aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/edittemplate.de.po
blob: 4a21c49473fbfee0c6072eed0f7a55667cdde7f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# German translation of directives/ikiwiki/directive/edittemplate page for ikiwiki.
# Copyright © 2010, 2019 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `edittemplate` directive is supplied by the [[!iki plugins/edittemplate "
"desc=edittemplate]] plugin."
msgstr ""
"Die `edittemplate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/edittemplate "
"desc=edittemplate]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive allows registering template pages, that provide default "
"content for new pages created using the web frontend. To register a "
"template, insert an [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive on some "
"other page."
msgstr "Diese Anweisung erlaubt es, Vorlagen-Seiten zu registrieren, die einen Standardinhalt für neue Seiten bereitstellen, die über das Webfrontend angelegt werden. Um eine Vorlage zu registrieren, fügt man eine [[ikiwiki/directive/edittemplate]]-Anweisung auf einer anderen Seite ein."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!edittemplate template=\"bugtemplate\" match=\"bugs/*\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!edittemplate template=\"bugtemplate\" match=\"bugs/*\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"A recommended place to put the directive is on the parent page of the pages "
"that will be created using the template. So the above example would be put "
"on the bugs page. (Do not put the directive on the template page itself.)"
msgstr "Der empfohlene Ort für die Anweisungen ist die Elternseite der mit der Vorlage erzeugten Seiten. Das obige Beispiel würde also auf der bugs-Seite platziert. (Verwende die Anweisung nicht auf der Vorlagenseite selbst.)"

#. type: Plain text
msgid ""
"In the above example, the page named \"bugtemplate\" is registered as a "
"template to be used when any page named \"bugs/*\" is created. To avoid the "
"directive displaying a note about the template being registered, add "
"\"silent=yes\"."
msgstr ""
"Im obigen Beispiel wird die Seite mit Namen \"bugtemplate\" für alle Seiten "
"als Vorlage registriert, die mit Namen \"bugs/*\" angelegt werden. Um den "
"Hinweis über die Registrierung der Vorlage zu unterdrücken, kann man "
"`silent=yes` hinzufügen."

#. type: Plain text
msgid ""
"Often the template page contains a simple skeleton for a particular type of "
"page, wrapped in a [[templatebody]] directive. For the bug report pages in "
"the above example, it might look something like:"
msgstr "Oft enthält eine Vorlagen-Seite eine [[templatebody]]-Anweisung mit einem einfachen Skelett für einen bestimmten Seitentyp. Für die Fehlerberichte aus dem obigen Beispiel könnte sie folgendermaßen aussehen:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!templatebody <<ENDBODY\n"
"\tPackage: \n"
"\tVersion: \n"
"\tReproducible: y/n\n"
"\tDetails:\n"
"\tENDBODY]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!templatebody <<ENDBODY\n"
"\tPaket: \n"
"\tVersion: \n"
"\tReproduzierbar: ja/nein\n"
"\tDetails:\n"
"\tENDBODY]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The template page can also contain [[!cpan HTML::Template]] directives, like "
"other ikiwiki [[templates]]."
msgstr "Wie andere ikiwiki-[[Vorlagen|templates]] kann eine Seiten-Vorlage [[!cpan HTML::Template]]-Anweisungen enthalten."

#. type: Plain text
msgid "These variables might be set:"
msgstr "Diese Variablen können gesetzt werden:"

#. type: Bullet: '* '
msgid "`<TMPL_VAR name>` is replaced with the name of the page being created."
msgstr "`<TMPL_VAR name>` wird durch den Namen der erzeugten Seite ersetzt."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`<TMPL_VAR uuid>` is replaced with a version 4 (random) UUID suitable for "
"use in `\\[[!meta guid=\"urn:uuid:<TMPL_VAR uuid>\"]]`.  (Requires the "
"`UUID::Tiny` Perl module if not running on Linux.)"
msgstr "`<TMPL_VAR uuid>` wird eine (zufällige) Version-4-UUID ersetzt, die geeignet ist zur Verwendung in `\\[[!meta guid=\"urn:uuid:<TMPL_VAR uuid>\"]]`. (Erfordert das Perl-Modul `UUID::Tiny` oder Linux.)"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`<TMPL_VAR time>` is replaced with the current (template generation)  time "
"using a fixed format (RFC 3339, `%Y-%m-%dT%H:%M:%SZ`), suitable for use in `"
"\\[[!meta date=\"<TMPL_VAR time>\"]]` (see [[meta]]) or `\\[[!date "
"\"<TMPL_VAR time>\"]]` (see [[date]])."
msgstr "`<TMPL_VAR time>` wird ersetzt durch die aktuelle Zeit (bei Vorlagen-Erstellung) in einem festen Format  (RFC 3339, `%Y-%m-%dT%H:%M:%SZ`), das geeignet ist zur Verwendung in `\\[[!meta date=\"<TMPL_VAR time>\"]]` (siehe [[meta]]) oder `\\[[!date \"<TMPL_VAR time>\"]]` (siehe [[date]])."

#. type: Plain text
msgid ""
"Text outside the [[templatebody]] directive is not part of the template, and "
"can be used to document it."
msgstr "Text außerhalb der [[templatebody]]-Anweisung ist nicht Teil der Vorlage und kann verwendet werden, um diese zu dokumentieren."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the template does not contain a [[templatebody]] directive, the entire "
"source of the page is used for the template. This is deprecated."
msgstr "Wenn die Vorlage keine [[templatebody]]-Anweisung enthält, wird der gesamte Dateiinhalt der Quellseite als Vorlage verwendet. Dies ist überholt."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "It's generally not a good idea to put the `edittemplate` directive in the "
#~ "template page itself, since the directive would then be included as part "
#~ "of the template on new pages, which would then in turn be registered as "
#~ "templates. If multiple pages are registered as templates for a new page, "
#~ "an arbitrary one is chosen, so that could get confusing."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist im allgemeinen keine gute Idee, die `edittemplate`-Anweisung in "
#~ "der\n"
#~ "Vorlagenseite selbst zu verwenden, da die Anweisung dann auch in den "
#~ "neuen Seiten\n"
#~ "enthalten sein würde, die dadurch ihrerseits zu Vorlagen würden. Wenn "
#~ "mehrere\n"
#~ "Seiten als Vorlage für eine Seite registriert sind, wird willkürlich eine "
#~ "davon\n"
#~ "ausgewählt, was leicht zu Verwirrung führen kann."