋予这些文件对应的 setuid 和 setgid 权限。" -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "这是 @dfn{system profile} ,位于 @file{/run/current-system/profile} 。它包含了系统管理员想要的对所有系统用户全局可用的软件包。" -#: gnu/services.scm:942 -#, fuzzy +#: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." -msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。" +msgstr "" +"让固件文件可以被系统加载。\n" +"这样固件可以被载入到这台机器的设备中,\n" +"比如说无线网卡。" -#: gnu/services.scm:973 -#, fuzzy +#: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "" "注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n" "不会回收的项目。" -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1056 #, fuzzy msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" @@ -211,51 +217,52 @@ msgid "" "configuration." msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。" -#: gnu/services.scm:1053 -#, fuzzy +#: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." -msgstr "添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。其他服务可已拓展此类服务以向linux可载的模块中添加特定模块。" +msgstr "" +"添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。\n" +"其他服务可已拓展此类服务以向linux可加载的模块中添加特定模块。" -#: gnu/services.scm:1080 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services.scm:1105 +#, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" -msgstr "没有为服务'~a'找到类为'~a'的目标" +msgstr "没有找到类为'~a'的目标,为了服务'~a'" -#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 +#, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "多余一个类为'~a'的目标服务" -#: gnu/services.scm:1215 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/services.scm:1240 +#, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "未找到类为'~a'的服务" -#: gnu/system.scm:217 +#: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%" -#: gnu/system.scm:397 +#: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%" -#: gnu/system.scm:485 +#: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%" -#: gnu/system.scm:505 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/system.scm:504 +#, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" -msgstr "无法识别的启动选项: ~a~%" +msgstr "无法识别的启动选项: '~a'~%" -#: gnu/system.scm:508 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnu/system.scm:507 +#, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n" @@ -271,41 +278,41 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:645 +#: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%" -#: gnu/system.scm:665 +#: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 <swap-space> 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%" -#: gnu/system.scm:1155 +#: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" -#: gnu/system.scm:1171 +#: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" -#: gnu/system.scm:1217 +#: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%" -#: gnu/system.scm:1319 +#: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "缺失root文件系统" -#: gnu/system.scm:1395 +#: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a:无效的区域名称" -#: gnu/services/base.scm:314 +#: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -313,7 +320,7 @@ msgstr "" "根据给定的文件系统对象\n" "填充 @file{/etc/fstab} 文件。" -#: gnu/services/base.scm:357 +#: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." @@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "" "注意同步根文件系统,\n" "并在系统关闭时以只读方式重新加载。" -#: gnu/services/base.scm:551 +#: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "" "提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n" "以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。" -#: gnu/services/base.scm:649 +#: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -338,7 +345,7 @@ msgstr "" "为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n" "添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。" -#: gnu/services/base.scm:684 +#: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." @@ -346,26 +353,24 @@ msgstr "" "运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n" "为内核池提供熵。" -#: gnu/services/base.scm:713 +#: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符" -#: gnu/services/base.scm:763 -#, fuzzy -#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." +#: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "填充 @file{/etc} 目录。" +msgstr "填充 @file{/etc/hosts} 目录。" -#: gnu/services/base.scm:780 +#: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "初始化机器的主机名。" -#: gnu/services/base.scm:811 +#: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。" -#: gnu/services/base.scm:870 +#: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -397,7 +402,7 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:914 +#: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "" "提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n" "指定的控制台登录服务。" -#: gnu/services/base.scm:1197 +#: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "" "使用 @command{agetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" -#: gnu/services/base.scm:1263 +#: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "" "使用 @command{mingetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" -#: gnu/services/base.scm:1494 +#: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" @@ -431,63 +436,64 @@ msgstr "" "来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n" "请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。" -#: gnu/services/base.scm:1572 +#: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。" -#: gnu/services/base.scm:1574 +#: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "syslog 服务未运行。" -#: gnu/services/base.scm:1591 +#: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." -msgstr "" +msgstr "运行负责记录系统信息的系统日志守护进程 @command{syslogd}。" -#: gnu/services/base.scm:1630 +#: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "为 'pam-limits-service-type' 使用类似文件的值已被弃用~%" -#: gnu/services/base.scm:1640 +#: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "'pam-limits-service-type' 的输入无效~%" -#: gnu/services/base.scm:1649 +#: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" -"Install the specified resource usage limits by populating\n" -"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" -"authentication module." -msgstr "" +"Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" +"resource usage limits." +msgstr "使用 @code{pam_limits} 身份验证模块设置指定资源的使用限制。" -#: gnu/services/base.scm:2013 +#: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "运行 GNU@tie{}Guix 的构建进程,即 @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2174 +#: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" +"添加一个运行 @command{guix publish} 的 Shepherd 服务,\n" +"该命令可让您通过 HTTP 与他人共享预编译的二进制文件。" -#: gnu/services/base.scm:2378 +#: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2407 +#: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2497 +#: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2539 +#: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -495,33 +501,55 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2620 +#: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2637 +#: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2643 +#: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2724 +#: gnu/services/base.scm:2715 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2727 +#, scheme-format +msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2749 +#: gnu/services/base.scm:2838 #, fuzzy, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: gnu/services/base.scm:2938 +#: gnu/services/base.scm:2952 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with name '~a' not found~%" +msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" + +#: gnu/services/base.scm:2959 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" +msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" + +#: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -529,7 +557,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3312 +#: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -549,19 +577,19 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:101 +#: gnu/services/configuration.scm:108 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid value for home page" msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "无效的主页值" -#: gnu/services/configuration.scm:216 +#: gnu/services/configuration.