diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-11-04 10:56:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-11-04 10:56:38 +0100 |
commit | a65ce9dd500460af4f97e7398fb35dd817f4c677 (patch) | |
tree | a29613f1c30cdcdf46bcaeb1cca67ebd969dda96 /po/guix/de.po | |
parent | bf0740235543a365bfb7c8a662969f5bb05b9496 (diff) | |
download | guix-a65ce9dd500460af4f97e7398fb35dd817f4c677.tar guix-a65ce9dd500460af4f97e7398fb35dd817f4c677.tar.gz |
nls: Update translations.
* po/guix/lt.po: New file.
* po/guix/LINGUAS: Add lt.
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 1664 |
1 files changed, 934 insertions, 730 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index ce535400e4..adea2c9f2c 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-05 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-30 23:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-03 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 11:02+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n" "Language: de\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:227 +#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%" @@ -251,22 +251,22 @@ msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:383 +#: gnu/system.scm:384 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:471 +#: gnu/system.scm:472 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:491 +#: gnu/system.scm:492 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:494 +#: gnu/system.scm:495 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -285,36 +285,36 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:631 +#: gnu/system.scm:632 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%" -#: gnu/system.scm:651 +#: gnu/system.scm:652 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1134 +#: gnu/system.scm:1135 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1150 +#: gnu/system.scm:1151 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1204 +#: gnu/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%" -#: gnu/system.scm:1306 +#: gnu/system.scm:1307 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1382 +#: gnu/system.scm:1383 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" @@ -329,6 +329,157 @@ msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“" msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a." +#: gnu/services/networking.scm:325 +#, scheme-format +msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" +msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" + +#: gnu/services/networking.scm:327 +msgid "" +"The value associated with instances of\n" +"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" +"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." +msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an." + +#: gnu/services/networking.scm:340 +msgid "" +"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" +"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." +msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)." + +#: gnu/services/networking.scm:409 +msgid "" +"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" +"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." +msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen." + +#: gnu/services/networking.scm:574 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" +"will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." + +#: gnu/services/networking.scm:685 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" +"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." + +#: gnu/services/networking.scm:773 +msgid "" +"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" +"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" +"demand." +msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." + +#: gnu/services/networking.scm:895 +msgid "" +"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" +"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" +"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n" +"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n" +"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" +"applications in communication. It is used by Jami, for example." +msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." + +#: gnu/services/networking.scm:1094 +msgid "" +"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" +"networking daemon." +msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." + +#: gnu/services/networking.scm:1103 +msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." +msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." + +#: gnu/services/networking.scm:1254 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" +"wireless networking." +msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." + +#: gnu/services/networking.scm:1329 +msgid "" +"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" +"a network connection manager." +msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." + +#: gnu/services/networking.scm:1352 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" +"networking." +msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." + +#: gnu/services/networking.scm:1442 +msgid "" +"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" +"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n" +"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n" +"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n" +"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" +"whatever the thing is supposed to do)." +msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." + +#: gnu/services/networking.scm:1513 +msgid "" +"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" +"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." +msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." + +#: gnu/services/networking.scm:1581 +msgid "" +"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" +"points and authentication servers." +msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." + +#: gnu/services/networking.scm:1615 +msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." +msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." + +#: gnu/services/networking.scm:1675 +msgid "" +"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" +"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" +"extension." +msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." + +#: gnu/services/networking.scm:1721 +msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." +msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." + +#: gnu/services/networking.scm:1790 +msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." +msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." + +#: gnu/services/networking.scm:1897 +msgid "" +"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" +"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." +msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." + +#: gnu/services/networking.scm:1997 +msgid "" +"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" +"See @command{yggdrasil -genconf} for config options." +msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." + +#: gnu/services/networking.scm:2141 +msgid "" +"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" +"of the IPFS peer-to-peer storage network." +msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." + +#: gnu/services/networking.scm:2186 +msgid "" +"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" +"routing software." +msgstr "Die Routing-Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} ausführen." + #: gnu/services/shepherd.scm:145 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" @@ -376,7 +527,7 @@ msgstr "Führt @uref{https://www.samba.org, Samba} aus, um das Teilen von Verzei #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" -msgstr "" +msgstr "Web Service Discovery Daemon" #: gnu/home/services.scm:138 msgid "" @@ -697,31 +848,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen" -#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:475 -#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:499 +#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472 +#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37 #: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98 #: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1054 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126 +#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118 -#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:247 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:462 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1309 -#: guix/scripts/weather.scm:352 guix/scripts/describe.scm:96 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1308 +#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:96 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:150 -#: guix/scripts/home.scm:151 guix/scripts/time-machine.scm:67 +#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:150 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83 -#: guix/scripts/shell.scm:78 guix/scripts/style.scm:423 +#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:423 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -729,7 +880,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:166 +#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" @@ -1146,7 +1297,7 @@ msgstr "Rechnername" msgid "Network selection" msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" -#: gnu/installer.scm:276 +#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Angebotene Substitutserver" @@ -1179,71 +1330,71 @@ msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden." msgid "Press <F1> for installation parameters." msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter." -#: gnu/installer/newt.scm:68 +#: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Entweder die Installation endet oder wir erzeugen ein Dump-Archiv." -#: gnu/installer/newt.scm:71 +#: gnu/installer/newt.scm:74 msgid "Unexpected problem" msgstr "Unerwartetes Problem" -#: gnu/installer/newt.scm:75 +#: gnu/installer/newt.scm:78 msgid "Dump" msgstr "Dump" -#: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 +#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: gnu/installer/newt.scm:82 +#: gnu/installer/newt.scm:85 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "Das Dump-Archiv heißt ~a. Möchten Sie das Archiv an die Guix-Server senden?" -#: gnu/installer/newt.scm:84 +#: gnu/installer/newt.scm:87 msgid "Dump archive created" msgstr "Dump-Archiv erzeugt" -#: gnu/installer/newt.scm:88 +#: gnu/installer/newt.scm:91 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "Das Dump wurde als ~a hochgeladen. Bitte melden Sie dies in einer E-Mail an ~a." -#: gnu/installer/newt.scm:90 +#: gnu/installer/newt.scm:93 msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "Das Dump konnte nicht hochgeladen werden." -#: gnu/installer/newt.scm:93 +#: gnu/installer/newt.scm:96 msgid "Dump upload result" msgstr "Resultat vom Dump-Hochladen" -#: gnu/installer/newt.scm:132 +#: gnu/installer/newt.scm:135 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "Externer Befehl ~s fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a." -#: gnu/installer/newt.scm:135 +#: gnu/installer/newt.scm:138 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "Externer Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:138 +#: gnu/installer/newt.scm:141 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Externer Befehl ~s angehalten durch Signal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:140 +#: gnu/installer/newt.scm:143 msgid "External command error" msgstr "Fehler in externem Befehl" @@ -1273,7 +1424,7 @@ msgid "Installation complete" msgstr "Installation abgeschlossen" #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:170 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" @@ -1293,7 +1444,11 @@ msgstr "Fortsetzen" msgid "Restart the installer" msgstr "Installationsprogramm neu starten" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:141 +msgid "Report the failure" +msgstr "Melden Sie den Fehler" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen." @@ -1323,7 +1478,7 @@ msgstr "Installationsparameter" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -1345,7 +1500,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 +#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:140 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" @@ -1430,19 +1585,19 @@ msgstr "Technologie wird eingeschaltet" msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist." -#: gnu/installer/newt/network.scm:139 +#: gnu/installer/newt/network.scm:142 msgid "Checking connectivity" msgstr "Verbindung wird geprüft" -#: gnu/installer/newt/network.scm:140 +#: gnu/installer/newt/network.scm:143 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …" -#: gnu/installer/newt/network.scm:150 +#: gnu/installer/newt/network.scm:153 msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet und Guix’ Substitutserver bereit; bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 msgid "Connection error" msgstr "Verbindungsfehler" @@ -1460,9 +1615,9 @@ msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 -#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1506,7 +1661,7 @@ msgstr "Partitionierungsschema" msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Format disk?" msgstr "Datenträger formatieren?" @@ -1526,164 +1681,169 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus. Das Gerät, von dem installier msgid "Disk" msgstr "Datenträger" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:100 +#, scheme-format +msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" +msgstr "Hiermit wird eine neue Partitionstabelle vom Typ ~a erstellt. Alle Daten auf der Platte gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:103 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Partition table" msgstr "Partitionstabelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:120 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:134 msgid "Please select a partition type." msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:121 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:135 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:131 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "File-system type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:149 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:163 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 msgid "Creation error" msgstr "Fehler beim Erzeugen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:159 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:187 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:172 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:180 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "Passwortfehler" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:281 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:295 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:282 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:296 msgid "Partition name" msgstr "Partitionsname" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:312 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 msgid "Encryption label" msgstr "Name mit Verschlüsselung" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:330 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:344 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 msgid "Partition size" msgstr "Partitionsgröße" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:350 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:364 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:375 msgid "Size error" msgstr "Größenfehler" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:360 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:380 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:382 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" msgstr "Einhängepunkt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:460 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:448 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:462 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:451 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:465 msgid "Partition creation" msgstr "Partition erzeugen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:452 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:466 msgid "Partition edit" msgstr "Partition bearbeiten" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:635 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:649 msgid "Delete disk" msgstr "Datenträger löschen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 msgid "Delete partition" msgstr "Partition löschen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:656 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:673 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -1693,53 +1853,53 @@ msgstr "" "\n" "Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:689 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 msgid "Guided partitioning" msgstr "Geführte Partitionierung" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:704 msgid "Manual partitioning" msgstr "Manuelle Partitionierung" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:715 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 msgid "No root mount point found." msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:716 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 msgid "Missing mount point" msgstr "Fehlender Einhängepunkt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:734 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "UUID der Partition ~a nicht lesbar. Vielleicht müssen Sie sie formatieren." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:723 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:737 msgid "Wrong partition format" msgstr "Falsches Partitionsformat" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:754 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:768 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:769 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:770 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:758 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:759 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Partitioning method" msgstr "Partitionierungsmethode" @@ -1789,10 +1949,6 @@ msgstr "" "\n" "Wir empfehlen, für WLAN-fähige Laptops NetworkManager oder Connman zu benutzen; der DHCP-Client kann für einen Server ausreichend sein." -#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 -msgid "Substitute server discovery." -msgstr "Angebotene Substitutserver suchen." - #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" @@ -1877,11 +2033,33 @@ msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen." msgid "No user" msgstr "Kein Nutzer" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:130 +msgid "" +"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" +"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" +"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" +"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." +msgstr "Es könnte ein Fehlalarm sein, aber womöglich unterstützt Ihre Grafik-Hardware rein freie Software nur schlecht. Rechnen Sie mit Schwierigkeiten. Wenn Ihr System nach der Installation nicht startet, müssen Sie vielleicht nomodeset zu den Kernel-Argumenten hinzufügen und das Kernel-Modul uvesafb einrichten." + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135 +msgid "Pre-install warning" +msgstr "Warnung, bevor Sie installieren" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#, fuzzy +#| msgid "Installation failed" +msgid "Previous installation failed" +msgstr "Installation fehlgeschlagen" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:142 +msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:150 msgid "GNU Guix install" msgstr "Installation von GNU Guix" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:151 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" @@ -1895,11 +2073,11 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen." -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:160 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 msgid "Install using the shell based process" msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang" @@ -1949,60 +2127,65 @@ msgstr "Kein WLAN gefunden" msgid "Wifi" msgstr "WLAN" -#: gnu/installer/parted.scm:456 gnu/installer/parted.scm:493 +#: gnu/installer/parted.scm:338 +#, scheme-format +msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." +msgstr "~a konnte nach ~a Neuversuchen nicht geöffnet werden~%" + +#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512 msgid "Free space" msgstr "Freier Speicher" -#: gnu/installer/parted.scm:582 +#: gnu/installer/parted.scm:601 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Name: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:583 gnu/installer/parted.scm:629 +#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: gnu/installer/parted.scm:588 +#: gnu/installer/parted.scm:607 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Typ: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:592 +#: gnu/installer/parted.scm:611 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Dateisystemtyp: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:598 +#: gnu/installer/parted.scm:617 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]" -#: gnu/installer/parted.scm:602 +#: gnu/installer/parted.scm:621 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]" -#: gnu/installer/parted.scm:608 +#: gnu/installer/parted.scm:627 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Größe: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:614 +#: gnu/installer/parted.scm:633 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]" -#: gnu/installer/parted.scm:620 +#: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]" -#: gnu/installer/parted.scm:626 +#: gnu/installer/parted.scm:645 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Einhängepunkt: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1471 +#: gnu/installer/parted.scm:1490 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" @@ -2012,7 +2195,7 @@ msgstr "" ";; Dateisystemen einzigartigen, Identifikatoren (\"UUIDs\") können durch das\n" ";; Ausführen des Befehls \"blkid\" in einem Terminal erhalten werden.\n" -#: gnu/installer/parted.scm:1510 +#: gnu/installer/parted.scm:1529 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet." @@ -2079,7 +2262,7 @@ msgstr "" ";; Dies ist die Standardliste von Diensten, zu der wir\n" ";; Einträge hinzufügen.\n" -#: gnu/installer/steps.scm:228 +#: gnu/installer/steps.scm:234 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" @@ -2090,7 +2273,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. -#: gnu/installer/steps.scm:246 +#: gnu/installer/steps.scm:252 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -2117,32 +2300,32 @@ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a." msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr ";; Die Liste der Benutzerkonten ('root' ist mit eingeschlossen).\n" -#: gnu/installer/utils.scm:148 +#: gnu/installer/utils.scm:180 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%" -#: gnu/installer/utils.scm:167 +#: gnu/installer/utils.scm:199 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "Befehl ~s hat mit Exit-Code ~a geendet" -#: gnu/installer/utils.scm:173 +#: gnu/installer/utils.scm:205 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:179 +#: gnu/installer/utils.scm:211 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Befehl ~s angehalten durch Signal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:184 +#: gnu/installer/utils.scm:216 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "Befehl ~s erfolgreich" -#: gnu/installer/utils.scm:196 +#: gnu/installer/utils.scm:228 msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer nicht festgelegt" @@ -2178,7 +2361,7 @@ msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, da #: gnu/machine/ssh.scm:468 #, scheme-format -msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" +msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?" #: gnu/machine/ssh.scm:504 @@ -2237,62 +2420,62 @@ msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:86 msgid "main commands" msgstr "hauptsächliche Befehle" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:87 msgid "software development commands" msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "packaging commands" msgstr "Befehle zur Paketverwaltung" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "plumbing commands" msgstr "Befehle zum Aufräumen" -#: guix/scripts.scm:91 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "internal commands" msgstr "interne Befehle" -#: guix/scripts.scm:92 +#: guix/scripts.scm:91 msgid "extension commands" msgstr "Befehle von Erweiterungen" -#: guix/scripts.scm:137 +#: guix/scripts.scm:136 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108 -#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110 +#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%" -#: guix/scripts.scm:253 +#: guix/scripts.scm:252 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n" msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n" -#: guix/scripts.scm:259 +#: guix/scripts.scm:258 