aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/bn.po9
-rw-r--r--po/guix/cs.po10
-rw-r--r--po/guix/da.po19
-rw-r--r--po/guix/de.po205
-rw-r--r--po/guix/es.po7
-rw-r--r--po/guix/fa.po9
-rw-r--r--po/guix/fr.po7
-rw-r--r--po/guix/it.po13
-rw-r--r--po/guix/ja.po96
-rw-r--r--po/guix/ka.po17
-rw-r--r--po/guix/nl.po7
-rw-r--r--po/guix/pl.po9
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po7
-rw-r--r--po/guix/ru.po9
-rw-r--r--po/guix/sk.po9
-rw-r--r--po/guix/ta.po29
-rw-r--r--po/guix/tr.po423
-rw-r--r--po/guix/uk.po11
18 files changed, 465 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/guix/bn.po b/po/guix/bn.po
index fcb4772d27..72fc8f85a2 100644
--- a/po/guix/bn.po
+++ b/po/guix/bn.po
@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Akib Azmain Turja <akib@disroot.org>, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-09 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Akib Azmain Turja <akib@disroot.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Bengali <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/bn/>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "দ্ব্যর্থক গাঁটরি বিবরণ `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
-msgstr "~a থেকে ~a@~a নির্বাচন করা হচ্ছে~%"
+msgstr "~2*~a থেকে ~@*~a@~a নির্বাচন করা হচ্ছে~%"
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/cs.po b/po/guix/cs.po
index 78aaad261f..ca44c1269b 100644
--- a/po/guix/cs.po
+++ b/po/guix/cs.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-28 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Zkuste přidat @code{(use-service-modules ~a)}."
#: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: záplata nenalezena~%"
+msgstr "~a: záplata nenalezena"
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
#, scheme-format
@@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:1045
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
-msgstr "Není co dělat."
+msgstr "Není co dělat.~%"
#: guix/scripts/package.scm:1067
msgid "manage packages and profiles"
@@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "~a: Není číslo~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:320
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
-msgstr "Dostupné aktualizace"
+msgstr "Dostupné aktualizace:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index 4b5a3e091f..d3bcd22b5e 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -2,10 +2,11 @@
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#
# build -> kompilering
# consider -> tag i betragtning (men mon ikke tag hensyn til eller overvej
-# er bedre)
+# er bedre)
# derivation -> derivat
# emit -> opret
# garbage -> affald (spild, bedre forslag?)
@@ -22,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:26+0200\n"
-"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -4416,7 +4417,7 @@ msgstr "er dette med vilje?~%"
#: guix/scripts/package.scm:597
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
-msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
+msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti~%"
#: guix/scripts/package.scm:732
#, scheme-format
@@ -5240,7 +5241,7 @@ msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
#: guix/scripts/pull.scm:549
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
-msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%"
+msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:638
msgid " ~h new package: ~a~%"
@@ -7363,7 +7364,7 @@ msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
-msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%"
+msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat~%"
#: guix/scripts/describe.scm:88
msgid ""
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index b057a576f0..43bd2bba7d 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Dies ist ein simple-service."
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services: Dienst „~a“ ist nicht in der Liste der Dienste"
#: gnu/services.scm:422
msgid ""
@@ -433,16 +433,12 @@ msgid ""
msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
#: gnu/services/base.scm:1572
-#, fuzzy
-#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr "Der Dienst transmission-daemon wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen."
+msgstr "Der Dienst syslog wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen."
#: gnu/services/base.scm:1574
-#, fuzzy
-#| msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht."
+msgstr "Der Dienst syslog läuft nicht."
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""
@@ -1078,24 +1074,22 @@ msgid ""
msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen."
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
+msgstr "~s: Ungültiger Wert für Adressfamilie"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, nicht beides"
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, eines davon"
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s: invalid package license~%"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%"
+msgstr "~s: Ungültiger Wert für „add-keys-to-agent“"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
#, scheme-format
@@ -1190,21 +1184,12 @@ msgstr ""
"würde, dann wird zuerst eine Sicherungskopie davon angelegt."
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure XDG base directories. This\n"
-#| "service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n"
-#| "a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n"
-#| "it improves the consistency between different home services. The\n"
-#| "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
-#| "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
-#| "for example)."
msgid ""
"Configure XDG base directories. The\n"
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
-msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. Mit diesem Dienst wird außerdem eine weitere Variable @env{XDG_LOG_HOME} eingeführt. Sie ist @emph{nicht} Teil des XDG-Standards, bisher zumindest, aber es ist gut, sie zu haben, weil dadurch verschiedene Persönliche Dienste konsistenter werden. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitertn (etwa mit @code{simple-service})."
+msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitern (etwa mit @code{simple-service})."
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
msgid ""
@@ -1487,8 +1472,7 @@ msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
#: guix/import/elpa.scm:271
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%"
@@ -3942,7 +3926,7 @@ msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden"
#: guix/lint.scm:1697
msgid "while connecting to Software Heritage"
@@ -5122,7 +5106,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
#, scheme-format
msgid "this importer does not consider the version~%"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Importer beachtet die Version nicht~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
@@ -5425,10 +5409,9 @@ msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:498
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
-msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
+msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen, nächste URL wird versucht~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
#, scheme-format
@@ -5436,10 +5419,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:507
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
-msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
+msgstr "Es gibt keine gültigen nar-URLs für ~a unter ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
@@ -6208,86 +6190,77 @@ msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Schema-Version:\t~a~%"
#: guix/scripts/locate.scm:240
-#, fuzzy
-#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "number of packages:\t~9h~%"
-msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
+msgstr "Anzahl Pakete:\t~9h~%"
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Dateien:\t~9h~%"
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankgröße:\t~9h MiB~%"
#: guix/scripts/locate.scm:371
-#, fuzzy
-#| msgid " packages:\n"
msgid "indexing ~h packages"
-msgstr " Pakete:\n"
+msgstr "~h Pakete werden indiziert"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Manifeste lokaler Profile werden betrachtet …~%"
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix locate [OPTION …] DATEI …\n"
+"DATEI finden und ausgeben, in welchen Paketen sie enthalten ist.\n"
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
+"\n"
+" -g, --glob DATEI als glob-Muster interpretieren"
#: guix/scripts/locate.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --stats display commit signing statistics upon completion"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
-" --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen"
+" --stats Statistiken zur Datenbank anzeigen"
#: guix/scripts/locate.scm:522
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -u, --update update source files in place"
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
+" -u, --update Aktualisieren der Datenbank erzwingen"
#: guix/scripts/locate.scm:524
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --repair repair the specified items"
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
"\n"
-" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
+" --clear die Datenbank leeren"
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --database=DATEI\n"
+" die in DATEI gespeicherte Datenbank verwenden"
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
@@ -6295,67 +6268,58 @@ msgid ""
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
+"\n"
+" --method=METHODE\n"
+" in den Index die durch METHODE gewählten Pakete\n"
+" aufnehmen; METHODE kann „manifests“ (schnell)\n"
+" oder „store“ (langsamer) sein"
#: guix/scripts/locate.scm:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
+" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
#: guix/scripts/locate.scm:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
-msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
+msgstr "~a: Unbekannte Methode zum Befüllen des Index~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "search for packages"
msgid "search for packages providing a given file"
-msgstr "nach Paketen suchen"
+msgstr "herausfinden, welche Pakete eine Datei enthalten"
#: guix/scripts/locate.scm:637
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "building XDG MIME database..."