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: gnu/services/configuration.scm:466 +#: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" @@ -594,56 +622,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:297 +#: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:359 +#: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:361 +#: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:374 +#: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:443 +#: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:591 +#: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:703 +#: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:791 +#: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:913 +#: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -653,38 +681,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1115 +#: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1164 +#: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1312 +#: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1396 +#: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1418 +#: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -695,79 +723,83 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1579 +#: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1647 +#: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1681 +#: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1738 +#: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1784 +#: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1853 +#: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1960 +#: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2060 +#: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2204 +#: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2248 +#: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:147 +#: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:239 +#: gnu/services/shepherd.scm:201 +msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:254 +#: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:637 +#: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -809,14 +841,14 @@ msgid "" "on the web." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:144 +#: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:175 +#: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -825,35 +857,35 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:245 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:303 +#: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:314 +#: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:341 +#: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:383 +#: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -863,7 +895,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:418 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -871,13 +903,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:438 +#: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:503 +#: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -886,33 +918,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:585 +#: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:587 +#: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:596 +#: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:598 +#: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:612 +#: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -920,43 +952,59 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:632 +#: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +#: gnu/home/services/desktop.scm:114 +msgid "" +"Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" +"Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" +"configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" +"@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" +"during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" +"start." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +#: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +#: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" -#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +#: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" -#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 +#: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 +msgid "" +"Files that will be put in the user's home directory\n" +"following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" -#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +#: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" @@ -964,12 +1012,12 @@ msgid "" "@command{ssh-agent}." msgstr "" -#: gnu/home/services/guix.scm:44 -msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +#: gnu/home/services/gnupg.scm:225 +msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" -#: gnu/home/services/mcron.scm:131 -msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 @@ -988,7 +1036,7 @@ msgstr "" msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" @@ -996,54 +1044,62 @@ msgid "" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:304 +#: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:494 +#: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" -#: gnu/home/services/shells.scm:626 +#: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" -#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 +#: gnu/home/services/shells.scm:762 +msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:114 +#: gnu/home/services/sound.scm:127 +msgid "Start essential PipeWire services." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/sound.scm:149 +#: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a:无效的区域名称" -#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +#: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +#: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: gnu/home/services/ssh.scm:407 +#: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1051,7 +1107,7 @@ msgid "" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" -#: gnu/home/services/ssh.scm:461 +#: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" @@ -1150,41 +1206,45 @@ msgstr "" msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:137 +#: gnu/system/file-systems.scm:138 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "无效语法: ~a~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:658 +#: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" -#: gnu/system/file-systems.scm:662 +#: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:317 +#: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:361 +#: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 +#: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" -#: gnu/system/image.scm:979 +#: gnu/system/image.scm:542 +msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~A: 未知包~%" -#: gnu/system/image.scm:1009 +#: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" @@ -1196,51 +1256,51 @@ msgid "" "networking support is provided by the host." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:222 +#: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 +#: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 +#: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 +#: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1248,37 +1308,37 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: 无法识别的选项~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:262 +#: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" -#: gnu/system/linux-container.scm:264 +#: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:134 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:163 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:168 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -1296,32 +1356,32 @@ msgid "" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:291 +#: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:299 +#: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:310 +#: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:320 +#: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" -#: gnu/system/shadow.scm:463 +#: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1332,7 +1392,7 @@ msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 -#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" @@ -1346,32 +1406,32 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:202 +#: guix/import/cran.scm:219 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/import/cran.scm:237 +#: guix/import/cran.