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n" -#: guix/scripts.scm:323 +#: guix/scripts.scm:322 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%" -#: guix/scripts.scm:325 +#: guix/scripts.scm:324 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2308,19 +2491,19 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:90 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%" -#: guix/scripts/build.scm:147 +#: guix/scripts/build.scm:144 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42 +#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49 -#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543 #: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 #: guix/scripts/style.scm:411 msgid "" @@ -2331,7 +2514,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n" " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:161 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -2340,7 +2523,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n" " Erstellung behalten" -#: guix/scripts/build.scm:166 +#: guix/scripts/build.scm:163 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -2348,7 +2531,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen" -#: guix/scripts/build.scm:168 +#: guix/scripts/build.scm:165 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -2356,7 +2539,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:170 +#: guix/scripts/build.scm:167 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -2365,7 +2548,7 @@ msgstr "" " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n" " fehlschlägt" -#: guix/scripts/build.scm:172 +#: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -2374,7 +2557,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n" " benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:174 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2384,7 +2567,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind" -#: guix/scripts/build.scm:177 +#: guix/scripts/build.scm:174 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -2392,7 +2575,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts Pakete nicht veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:179 +#: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -2400,7 +2583,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern" -#: guix/scripts/build.scm:181 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -2411,7 +2594,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Stille" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:181 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -2421,7 +2604,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Aktivität" -#: guix/scripts/build.scm:186 +#: guix/scripts/build.scm:183 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -2430,7 +2613,7 @@ msgstr "" " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n" " festzustellen" -#: guix/scripts/build.scm:188 +#: guix/scripts/build.scm:185 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -2438,7 +2621,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen" -#: guix/scripts/build.scm:190 +#: guix/scripts/build.scm:187 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -2446,7 +2629,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen" -#: guix/scripts/build.scm:192 +#: guix/scripts/build.scm:189 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -2455,7 +2638,7 @@ msgstr "" " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n" " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben" -#: guix/scripts/build.scm:196 +#: guix/scripts/build.scm:193 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" @@ -2463,7 +2646,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-targets verfügbare Zielsysteme auflisten" -#: guix/scripts/build.scm:198 +#: guix/scripts/build.scm:195 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" @@ -2471,7 +2654,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „aarch64-linux-gnu“" -#: guix/scripts/build.scm:202 +#: guix/scripts/build.scm:199 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" @@ -2479,7 +2662,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-systems verfügbare Systeme auflisten" -#: guix/scripts/build.scm:204 +#: guix/scripts/build.scm:201 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2488,34 +2671,34 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" " erstellen – z.B. „i686-linux“" -#: guix/scripts/build.scm:221 +#: guix/scripts/build.scm:218 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n" -#: guix/scripts/build.scm:302 +#: guix/scripts/build.scm:299 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%" -#: guix/scripts/build.scm:332 guix/scripts/build.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:344 +#: guix/scripts/build.scm:341 msgid "The available systems are:\n" msgstr "Die verfügbaren Systeme sind:\n" -#: guix/scripts/build.scm:358 +#: guix/scripts/build.scm:355 msgid "The available targets are:\n" msgstr "Die verfügbaren Zielsysteme sind:\n" -#: guix/scripts/build.scm:379 +#: guix/scripts/build.scm:376 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes Zielsystem beim Cross-Kompilieren~%" -#: guix/scripts/build.scm:383 +#: guix/scripts/build.scm:380 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" @@ -2524,17 +2707,17 @@ msgstr "" "Meinten Sie @code{~a}?\n" "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%" -#: guix/scripts/build.scm:387 +#: guix/scripts/build.scm:384 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%" -#: guix/scripts/build.scm:406 +#: guix/scripts/build.scm:403 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes System~%" -#: guix/scripts/build.scm:410 +#: guix/scripts/build.scm:407 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" @@ -2543,12 +2726,12 @@ msgstr "" "Meinten Sie @code{~a}?\n" "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%" -#: guix/scripts/build.scm:414 +#: guix/scripts/build.scm:411 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%" -#: guix/scripts/build.scm:436 +#: guix/scripts/build.scm:433 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -2556,7 +2739,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n" "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n" -#: guix/scripts/build.scm:438 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -2566,7 +2749,7 @@ msgstr "" " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:440 +#: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -2576,7 +2759,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:443 +#: guix/scripts/build.scm:440 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -2586,7 +2769,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n" " in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:446 guix/scripts/archive.