+#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
-msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
+msgstr "Datenbank wird geleert …~%"
#: guix/scripts/locate.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "loading environment from '~a'...~%"
+#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
-msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%"
+msgstr "Dateien aus ~a werden in den Index aufgenommen …~%"
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
-msgstr ""
+msgstr "Es wird nichts gesucht~%"
#: guix/scripts/locate.scm:653
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
-msgstr[0] "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
-msgstr[1] "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
+msgstr[0] "Datei~{ „~a“~} in Datenbank „~a“ nicht gefunden~%"
+msgstr[1] "Dateien~{ „~a“~} in Datenbank „~a“ nicht gefunden~%"
#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
@@ -7838,10 +7802,9 @@ msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%"
#: guix/transformations.scm:704
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid package patch specification"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
-msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
+msgstr "~a: Ungültige Angabe der configure-Option für das Paket"
#: guix/transformations.scm:785
#, scheme-format
@@ -7966,22 +7929,20 @@ msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
+"\n"
+" --tune[=CPU] geeignete Pakete für CPU, z.B. \"skylake\",\n"
+" anpassen"
#: guix/transformations.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
-#| " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" --with-patch=PAKET=DATEI\n"
-" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
-" hinzufügen"
+" --with-configure-flag=PAKET=BEFEHLSZEILENOPTION\n"
+" dem configure-Skript des Pakets zusätzlich die\n"
+" BEFEHLSZEILENOPTION mitgeben"
#: guix/transformations.scm:1004
msgid ""
@@ -8092,16 +8053,14 @@ msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
#: guix/upstream.scm:554
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
-msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
+msgstr "~a: Das Feld „~a“ gibt es nicht; es wird nicht geändert~%"
#: guix/upstream.scm:557
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unexpected argument~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
-msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+msgstr "~a: „~a“ hat erwarteten Wert: ~s~%"
#: guix/upstream.scm:672
#, scheme-format
@@ -8332,6 +8291,8 @@ msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
+"~a: Abhängigkeitszyklus erkannt:\n"
+" ~a~{ -> ~a~}~%"
#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
@@ -8971,7 +8932,7 @@ msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
-msgstr ""
+msgstr "In der Kanalabhängigkeit steht eine ungültige Kanaleinführung"
#: guix/channels.scm:300
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
@@ -10596,16 +10557,14 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid number: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
+msgstr "Ungültiges Modul: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
-msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
+msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“, „non-core“ oder „module:NAME“~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:150
msgid ""
@@ -10639,6 +10598,12 @@ msgid ""
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --select=TEILMENGE\n"
+" alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder\n"
+" „core“, „non-core“ oder „module:NAME“,\n"
+" z.B. „module:guile“ oder in Gänze als\n"
+" „module:(gnu packages guile)“"
#: guix/scripts/refresh.scm:165
msgid ""
@@ -11058,16 +11023,14 @@ msgid "would be edited~%"
msgstr "würde bearbeitet~%"
#: guix/scripts/style.scm:438
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
-msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%"
+msgstr "Argument-Stil nicht unterstützt; abgebrochen~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
-msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%"
+msgstr "Argument-Feld nicht unterstützt; abgebrochen~%"
#: guix/scripts/style.scm:468
#, scheme-format
@@ -11097,10 +11060,8 @@ msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n"
#: guix/scripts/style.scm:564
-#, fuzzy
-#| msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
-msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n"
+msgstr "- arguments: Paketargumente als G-Ausdrücke umschreiben\n"
#: guix/scripts/style.scm:567
msgid ""
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index b25b0777da..474350d2bc 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -9,21 +9,22 @@
# Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>, 2022.
# Alvaro Tejero Cantero <alvarot@gmail.com>, 2022.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:30+0200\n"
-"Last-Translator: Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
diff --git a/po/guix/fa.po b/po/guix/fa.po
index 55e149f90c..27421246ae 100644
--- a/po/guix/fa.po
+++ b/po/guix/fa.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com>, 2022.
# a alavi <alirezaalavi.dev@protonmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-26 03:35+0000\n"
-"Last-Translator: a alavi <alirezaalavi.dev@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -6577,7 +6578,7 @@ msgstr " شاخه: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
-msgstr " کامیت: ~a"
+msgstr " کامیت: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:228
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 5ed28c721d..44227c46b2 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Philippe SWARTVAGHER <phil.swart@gmx.fr>, 2021.
# Aurelien Coussat <acoussat@mail.fr>, 2022.
# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
@@ -24,15 +25,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:31+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po
index 3c0f0454a9..09dfb37cbe 100644
--- a/po/guix/it.po
+++ b/po/guix/it.po
@@ -6,21 +6,22 @@
# Fernandez Alonso Alberto Mario <albialonso7@icloud.com>, 2022.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022, 2023.
# Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:33+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -4802,11 +4803,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "già ~,2hMB disponibili su ~a, niente da fare"
+msgstr "già ~,2h MB disponibili su ~a, niente da fare~%"
#: guix/scripts/gc.scm:267
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
-msgstr "Liberando ~,2hMB~%"
+msgstr "Liberando ~,2h MB~%"
#: guix/scripts/gc.scm:307
#, scheme-format
@@ -4815,7 +4816,7 @@ msgstr "argomento estraneo: ~{~a ~}~%"
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
-msgstr "Congelati ~,2hMB~%"
+msgstr "Congelati ~,2h MB~%"
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
diff --git a/po/guix/ja.po b/po/guix/ja.po
index 541ae918b3..67b810ff0e 100644
--- a/po/guix/ja.po
+++ b/po/guix/ja.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-21 05:22+0000\n"
+"Last-Translator: ROCKTAKEY <rocktakey@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -133,8 +133,7 @@ msgid ""
"file, when available."
msgstr ""
"ビルドしたときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
-"システムの出自の情報があれば、\n"
-"それをシステム自身に保存します。"
+"システムの出自の情報があれば、それをシステム自身に保存します。"
#: gnu/services.scm:649
msgid ""
@@ -1077,8 +1076,7 @@ msgid ""
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
"ビルドしたときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
-"ホーム環境の出自の情報があれば、\n"
-"それをホーム環境自身に保存します。"
+"ホーム環境の出自の情報があれば、それをホーム環境自身に保存します。"
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
@@ -5070,7 +5068,7 @@ msgstr "最新リビジョンのGuixをpullします"
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
-msgstr[0] "次のチャンネルからビルドします:~%"
+msgstr[0] "次のチャンネルを元にビルドします:~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
@@ -5245,7 +5243,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:258
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "ブートローダは~{ ~a~}に正常にインストールされました~%"
#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
@@ -5426,7 +5424,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "ブートローダは'~a'に正常にインストールされました~%"
#: guix/scripts/system.scm:873
#, scheme-format
@@ -5443,7 +5441,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:887
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "システムに登録されたサービスの一覧を見るには、'herd status'を実行してください。\n"
#: guix/scripts/system.scm:891
#, scheme-format
@@ -7068,7 +7066,7 @@ msgstr[1] ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありませんが、~aにおける指定バージョンへのアップデートはまだ実装されていません。"
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
msgid "Updater for GNU packages"
@@ -7742,8 +7740,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下の導出子をビルドするでしょう:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
@@ -7756,8 +7753,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[以下のファイルをダウンロードするでしょう:~%~;~]"
#: guix/ui.scm:1097
#, scheme-format
@@ -7789,8 +7785,7 @@ msgstr[1] ""
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下の導出子をビルドします:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
@@ -7803,8 +7798,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[以下のファイルをダウンロードします:~%~;~]"
#: guix/ui.scm:1157
#, scheme-format
@@ -7829,8 +7823,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:1178
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[~h項目をダウンロードします~%~;~]"
#: guix/ui.scm:1297
msgid "(dependencies or package changed)"
@@ -7840,29 +7833,25 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のパッケージを取り除くでしょう: ~%~{~a~%~}~%"
#: guix/ui.scm:1321
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のパッケージを取り除きます: ~%~{~a~%~}~%"
#: guix/ui.scm:1334
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のパッケージをダウングレードするでしょう:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/ui.scm:1339
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のパッケージをダウングレードします:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/ui.scm:1352
#, scheme-format
@@ -7880,15 +7869,13 @@ msgstr[0] "以下のパッケージをアップグレードします: ~%~{~a~%~}
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のパッケージをインストールするでしょう:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/ui.scm:1373
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のパッケージをインストールします:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/ui.scm:1491
#, scheme-format
@@ -8029,15 +8016,15 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:386
msgid "building directory of Info manuals..."
-msgstr ""
+msgstr "Infoマニュアルのディレクトリをビルドしています…"
#: guix/status.scm:388
msgid "building GHC package cache..."
-msgstr ""
+msgstr "GHCパッケージのキャッシュをビルドしています…"
#: guix/status.scm:390
msgid "building CA certificate bundle..."
-msgstr ""
+msgstr "CA証明書バンドルを構築しています…"
#: guix/status.scm:392
msgid "listing Emacs sub-directories..."
@@ -8057,31 +8044,31 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:400
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+入力メソッド用のキャッシュファイルを構築しています…"
#: guix/status.scm:402
msgid "building XDG desktop file cache..."
-msgstr ""
+msgstr "XDGのデスクトップファイルのキャッシュを構築しています…"
#: guix/status.scm:404
msgid "building XDG MIME database..."
-msgstr ""
+msgstr "XDGのMIMEデータベースを構築しています…"
#: guix/status.scm:406
msgid "building fonts directory..."
-msgstr ""
+msgstr "フォントのディレクトリを構築しています…"
#: guix/status.scm:408
msgid "building TeX Live font maps..."
-msgstr ""
+msgstr "TeX Liveのフォントマップを構築しています…"
#: guix/status.scm:410
msgid "building database for manual pages..."
-msgstr ""
+msgstr "マニュアルページ用のデータベースを構築しています…"
#: guix/status.scm:412
msgid "building package cache..."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージのキャッシュを構築しています…"
#: guix/status.scm:497
#, scheme-format
@@ -8094,8 +8081,7 @@ msgstr[1] ""
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~a個のパッケージで構成されるプロファイルを構築しています…"
#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
@@ -8105,7 +8091,7 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:519
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
-msgstr ""
+msgstr "~aを構築しています…"
#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
@@ -8116,8 +8102,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下のビルドはまだ実行中です:~%~{ ~a~%~}~%"
#: guix/status.scm:536
#, scheme-format
@@ -8321,7 +8306,7 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:540
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "チャンネル'~a'を、'~a'にあるGitリポジトリに基づいて更新しています…~%"
#: guix/channels.scm:561
#, scheme-format
@@ -8505,11 +8490,11 @@ msgstr ""
#: guix/git.scm:146
msgid "receiving objects"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトを受信しています"
#: guix/git.scm:148
msgid "indexing objects"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトにインデックスを付けています"
#: guix/git.scm:318
#, scheme-format
@@ -9762,7 +9747,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:369
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: バージョン~aからバージョン~aへ更新しています…~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:374
#, scheme-format
@@ -9815,13 +9800,12 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "以下の~d個のパッケージを構築する場合、それらに依存する~d個のパッケージも再構築されるでしょう: ~{~a~^ ~}~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:504
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
-msgstr ""
+msgstr "~aは以下の~d個のパッケージに依存しています: ~{~a~^ ~}~%。"
#: guix/scripts/refresh.scm:508
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/ka.po b/po/guix/ka.po
index 54b7c5a54e..db013b8492 100644
--- a/po/guix/ka.po
+++ b/po/guix/ka.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-30 05:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-21 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -5493,10 +5493,8 @@ msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:371
-#, fuzzy
-#| msgid " packages:\n"
msgid "indexing ~h packages"
-msgstr " პაკეტები:\n"
+msgstr "~h პაკეტის დაინდექსება"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
@@ -5564,10 +5562,8 @@ msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "search for packages"
msgid "search for packages providing a given file"
-msgstr "პაკეტის ძებნა"
+msgstr "მითითებული ფაილის მომწოდებელი პაკეტების ძებნა"
#: guix/scripts/locate.scm:637
#, scheme-format
@@ -9259,10 +9255,9 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid argument: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "არასწორი არგუმენტი: ~a~%"
+msgstr "არასწორი მოდული: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po
index 1dad189b1e..cb4d025cb6 100644
--- a/po/guix/nl.po
+++ b/po/guix/nl.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# Vanhoorne Michael <michaeltjevanhoorne@gmail.com>, 2022.
# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
# Mike Kevin van Leeuwen <mkvanleeuwen@gmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:44+0200\n"
-"Last-Translator: Mike Kevin van Leeuwen <mkvanleeuwen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/pl.po b/po/guix/pl.po
index be8d0fe5c0..7eff42ef89 100644
--- a/po/guix/pl.po
+++ b/po/guix/pl.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# Slawomir Siejka <hotovy@tutanota.com>, 2022.
# Bartlomiej Konecki <bartekkonecki97@gmail.com>, 2022.
# Lukasz Szpakowski <lukasz.szpakowski@gmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-06 09:21+0000\n"
-"Last-Translator: Silicius <silicius@schwi.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -9538,7 +9539,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:320
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
-msgstr "Dostępne aktualizacje"
+msgstr "Dostępne aktualizacje:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index f989a32f24..84aedc9aeb 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>, 2022, 2023.
# Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>, 2023.
# Edino Tavares Moniz <onidemon37@protonmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:47+0200\n"
-"Last-Translator: Edino Tavares Moniz <onidemon37@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
diff --git a/po/guix/ru.po b/po/guix/ru.po
index a7f86468a7..3c35e6adff 100644
--- a/po/guix/ru.po
+++ b/po/guix/ru.po
@@ -11,21 +11,22 @@
# Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2022.
# A D <drozdov@portalenergy.tech>, 2022, 2023.
# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-12 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: A D <drozdov@portalenergy.tech>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%."
#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
-msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a~%."
+msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a"
#: gnu/system/image.scm:979
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po
index 82205f9c23..1ed2b7fe6e 100644
--- a/po/guix/sk.po
+++ b/po/guix/sk.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022, 2023.
# Rostislav Svoboda <Rostislav.Svoboda@gmail.com>, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:48+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -4857,7 +4858,7 @@ msgstr "vyvolať zberača odpadkov"
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "na ~a už je ~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%"
+msgstr "na ~*~a už je ~@*~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%"
#: guix/scripts/gc.scm:267
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
diff --git a/po/guix/ta.po b/po/guix/ta.po
index c1e12d6134..f49aeea101 100644
--- a/po/guix/ta.po
+++ b/po/guix/ta.po
@@ -4,22 +4,23 @@
# List of contributors follow:
# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2020.
# Nardhini <nardhini@systemreboot.net>, 2020.
-#
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:50+0200\n"
-"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
-"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"Language-Team: Tamil <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொ
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
+msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%"
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
#, scheme-format
@@ -4282,7 +4283,7 @@ msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்
#: guix/scripts/package.scm:547
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
-msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?"
+msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?~%"
#: guix/scripts/package.scm:597
#, scheme-format
@@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%"
+msgstr "~*~a பாதையில் ஏற்கனவே ~@*~,2h MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%"
#: guix/scripts/gc.scm:267
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
@@ -4582,8 +4583,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "கூடுதலான செயலுருபுகள்: ~{~a ~}~%"
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
+#, fuzzy
+#| msgid "freed ~h MiBs~%"
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
-msgstr "~,2h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%"
+msgstr "~h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%"
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
@@ -6427,7 +6430,7 @@ msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரிய
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
-msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~$"
+msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~%"
msgstr[1] " வேறுபடும் கோப்புகள்:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:325
@@ -7500,7 +7503,7 @@ msgstr ""
#: guix/transformations.scm:972
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
-msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:"
+msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:~%"
#: guix/transformations.scm:978
msgid ""
@@ -7888,7 +7891,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:626
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
-msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a"
+msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a~%"
#: guix/ui.scm:632
#, scheme-format
@@ -8339,7 +8342,7 @@ msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
#: guix/ui.scm:2293
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
-msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
+msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை~%"
#: guix/ui.scm:2301
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/tr.po b/po/guix/tr.po
index 45648d747f..ab14c62d31 100644
--- a/po/guix/tr.po
+++ b/po/guix/tr.po
@@ -2,23 +2,24 @@
# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021.
-# MY NAME <wonasal634@iconzap.com>, 2022.
+# MY NAME <wonasal634@iconzap.com>, 2022, 2023.
# solymr f <onurfidangul@gmail.com>, 2023.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-17 15:21+0000\n"
-"Last-Translator: solymr f <onurfidangul@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:53+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Bu basit bir servis."
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı"
#: gnu/services.scm:422
#, fuzzy
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı"
#: gnu/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'hosts-file' alanı kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'hosts-service-type' kullanın~%"
#: gnu/system.scm:397
#, scheme-format
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: gnu/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' dosyası için bir dize kullanmak kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz dosya' kullanın~%"
#: gnu/system.scm:1171
#, scheme-format
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "'~a' için bir monadik değer kullanılması kullanımdan kaldırılmı
#: gnu/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "setuid programlarının dosya benzeri nesnelerle temsil edilmesi kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'setuid-program' kullanın~%"
#: gnu/system.scm:1319
msgid "missing root file system"
@@ -295,6 +296,8 @@ msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
+"Verilen dosyaya göre @file{/etc/fstab} dosyasını doldurun\n"
+"sistem nesneleri."