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" -#: guix/import/cran.scm:281 +#: guix/import/cran.scm:298 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 +#: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:896 +#: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" -#: guix/import/cran.scm:903 +#: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" @@ -1457,23 +1517,23 @@ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:563 +#: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:586 +#: guix/import/go.scm:607 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%" -#: guix/import/go.scm:589 +#: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" -#: guix/import/go.scm:664 +#: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1571,7 +1631,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/import/opam.scm:438 +#: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "" @@ -1630,48 +1690,48 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:222 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "区域设置" -#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "时区" -#: gnu/installer.scm:257 +#: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: gnu/installer.scm:275 +#: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "选择网络" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "" -#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "创建用户" -#: gnu/installer.scm:297 +#: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "服务" -#: gnu/installer.scm:308 +#: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "分区" -#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" -#: gnu/installer.scm:329 +#: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" @@ -2577,62 +2637,62 @@ msgstr "" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:99 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:112 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:124 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:130 +#: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:135 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:140 +#: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:146 +#: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:163 +#: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:167 +#: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:199 +#: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2707,7 +2767,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: 未知节点类型~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" @@ -2732,49 +2792,49 @@ msgstr "" msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:323 +#: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:361 +#: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:496 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:532 +#: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:548 +#: gnu/machine/ssh.scm:551 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:622 +#: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:632 +#: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2786,23 +2846,23 @@ msgstr "" msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" @@ -2841,7 +2901,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "无效参数: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" @@ -2888,7 +2948,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" @@ -3139,7 +3199,7 @@ msgid "" " --repair repair the specified items" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" @@ -3149,9 +3209,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 -#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" @@ -3174,30 +3234,30 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 -#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 +#: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3260,7 +3320,7 @@ msgstr "" msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" @@ -3363,7 +3423,7 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/graph.scm:347 +#: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3371,40 +3431,45 @@ msgstr "~a:未知后端~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:200 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:228 +#: guix/lint.scm:229 #, fuzzy #| msgid "invalid hash" msgid "invalid phase clause" msgstr "无效哈希" -#: guix/lint.scm:275 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" -#: guix/lint.scm:280 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:323 +#, scheme-format +msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "描述不应为空" -#: guix/lint.scm:342 +#: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:367 +#: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3413,208 +3478,208 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" -#: guix/lint.scm:392 +#: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:430 +#: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "无效的描述:~s" -#: guix/lint.scm:526 +#: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" -#: guix/lint.scm:540 +#: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:551 +#: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:581 +#: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:632 +#: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" -#: guix/lint.scm:664 +#: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:686 +#: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" -#: guix/lint.scm:694 +#: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:711 +#: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" -#: guix/lint.scm:721 +#: guix/lint.scm:772 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "无效语法: ~a~%" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:837 +#: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:842 +#: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:898 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:956 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 +#: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:927 +#: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:933 +#: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:941 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS 证书错误:~a" -#: guix/lint.scm:968 +#: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "无效的主页值" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "无效的主页 URL:~s" -#: guix/lint.scm:1010 +#: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1030 +#: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1051 +#: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1060 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1121 +#: guix/lint.scm:1172 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "无效语法: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1135 +#: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1255 +#: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 +#: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1374 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" @@ -3622,68 +3687,68 @@ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1358 +#: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 +#: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1437 +#: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "无效的许可证字段" -#: guix/lint.scm:1468 +#: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1514 +#: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1573 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1536 +#: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1569 +#: guix/lint.scm:1620 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1600 +#: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" @@ -3691,236 +3756,279 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1645 +#: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1666 +#: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1687 +#: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1697 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1714 +#: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1731 +#: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1743 +#: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1757 +#: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1900 #, fuzzy msgid "source file not found" msgstr "未找到模块 ~a" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1920 +msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1907 +#: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1915 +#: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1925 +#: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1929 +#: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1933 +#: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1941 +#: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1945 +#: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1949 +#: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1953 +#: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1957 +#: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1962 +#: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1966 +#: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1970 +#: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:187 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" +" Git repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/download.scm:190 +msgid "" +"\n" +" --commit=COMMIT-OR-TAG\n" +" download the given commit or tag of the Git\n" +" repository at URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:194 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" +" at URL" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/download.scm:197 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive download a Git repository recursively" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run 不要构建派生包" + +#: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 +#: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/download.scm:159 +#: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 -#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 -#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 +#: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:174 +#: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:179 +#: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" -#: guix/scripts/download.scm:189 +#: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" @@ -4039,7 +4147,7 @@ msgid "" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4052,21 +4160,21 @@ msgid "" " display needed environment variable definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4161,7 +4269,7 @@ msgstr "" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: 未找到补丁" -#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" @@ -4424,7 +4532,7 @@ msgid "" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" @@ -4587,7 +4695,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4609,7 +4717,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -4620,7 +4728,7 @@ msgstr "太少参数~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -4704,7 +4812,7 @@ msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 -#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format @@ -4717,13 +4825,23 @@ msgid "" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -q, --no-channel-files\n" +" inhibit loading of user and system 'channels.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help 显示这份说明然后离开" + +#: guix/scripts/pull.scm:90 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4733,32 +4851,32 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:98 +#: guix/scripts/pull.scm:101 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4767,145 +4885,145 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:246 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:255 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:294 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:332 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:359 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/pull.scm:369 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/pull.scm:433 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:434 +#: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:462 +#: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:470 +#: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:505 +#: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:549 +#: guix/scripts/pull.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:638 +#: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h 新软件包: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:646 +#: guix/scripts/pull.scm:652 #, fuzzy msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "可升级至 ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:748 +#: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:764 +#: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:809 +#: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/pull.scm:814 +#: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:820 +#: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:869 +#: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4992,30 +5110,30 @@ msgstr "" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/scripts/substitute.scm:673 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 #, fuzzy, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/scripts/substitute.scm:678 +#: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:713 +#: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:802 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:810 +#: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:892 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: 无法识别的选项~%" @@ -5061,62 +5179,62 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "参数有误" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, fuzzy, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "出了点问题:~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "有些服务无法升级~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5124,51 +5242,51 @@ msgstr "" "要让所有对系统服务的更改生\n" "效,你需要重新启动。" -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 分支:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " 引导加载程序:~a~%" @@ -5181,206 +5299,206 @@ msgstr " 引导加载程序:~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:521 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " 配置文件:~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:626 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, fuzzy, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:638 +#: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:644 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" -#: guix/scripts/system.scm:746 +#: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%" -#: guix/scripts/system.scm:747 +#: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%" -#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 +#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:873 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:887 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5388,75 +5506,75 @@ msgid "" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5464,38 +5582,32 @@ msgid "" " register it as a garbage collector root" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1033 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1037 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1046 +#: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5503,60 +5615,77 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:1201 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker image type." +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1205 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, fuzzy, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "未指定配置文件~%" -#: guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 -#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 +#: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 +#: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 +#: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1400 +#: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%" @@ -5578,7 +5707,7 @@ msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -5620,7 +5749,7 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" @@ -5643,45 +5772,50 @@ msgstr "" msgid "validate package definitions" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/scripts/locate.scm:238 +#: guix/scripts/locate.scm:132 +#, scheme-format +msgid "~a: database is locked by another process~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:240 +#: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:242 +#: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:244 +#: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:371 +#: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:444 +#: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:516 +#: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:518 +#: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:520 +#: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5693,7 +5827,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/locate.scm:522 +#: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5702,7 +5836,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/locate.scm:524 +#: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5711,20 +5845,20 @@ msgstr "" "\n" " --verbose 生成详细的输出" -#: guix/scripts/locate.scm:526 +#: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:529 +#: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:533 +#: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5736,7 +5870,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/locate.scm:535 +#: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5748,31 +5882,31 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" -#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/locate.scm:581 +#: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:637 +#: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:638 +#: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/scripts/locate.scm:652 +#: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" -#: guix/scripts/locate.scm:653 +#: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" @@ -5943,21 +6077,21 @@ msgid "" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:70 +#: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:98 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:100 +#: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" -#: guix/scripts/edit.scm:112 +#: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" @@ -6258,10 +6392,15 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a:未知操作~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:517 +#: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/challenge.scm:545 +#, scheme-format +msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6304,12 +6443,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:178 +#: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:180 +#: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6321,70 +6460,91 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:193 +#: guix/scripts/pack.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 -#: guix/scripts/pack.scm:882 +#: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 +#: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:715 +#: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1361 +#: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1363 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1365 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1367 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1389 +#: guix/scripts/pack.scm:1347 +msgid "" +"\n" +" --help-docker-format list options specific to the docker format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1351 +msgid "" +"\n" +" --image-tag=NAME\n" +" Use the given NAME for the Docker image repository\n" +"\n" +" -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" +" Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" +" Multiple instances are accepted. This is only valid\n" +" in conjunction with the --entry-point option\n" +"\n" +" --max-layers=N\n" +" Number of image layers" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1393 +#: guix/scripts/pack.scm:1375 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6395,7 +6555,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1396 +#: guix/scripts/pack.scm:1378 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6406,7 +6566,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1381 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6417,13 +6577,13 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6434,7 +6594,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6445,7 +6605,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6456,7 +6616,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6467,12 +6627,12 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/pack.scm:1489 +#: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1519 +#: guix/scripts/pack.scm:1506 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" @@ -6481,63 +6641,63 @@ msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1532 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1534 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1536 +#: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1540 +#: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1542 +#: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1544 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1546 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1551 +#: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1553 +#: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1559 +#: guix/scripts/pack.scm:1547 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6546,138 +6706,172 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/pack.scm:1563 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1580 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1618 +#: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1627 +#: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1644 +#: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1714 +#: guix/scripts/pack.scm:1709 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~A: 未知包~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1741 +#: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1745 +#: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1746 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:197 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "could not read '~a': ~a~%" +msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:199 +#, scheme-format +msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" +msgstr "'~a'~% 签名无效" + +#: guix/scripts/weather.scm:210 +#, scheme-format +msgid "" +"To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" +"downloaded, the following command needs to be run as root:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix archive --authorize <<EOF\n" +"~a\n" +"EOF\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, on Guix System, you can add the signing key above to the\n" +"@code{authorized-keys} field of @code{guix-configuration}.\n" +"\n" +"See \"Getting Substitutes from Other Servers\" in the manual for more\n" +"information." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:238 #, fuzzy msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:281 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:290 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:291 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:293 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:296 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:298 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:258 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:307 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:278 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:284 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid " ~h queued builds~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:288 +#: guix/scripts/weather.scm:334 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:294 +#: guix/scripts/weather.scm:340 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:344 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:306 +#: guix/scripts/weather.scm:352 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:367 #, fuzzy msgid "unknown system" msgstr "未知" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:382 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" @@ -6686,7 +6880,7 @@ msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" -#: guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/weather.scm:384 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6697,14 +6891,20 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/scripts/weather.scm:341 +#: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:344 +#: guix/scripts/weather.scm:390 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6712,33 +6912,38 @@ msgid "" " COUNT dependents" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:348 +#: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" -#: guix/scripts/weather.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:422 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/weather.scm:511 +#: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/weather.scm:557 +#: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "" +#: guix/scripts/weather.scm:645 +#, scheme-format +msgid "using default substitute URLs~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "" @@ -6815,22 +7020,22 @@ msgstr " 内核:~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/describe.scm:231 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, fuzzy, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:233 +#: guix/scripts/describe.scm:235 #, fuzzy, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:281 +#: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" @@ -6947,42 +7152,42 @@ msgstr "" msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:882 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:892 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:902 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:909 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:916 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:923 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" -#: guix/gnu-maintenance.scm:930 +#: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" @@ -7036,13 +7241,13 @@ msgstr "" msgid "no such process ~d~%" msgstr "" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" @@ -7054,54 +7259,54 @@ msgstr "guix:~a:未找到命令~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/transformations.scm:158 +#: guix/transformations.scm:162 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 +#: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:239 +#: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:342 +#: guix/transformations.scm:346 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:420 +#: guix/transformations.scm:424 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:522 +#: guix/transformations.scm:558 #, fuzzy msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:564 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/transformations.scm:536 +#: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:542 +#: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" -#: guix/transformations.scm:547 +#: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7112,98 +7317,98 @@ msgid "" "@end quotation" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:605 +#: guix/transformations.scm:644 #, fuzzy, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/transformations.scm:704 +#: guix/transformations.scm:743 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:785 +#: guix/transformations.scm:824 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:808 +#: guix/transformations.scm:847 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" -#: guix/transformations.scm:811 +#: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:817 +#: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:823 +#: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:830 +#: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:904 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" -#: guix/transformations.scm:942 +#: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:972 +#: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:978 +#: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:981 +#: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:984 +#: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:987 +#: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:990 +#: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:993 +#: guix/transformations.scm:1032 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7214,7 +7419,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:996 +#: guix/transformations.scm:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7225,13 +7430,13 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:999 +#: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1001 +#: guix/transformations.scm:1040 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7242,7 +7447,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1004 +#: guix/transformations.scm:1043 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7253,7 +7458,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1007 +#: guix/transformations.scm:1046 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7264,21 +7469,21 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1010 +#: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1013 +#: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1016 +#: guix/transformations.scm:1055 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7289,13 +7494,13 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:1071 +#: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" @@ -7340,23 +7545,23 @@ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/upstream.scm:554 +#: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:557 +#: guix/upstream.scm:558 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unexpected argument~%" msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" -#: guix/upstream.scm:672 +#: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" -#: guix/upstream.scm:676 +#: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "" @@ -7366,25 +7571,25 @@ msgstr "" msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:321 +#: guix/ui.scm:335 #, fuzzy msgid "hint: " msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7394,59 +7599,59 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:391 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:397 +#: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:399 +#: guix/ui.scm:413 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" -#: guix/ui.scm:403 +#: guix/ui.scm:417 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 +#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 +#: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:458 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:506 +#: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7462,15 +7667,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "Guix 作者\n" -#: guix/ui.scm:549 +#: guix/ui.scm:564 #, fuzzy msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" @@ -7486,7 +7691,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7496,7 +7701,7 @@ msgstr "" "报告程序缺陷到:~a。\n" "报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ." -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7505,7 +7710,7 @@ msgstr "" "\n" "~a 项目首页:<~a>" -#: guix/ui.scm:565 +#: guix/ui.scm:580 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7516,156 +7721,156 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:569 +#: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:626 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/ui.scm:650 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "无效的数字:~a~%" -#: guix/ui.scm:673 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:759 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "签名不是有效的 S-表达式" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:800 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:815 +#: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:820 +#: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:903 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "语法错误:~a~%" -#: guix/ui.scm:930 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:957 +#: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7674,23 +7879,23 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1102 +#: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7698,16 +7903,16 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7716,23 +7921,23 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1149 +#: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1157 +#: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1162 +#: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7740,111 +7945,111 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1174 +#: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1178 +#: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1297 +#: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1352 +#: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1357 +#: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1368 +#: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1373 +#: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/ui.scm:1491 +#: guix/ui.scm:1506 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/ui.scm:1550 +#: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1551 +#: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1552 +#: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1553 +#: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1554 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1555 +#: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1569 +#: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1591 +#: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "无效语法: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1984 +#: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" @@ -7854,7 +8059,7 @@ msgstr "" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" @@ -7862,43 +8067,43 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(当前)~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2051 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "无法访问 `~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:2038 +#: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2083 +#: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" -#: guix/ui.scm:2114 +#: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%" -#: guix/ui.scm:2206 +#: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2209 +#: guix/ui.scm:2224 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7910,7 +8115,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2226 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7922,21 +8127,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" -#: guix/ui.scm:2216 +#: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2258 +#: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/ui.scm:2293 +#: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/ui.scm:2301 +#: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%" @@ -8259,15 +8464,15 @@ msgid "" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" -#: guix/channels.scm:1116 +#: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1134 +#: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" -#: guix/channels.scm:1137 +#: guix/channels.scm:1138 #, fuzzy msgid "invalid channel news file" msgstr "无效的许可证字段" @@ -8291,45 +8496,45 @@ msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" msgid "unsupported manifest format" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:1933 +#: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/profiles.scm:2313 +#: guix/profiles.scm:2362 #, fuzzy, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/profiles.scm:2318 +#: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2327 +#: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:2331 +#: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" -#: guix/read-print.scm:123 +#: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy msgid "invalid comment string" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/read-print.scm:164 +#: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" -#: guix/read-print.scm:173 +#: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" -#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" @@ -8350,69 +8555,70 @@ msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 -#, scheme-format -msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" -msgstr "" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: download failed~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" +msgstr "~a:下载失败~%" -#: guix/ssh.scm:182 +#: guix/ssh.scm:183 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "~a:下载失败~%" -#: guix/ssh.scm:231 +#: guix/ssh.scm:232 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:327 +#: guix/ssh.scm:328 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:474 +#: guix/ssh.scm:475 #, fuzzy msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/ssh.scm:570 +#: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:616 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" -#: guix/ssh.scm:623 +#: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" -#: guix/ssh.scm:626 +#: guix/ssh.scm:627 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:639 +#: guix/ssh.scm:640 #, fuzzy, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:670 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/ssh.scm:670 +#: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8420,50 +8626,55 @@ msgid "" "check." msgstr "" -#: guix/ssh.scm:677 +#: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:148 +#: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "" -#: guix/git.scm:318 +#: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git 错误 ~a~%" -#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 +#: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git 错误:~a~%" -#: guix/git.scm:335 +#: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:404 +#: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" -#: guix/git.scm:740 +#: guix/git.scm:459 +#, scheme-format +msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:743 +#: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" -#: guix/git.scm:746 +#: guix/git.scm:783 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" @@ -8579,69 +8790,69 @@ msgid "" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:157 +#: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:195 +#: guix/scripts/archive.scm:194 #, fuzzy, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/scripts/archive.scm:256 +#: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:261 +#: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:268 +#: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:272 +#: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:279 +#: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:306 +#: guix/scripts/archive.scm:305 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:313 +#: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:316 +#: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:322 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:368 +#: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" -#: guix/scripts/archive.scm:415 +#: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" @@ -8835,58 +9046,58 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:364 +#: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:524 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:610 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:613 +#: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:620 +#: guix/scripts/environment.scm:624 #, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:626 +#: guix/scripts/environment.scm:630 #, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:637 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:651 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:652 +#: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8900,7 +9111,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:665 +#: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8923,90 +9134,90 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:684 +#: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:705 +#: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:991 +#: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1030 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1033 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1034 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 +#: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1064 +#: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1119 +#: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1121 +#: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1123 +#: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1125 +#: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format -msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1127 +#: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format -msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1129 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format -msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1143 +#: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1185 +#: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -9109,94 +9320,124 @@ msgid "" " packages matching REGEXP" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:660 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:860 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:50 +#: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:54 +#: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:56 +#: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:58 +#: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" -#: guix/scripts/time-machine.scm:136 +#: guix/scripts/time-machine.scm:162 +#, scheme-format +msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" +msgstr "" + +#: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" +#: guix/scripts/time-machine.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "no command specified; nothing to do~%" +msgstr "guix:~a:未找到命令~%" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/import/crate.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --recursive-dev-dependencies\n" +" include dev-dependencies recursively" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/import/crate.scm:54 +msgid "" +"\n" +" --allow-yanked\n" +" allow importing yanked crates if no alternative\n" +" satisfying the version requirement exists" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" @@ -9225,7 +9466,7 @@ msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9234,7 +9475,7 @@ msgid "" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" @@ -9535,7 +9776,7 @@ msgstr "" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "无效参数: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:871 +#: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9543,13 +9784,13 @@ msgid "" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:876 +#: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:880 +#: guix/scripts/offload.scm:881 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "无效参数: ~a~%" @@ -9559,38 +9800,53 @@ msgstr "无效参数: ~a~%" msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:68 +#: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, fuzzy, scheme-format -msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgid "~a: missing Git URL~%" +msgstr "~a: 无效的数字~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:103 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:97 +#: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a: 无效的数字~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:134 +#: guix/scripts/perform-download.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown builtin builder" +msgstr "~a:未知操作~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:159 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgstr "~a: 无效的数字~%" + +#: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "无效的数字:~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:150 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9600,7 +9856,7 @@ msgid "" "specified with `--select'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9609,7 +9865,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/refresh.scm:160 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" @@ -9618,68 +9874,79 @@ msgid "" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --target-version=VERSION\n" +" update the package or packages to VERSION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" 与 URLS 的构建结果对比" + +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:170 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:180 +#: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:182 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 +#: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:316 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:320 +#: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" @@ -9687,89 +9954,89 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:332 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:385 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" -#: guix/scripts/refresh.scm:374 +#: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:396 +#: guix/scripts/refresh.scm:412 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/scripts/refresh.scm:402 +#: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:408 +#: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" -#: guix/scripts/refresh.scm:414 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:430 +#: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:469 +#: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:480 +#: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" -#: guix/scripts/refresh.scm:504 +#: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:508 +#: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" -#: guix/scripts/refresh.scm:538 +#: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "" @@ -9853,14 +10120,14 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: 未知节点类型~%" -#: guix/scripts/shell.scm:55 +#: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:61 +#: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9869,13 +10136,13 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" -#: guix/scripts/shell.scm:63 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:66 +#: guix/scripts/shell.scm:68 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -9884,42 +10151,42 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" -#: guix/scripts/shell.scm:68 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:70 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:72 +#: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:234 +#: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " file name: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " 文件名:~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:300 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, fuzzy, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." -#: guix/scripts/shell.scm:306 +#: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:308 +#: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9931,18 +10198,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:500 +#: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:540 +#: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:567 +#: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10076,6 +10343,11 @@ msgstr "" msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" +#: guix/scripts/style.scm:629 +#, scheme-format +msgid "no files specified, nothing to do~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" |