#: gnu/services/base.scm:357
msgid ""
@@ -324,13 +327,11 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:713
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' ana bilgisayar adı geçersiz karakterler içeriyor"
#: gnu/services/base.scm:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
-msgstr "@file{/etc}'deki dizini doldur."
+msgstr "@file{/etc/hosts} dosyasını doldurun."
#: gnu/services/base.scm:780
msgid "Initialize the machine's host name."
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:811
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
-msgstr ""
+msgstr "Linux sanal terminallerinin UTF-8 modunda çalıştığından emin olun."
#: gnu/services/base.scm:870
msgid ""
@@ -369,6 +370,8 @@ msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
+"@command{agetty} programını kullanarak konsol girişi \n"
+"sağlayın."
#: gnu/services/base.scm:1263
msgid ""
@@ -385,17 +388,19 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1572
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet sistem günlüğünden ayarlar dosyasını yeniden yüklemesi istendi."
#: gnu/services/base.scm:1574
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet sistem günlüğü çalışmıyor."
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
+"@command{syslogd} syslog daemon'unu çalıştırın.\n"
+"sistem mesajlarının kaydedilmesinden sorumludur."
#: gnu/services/base.scm:1630
#, scheme-format
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1640
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
-msgstr ""
+msgstr "\"pam-limits-service-type\"~% için geçersiz girdi"
#: gnu/services/base.scm:1649
msgid ""
@@ -433,11 +438,11 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2407
msgid "This service adds udev rules."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler."
#: gnu/services/base.scm:2497
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
-msgstr ""
+msgstr "Sanal bellek takas alanını etkinleştirin."
#: gnu/services/base.scm:2539
msgid ""
@@ -456,22 +461,22 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2637
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' adresinde ağ maskesi eksik"
#: gnu/services/base.scm:2643
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
-msgstr ""
+msgstr "24 bitlik bir ağ maskesi için @samp{\"~a/24\"} yazın."
#: gnu/services/base.scm:2724
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
-msgstr ""
+msgstr "ağ bağlantıları şu anda GNU/Hurd~% üzerinde göz ardı ediliyor"
#: gnu/services/base.scm:2749
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor"
#: gnu/services/base.scm:2938
msgid ""
@@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a'nın çalıştırılması gerekebilir~%"
#: gnu/services/certbot.scm:213
msgid ""
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:101
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' alanı için geçersiz değer ~s"
#: gnu/services/configuration.scm:216
#, scheme-format
@@ -519,12 +524,12 @@ msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
-msgstr ""
+msgstr "saf değeri ~d karakterlik bir dizi olmalıdır"
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleme süresi doldu; iletim-daemon programı (pid ~a).~% öldürülüyor"
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
@@ -538,11 +543,11 @@ msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Servis iletim-daemon'u programı çalışmıyor."
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent protokolünü kullanarak dosyaları paylaşın."
#: gnu/services/networking.scm:297
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
@@ -612,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1164
#, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
-msgstr ""
+msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%"
#: gnu/services/networking.scm:1312
msgid ""
@@ -620,12 +625,18 @@ msgid ""
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
+"@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager'ı çalıştırın,\n"
+"NetworkManager},\n"
+"kablolu ve kablosuz ağları basitleştirmeyi amaçlayan bir ağ yönetimi arka\n"
+"plan programı."
#: gnu/services/networking.scm:1396
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr ""
+"@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n"
+"bir ağ bağlantı yöneticisi."
#: gnu/services/networking.scm:1418
msgid ""
@@ -633,6 +644,9 @@ msgid ""
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
+"@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager'ı çalıştırın,\n"
+"ModemManager}, çevirmeli bağlantıyı basitleştirmeyi amaçlayan bir modem yönetimi arka plan programı\n"
+"ağ."
#: gnu/services/networking.scm:1509
msgid ""
@@ -650,16 +664,20 @@ msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
+"Bir hizmet olan WPA Supplicant arka plan programını çalıştırın.\n"
+"kablosuz ağlar için kimlik doğrulama, anahtar anlaşması ve daha fazlasını uygular."
#: gnu/services/networking.scm:1647
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
+"Wi-Fi erişimi için @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} arka plan programını çalıştırın\n"
+"noktalar ve doğrulama sunucuları."
#: gnu/services/networking.scm:1681
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "WiFi bağlantısını simüle etmek için hostapd'yi çalıştırın."
#: gnu/services/networking.scm:1738
msgid ""
@@ -670,11 +688,11 @@ msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1784
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
-msgstr ""
+msgstr "@command{iptables-restore} komutunu çalıştırın ve belirtilen kuralları ayarlayın."
#: gnu/services/networking.scm:1853
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "@command{nft} komutunu çalıştırın, belirtilen kural setini ayarlayın."
#: gnu/services/networking.scm:1960
msgid ""
@@ -687,6 +705,8 @@ msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
+"Yggdrasil örgü ağına bağlanın.\n"
+"Yapılandırma seçenekleri için @command{yggdrasil -genconf} kullanın."
#: gnu/services/networking.scm:2204
msgid ""
@@ -699,6 +719,8 @@ msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
+"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} komutunu çalıştırın\n"
+"yönlendirme yazılımı."
#: gnu/services/shepherd.scm:147
msgid ""
@@ -706,6 +728,9 @@ msgid ""
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
+"GNU Shepherd'ı PID 1 --- yani işletim sisteminin ilk işlemi olarak çalıştırın.\n"
+"Shepherd, daemon gibi servislerin yönetilmesiyle ilgilenir.\n"
+"doğru sırada başlatılmasını ve durdurulmasını sağlamak."
#: gnu/services/shepherd.scm:239
#, scheme-format
@@ -715,7 +740,7 @@ msgstr "'~a' hizmeti birden fazla kez sağlandı"
#: gnu/services/shepherd.scm:254
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' servisi herhangi bir servis tarafından sağlanmayan '~a' gerektirir"
#: gnu/services/shepherd.scm:637
msgid ""
@@ -725,6 +750,11 @@ msgid ""
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
+"@code{user-processes} hizmeti şunlardan sorumludur:\n"
+"kök dosya sisteminin yeniden bağlanabilmesi için tüm işlemleri sonlandırmak\n"
+"salt okunur, yeniden başlatmadan/durdurmadan hemen önce. İşlemler birkaç dakika sonra hala çalışıyor\n"
+"@code{SIGTERM} gönderildikten sonraki saniyeler ile sonlandırılır\n"
+"@kod{SIGKILL}."
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
@@ -734,16 +764,23 @@ msgid ""
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
+"SMB/CIFS protokolünü kullanan tüm istemciler için bir ağ dosyası ve yazdırma hizmeti olan \n"
+"@uref{https://www.samba.org/, Samba}'yı çalıştırın.\n"
+"Samba, Linux/Unix Sunucularını ve Masaüstlerini Active Directory ortamlarına sorunsuz bir şekilde entegre etmek için önemli bir bileşendir. \n"
+"Hem etki alanı denetleyicisi hem de normal\n"
+" etki alanı üyesi olarak işlev görebilir."
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Web Hizmeti Keşif Daemon'u"
#: gnu/services/version-control.scm:178
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
+"Git depolarını, güvensiz @code{git://} TCP tabanlı protokol üzerinden kullanıma \n"
+"sunun."
#: gnu/services/version-control.scm:416
msgid ""
@@ -758,6 +795,8 @@ msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
+"Küçük bir Git forge olan Gitile'ı çalıştırın. Web'deki\n"
+"genel depoları açığa çıkarın."
#: gnu/home/services.scm:144
msgid ""
@@ -787,7 +826,7 @@ msgstr "Ortam değişkenlerini ayarlayın."
#: gnu/home/services.scm:314
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
-msgstr ""
+msgstr "dosyalar/ için yinelenen '~a' girişi"
#: gnu/home/services.scm:341
#, scheme-format
@@ -795,6 +834,8 @@ msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
+"@file{~/.guix-home/files} içine konulacak ve \n"
+"aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek dosyalar."
#: gnu/home/services.scm:362
#, scheme-format
@@ -802,6 +843,8 @@ msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
+"@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n"
+"etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar."
#: gnu/home/services.scm:383
#, scheme-format
@@ -810,6 +853,9 @@ msgid ""
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
msgstr ""
+"@file{~/.guix-home/files/.local/share} içine konulacak ve \n"
+"aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek \n"
+"dosyalar."
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
@@ -831,6 +877,8 @@ msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
+"İlk kullanıcı girişinde gexps çalıştırın. \n"
+"One gexp ile genişletilebilir."
#: gnu/home/services.scm:503
msgid ""
@@ -887,16 +935,21 @@ msgid ""
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
+"Ev ortamıyla ilgili kaynak bilgilerini ev ortamının kendisinde saklayın:\n"
+" ev ortamı oluşturulurken kullanılan kanallar \n"
+"ve varsa yapılandırma dosyası."
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
+"Ekranın renk sıcaklığını günün saatine göre ayarlayan \n"
+"bir program olan Redshift'i çalıştırın."
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
-msgstr ""
+msgstr "Oturuma özgü D-Bus işlemler arası mesaj veri yolunu çalıştırın."
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
@@ -927,17 +980,19 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı başına Guix kanal spesifikasyonunu yönetir."
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr ""
+msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın."
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
"service."
msgstr ""
+"Kodi medya merkezini bir Shepherd servisi olacak şekilde kurun ve \n"
+"yapılandırın."
#: gnu/home/services/messaging.scm:65
msgid ""
@@ -947,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Bir pil izleme ve bildirim daemon'u olan batsignal'ı çalıştırın."
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
@@ -959,19 +1014,19 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
-msgstr ""
+msgstr "Zsh'yi yükleyin ve yapılandırın."
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Bash'i yükleyin ve yapılandırın."
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı dostu etkileşimli kabuk olan Fish'i yükleyin ve yapılandırın."
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
msgid "Configure and install userland Shepherd."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı alanı Shepherd'ı yapılandırın ve kurun."
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
@@ -986,24 +1041,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı"
+msgstr "~s: Geçersiz adres ailesi değeri"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
-msgstr ""
+msgstr "ya \"ad\" ya da \"eşleşme ölçütü\" tanımlayın, ikisini birden değil"
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
-msgstr ""
+msgstr "'ad' veya 'eşleşme ölçütlerini' bir kez tanımlayın"
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı"
+msgstr "~s: geçersiz 'agent-keys-to-agent' değeri"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
#, scheme-format
@@ -1015,12 +1068,12 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
-msgstr ""
+msgstr "@command{ssh-agent}'ı bir Shepherd hizmeti olarak yükleyin ve yapılandırın."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
-msgstr ""
+msgstr "~a yedekleniyor..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
@@ -1106,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Bir XDG MIME girişinin değeri bir liste, dize veya sembol olmalıdır, ~a verildi"
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
#, scheme-format
@@ -1115,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
-msgstr ""
+msgstr "XDG MIME uygulamalarını ve XDG masaüstü girdilerini yapılandırın."
#: gnu/system/file-systems.scm:137
#, scheme-format
@@ -1126,15 +1179,15 @@ msgstr[1] "geçersiz dosya sistemi bağlama işaretleri:~{ ~s~}~%"
#: gnu/system/file-systems.scm:658
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Depo bir Btrfs alt biriminde, ancak alt birimin adı bilinmiyor."
#: gnu/system/file-systems.scm:662
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
-msgstr ""
+msgstr "@code{subvol} Btrfs dosya sistemi seçeneğini kullanın."
#: gnu/system/image.scm:317
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
-msgstr ""
+msgstr "görüntüde 'boot' bayrağı olan bir bölüm yok"
#: gnu/system/image.scm:361
#, scheme-format
@@ -1147,10 +1200,9 @@ msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "desteklenmeyen bölüm türü: ~a"
#: gnu/system/image.scm:979
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unsupported image type: ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
-msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a"
+msgstr "~a: desteklenmeyen resim formatı"
#: gnu/system/image.scm:1009
#, scheme-format
@@ -3350,27 +3402,27 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:455
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz açıklama: ~s"
#: guix/lint.scm:526
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır"
#: guix/lint.scm:540
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' muhtemelen bir girdi olmamalıdır"
#: guix/lint.scm:551
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' etiketi, '~a' paket adıyla eşleşmiyor"
#: guix/lint.scm:581
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
-msgstr ""
+msgstr "\"~a\" kullanıldığında \"bash-minimal\", \"girdiler\"de olmalıdır"
#: guix/lint.scm:632
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
@@ -3382,7 +3434,7 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:655
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr ""
+msgstr "özet 80 karakterden kısa olmalıdır"
#: guix/lint.scm:664
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
@@ -9197,71 +9249,71 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:654
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a', GNU Guile ~a~% çalıştırıyor"
#: guix/scripts/offload.scm:661
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a'~% üzerinde 'guix repl' çalıştırılamadı"
#: guix/scripts/offload.scm:668
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "(guix) modülü '~a' uzak ana bilgisayarında kullanılamıyor"
#: guix/scripts/offload.scm:678
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
-msgstr ""
+msgstr "Guix '~a' üzerinde kullanılabilir (test sonucu ~s)~%"
#: guix/scripts/offload.scm:681
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' üzerinde guix-daemon ile konuşamadı (test ~s sonucunu verdi)~%"
#: guix/scripts/offload.scm:701
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a', başarıyla içe aktarıldı '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a', '~a'~% üzerinde doğru şekilde içe aktarılmadı"
#: guix/scripts/offload.scm:713
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a', '~a'~% kaynağından başarıyla içe aktarıldı"
#: guix/scripts/offload.scm:715
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a', '~a'~% kaynağından içe aktarılamadı"
#: guix/scripts/offload.scm:735
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a'...~% içinde tanımlanan ~a derleme makinelerinin test edilmesi"
#: guix/scripts/offload.scm:759
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a'...~% içinde tanımlanan ~a yapı makinelerinin durumu alınıyor"
#: guix/scripts/offload.scm:777
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' makinesi ~a saniye geride~%"
#: guix/scripts/offload.scm:805
msgid "set up and operate build offloading"
-msgstr ""
+msgstr "yapı boşaltmayı kurun ve çalıştırın"
#: guix/scripts/offload.scm:842
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz istek satırı: ~s~%"
#: guix/scripts/offload.scm:871
#, scheme-format
@@ -9276,46 +9328,47 @@ msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bu aracın 'guix-daemon' tarafından dahili olarak kullanılması amaçlanmaktadır.\n"
#: guix/scripts/offload.scm:880
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: eksik URL~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
-msgstr ""
+msgstr "yükseltilmiş ayrıcalıklarla çalışmayı reddetme (UID ~a)~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
-msgstr ""
+msgstr "sabit çıktı türevleri tarafından açıklanan indirmeyi gerçekleştirin"
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
-msgstr ""
+msgstr "sabit çıktı türevi ve çıktı dosyası adı bekleniyor~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı"
+msgstr "geçersiz modül: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: geçersiz seçim; beklenen \"çekirdek\", \"çekirdek olmayan\" veya \"modül:NAME\"~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:150
msgid ""
@@ -9360,6 +9413,8 @@ msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" …--list-updater…kullanılabilir güncelleyicileri listele ve çık"
#: guix/scripts/refresh.scm:172
msgid ""
@@ -9401,12 +9456,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:316
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: böyle bir güncelleyici yok~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:320
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
@@ -9414,116 +9469,125 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:332
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
-msgstr ""
+msgstr " … - ~a: ~a (%~2,1f kapsama)~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:341
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Paketlerin %~2,1f'si bu güncelleyiciler tarafından kapsanıyor.~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:347
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a~% için güncelleyici yok"
#: guix/scripts/refresh.scm:369
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a sürümünden ~a...~% sürümüne güncelleme"
#: guix/scripts/refresh.scm:374
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a sürümü indirilemedi ve doğrulanamadı; güncellenmiyor~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:396
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye yükseltilecek"
#: guix/scripts/refresh.scm:402
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a zaten ~a~%'nin en son sürümüdür"
#: guix/scripts/refresh.scm:408
#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye düşürülür"
#: guix/scripts/refresh.scm:414
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a, bilinen en son ~a (~a)~% sürümünden daha büyüktür"
#: guix/scripts/refresh.scm:425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi"
+msgstr "'~a' güncelleyici, '~a''nin ~a sürümünü bulamadı~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' güncelleyici ~a~% için kullanılabilir sürümleri belirleyemedi"
#: guix/scripts/refresh.scm:469
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kendisinden başka bağımlı yok: ~{~a~}~%"
+msgstr[1] "Kendilerinden başka bağımlı yok: ~{~a~^ ~}~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:476
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Tek bir bağımlı paket: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:480
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aşağıdaki ~d paketini oluşturmak, ~d bağımlı paketin yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[1] "Aşağıdaki ~d paketlerin oluşturulması, ~d bağımlı paketlerın yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:504
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
-msgstr ""
+msgstr "~a, aşağıdaki ~d paketlere bağlıdır: ~{~a~^ ~}~%."
#: guix/scripts/refresh.scm:508
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki ~d paketlerin tümü bağımlı paketlerdir: ~{~a~^ ~}~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:538
msgid "update existing package definitions"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut paket tanımlarını güncelleme"
#: guix/scripts/repl.scm:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
+"Kullanım: guix repl [SEÇENEKLER...] [-- DOSYA ARGS...]\n"
+"Guix yürütme ortamında, FILE'ı Guile komut dosyası olarak çalıştırın.\n"
+"komut satırı bağımsız değişkenleri ARGS. DOSYA verilmezse, bir Guile REPL başlatın.\n"
#: guix/scripts/repl.scm:78
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-types REPL türlerini göster ve çık"
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
+"\n"
+" -t, --type=TYPE verilen TÜRDE bir REPL başlat"
#: guix/scripts/repl.scm:82
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
+"\n"
+" …-listen=ENDPOINT…standart girdi yerine ENDPOINT'i dinleyin"
#: guix/scripts/repl.scm:84
#, scheme-format
@@ -9531,6 +9595,8 @@ msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
+"\n"
+" -q ~/.guile yüklemesini engelle"
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
@@ -9541,36 +9607,36 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: geçersiz dinleme özelliği~%"
#: guix/scripts/repl.scm:127
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: desteklenmeyen protokol ailesi~%"
#: guix/scripts/repl.scm:135
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
-msgstr ""
+msgstr "kabul edilen bağlantı~%"
#: guix/scripts/repl.scm:136
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a~%'den kabul edilen bağlantı"
#: guix/scripts/repl.scm:147
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı kapatıldı~%"
#: guix/scripts/repl.scm:153
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli programlama için okuma-değerlendirme-yazdırma döngüsü (REPL)"
#: guix/scripts/repl.scm:221
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: bilinmeyen REPL türü~%"
#: guix/scripts/shell.scm:55
msgid ""
@@ -9624,12 +9690,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:300
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a'...~% kaynağından ortam yükleniyor"
#: guix/scripts/shell.scm:306
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
-msgstr ""
+msgstr "Yetkisi olmadığı için '~a' yüklenmiyor~%"
#: guix/scripts/shell.scm:308
#, scheme-format
@@ -9642,6 +9708,13 @@ msgid ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
+"Otomatik yüklemeye izin vermek için\n"
+"@file{~a}, @command{guix shell}'i çalıştırırken, açıkça yetkilendirmeniz gerekir.\n"
+"dizin, şöyle:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"echo ~a >> ~a\n"
+"@end example\n"
#: guix/scripts/shell.scm:500
msgid ""
@@ -9649,10 +9722,13 @@ msgid ""
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
+";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir.\n"
+";; Daha sonra herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n"
+";; '--manifest' (veya '-m') seçeneğini kabul eden.\n"
#: guix/scripts/shell.scm:540
msgid "spawn one-off software environments"
-msgstr ""
+msgstr "tek seferlik yazılım ortamları oluşturmak"
#: guix/scripts/shell.scm:567
msgid ""
@@ -9663,80 +9739,82 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: karmaşık ifade, kurtarma~%"
#: guix/scripts/style.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: giriş etiketi '~a' paket adıyla eşleşmiyor, kurtarma işlemi yapılıyor~%"
#: guix/scripts/style.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: önemsiz olmayan girdi, kurtarma~%"
#: guix/scripts/style.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: giriş ifadesi çok kısa~%"
#: guix/scripts/style.scm:214
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: desteklenmeyen giriş stili, kurtarma işlemi yapılıyor~%"
#: guix/scripts/style.scm:226
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenecek ~%"
#: guix/scripts/style.scm:438
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unsupported image type: ~a"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
-msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a"
+msgstr "desteklenmeyen argüman tarzı; kurtarılıyor~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
-msgstr ""
+msgstr "desteklenmeyen argüman alanı; kurtarılıyor~%"
#: guix/scripts/style.scm:468
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a~% paketi için tanım yeri yok"
#: guix/scripts/style.scm:536
#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: bilinmeyen stil~%"
#: guix/scripts/style.scm:543
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: geçersiz giriş basitleştirme politikası~%"
#: guix/scripts/style.scm:561
msgid "Available styling rules:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut stil kuralları:\n"
#: guix/scripts/style.scm:562
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "- format: Verilen paket tanımlarını formatlayın\n"
#: guix/scripts/style.scm:563
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
-msgstr ""
+msgstr "- girdiler: Paket girdilerini \"yeni stil\" olarak yeniden yazın\n"
#: guix/scripts/style.scm:564
+#, fuzzy
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
-msgstr ""
+msgstr "- argümanlar: Paket argümanlarını G-ifadelerine yeniden yazın\n"
#: guix/scripts/style.scm:567
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
+"Kullanım: guix stili [SEÇENEK]... [PAKET]...\n"
+"Paket tanımlarını en son stile güncelleyin.\n"
#: guix/scripts/style.scm:569
msgid ""
@@ -9787,80 +9865,81 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut sistem için kaynak belirlenemiyor~%"
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a~% kaynağını belirleyemiyor"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr ""
+msgstr "guix-daemon -- perform derlemeleri gerçekleştirir ve erişimleri depolar"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
-msgstr ""
+msgstr "Bu program, arka planda çalışması amaçlanan bir daemon programıdır. Bir Unix-domain soketi üzerinden gönderilen isteklere hizmet eder. Mağazaya erişir ve müşterileri adına türevler oluşturur."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "SİSTEM"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
-msgstr ""
+msgstr "SYSTEM'i mevcut sistem tipi olarak kabul edin"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#, fuzzy
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr ""
+msgstr "her bir türevi oluşturmak için N CPU çekirdeği kullanın; 0, mevcut olduğu kadar çok anlamına gelir"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "en fazla N derleme işine izin ver"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
-msgstr ""
+msgstr "SANİYE"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
-msgstr ""
+msgstr "SANİYELER süren etkinlikten sonra derlemeleri başarısız olarak işaretle"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
-msgstr ""
+msgstr "SANİYLER süren sessizlikten sonra derlemeleri başarısız olarak işaretle"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
-msgstr ""
+msgstr "chroot yapılarını devre dışı bırak"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr ""
+msgstr "yapı chroot'una DIR ekleyin"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GRUP"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GROUP kullanıcısı olarak derlemeler gerçekleştirin"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "ikame kullanmayın"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
-msgstr ""
+msgstr "URL'LER"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
@@ -9868,23 +9947,23 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
-msgstr ""
+msgstr "derlemeleri boşaltmaya çalışmayın"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
-msgstr ""
+msgstr "önbellek oluşturma hataları"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr ""
+msgstr "her türevi arka arkaya N kez oluştur"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
-msgstr ""
+msgstr "yapı günlükleri tutma"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
-msgstr ""
+msgstr "derleme günlüklerinin sıkıştırılmasını devre dışı bırak"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
@@ -9900,7 +9979,7 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 2.6'yı taklit et"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
@@ -9908,19 +9987,19 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
-msgstr ""
+msgstr "GC'nin canlı çıktılara karşılık gelen türevleri tutması gerekip gerekmediğini söyle"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "SOKET"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET üzerindeki bağlantıları dinle"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama çıktısı oluştur"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
diff --git a/po/guix/uk.po b/po/guix/uk.po
index 0aaff89a83..31fa44e2c2 100644
--- a/po/guix/uk.po
+++ b/po/guix/uk.po
@@ -6,21 +6,22 @@
# two <two@envs.net>, 2022, 2023.
# Kyrylo Husarov <husarovkyrylo@gmail.com>, 2022.
# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-02 20:20+0000\n"
-"Last-Translator: two <two@envs.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr ""
#: guix/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
-msgstr "~a: невідомий бекенд для графів~%"
+msgstr "~a: невідомий бекенд для графів"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
@@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr ""
#: guix/transformations.scm:158
#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
-msgstr "неоднозначний опис заміни джерела коду: «~s»~%"
+msgstr "неоднозначний опис заміни джерела коду: «~s»"
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
#, scheme-format