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -2594,7 +2777,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:448 +#: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -2605,7 +2788,7 @@ msgstr "" " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n" " „transitive“ ist" -#: guix/scripts/build.scm:451 +#: guix/scripts/build.scm:448 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -2613,7 +2796,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern" -#: guix/scripts/build.scm:453 +#: guix/scripts/build.scm:450 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -2622,7 +2805,7 @@ msgstr "" " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n" " Nichtdeterminismus zu prüfen" -#: guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:452 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -2630,7 +2813,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/pack.scm:1299 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1298 #: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" @@ -2642,13 +2825,13 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:460 guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:1038 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1304 guix/scripts/deploy.scm:66 -#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122 -#: guix/scripts/home.scm:140 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1303 guix/scripts/deploy.scm:65 +#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2656,7 +2839,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:459 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -2664,7 +2847,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen" -#: guix/scripts/build.scm:464 +#: guix/scripts/build.scm:461 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -2673,30 +2856,30 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:477 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1056 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 -#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550 -#: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1311 guix/scripts/weather.scm:354 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550 +#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/pack.scm:1310 guix/scripts/weather.scm:353 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 -#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:153 +#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:425 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2704,7 +2887,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:504 +#: guix/scripts/build.scm:501 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -2713,12 +2896,12 @@ msgstr "" "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n" "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%" -#: guix/scripts/build.scm:561 +#: guix/scripts/build.scm:558 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%" -#: guix/scripts/build.scm:566 +#: guix/scripts/build.scm:563 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -2750,7 +2933,7 @@ msgstr "" "mein-paket\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:579 +#: guix/scripts/build.scm:576 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -2760,22 +2943,22 @@ msgstr "" "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n" "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert." -#: guix/scripts/build.scm:664 +#: guix/scripts/build.scm:661 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht~%" -#: guix/scripts/build.scm:683 +#: guix/scripts/build.scm:680 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/build.scm:731 +#: guix/scripts/build.scm:728 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" -#: guix/scripts/build.scm:792 guix/scripts/challenge.scm:541 +#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" @@ -2804,7 +2987,7 @@ msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%" -#: guix/ci.scm:311 +#: guix/ci.scm:332 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "Keine verfügbaren Substitute auf „~a“ gefunden~%" @@ -2875,38 +3058,38 @@ msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:191 +#: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:219 +#: guix/lint.scm:229 msgid "invalid phase clause" msgstr "Ungültige Phasenklausel" -#: guix/lint.scm:266 +#: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:271 +#: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:301 +#: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden" -#: guix/lint.scm:322 +#: guix/lint.scm:332 msgid "description should not be empty" msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:333 +#: guix/lint.scm:343 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:358 +#: guix/lint.scm:368 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2915,15 +3098,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:371 +#: guix/lint.scm:381 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen" -#: guix/lint.scm:383 +#: guix/lint.scm:393 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen." -#: guix/lint.scm:401 +#: guix/lint.scm:411 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2932,192 +3115,192 @@ msgstr "" "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n" "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:412 +#: guix/lint.scm:422 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:421 +#: guix/lint.scm:431 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:446 +#: guix/lint.scm:456 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" -#: guix/lint.scm:517 +#: guix/lint.scm:527 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/lint.scm:530 +#: guix/lint.scm:540 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" -#: guix/lint.scm:541 +#: guix/lint.scm:551 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“" -#: guix/lint.scm:571 +#: guix/lint.scm:581 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus" -#: guix/lint.scm:623 +#: guix/lint.scm:633 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:637 +#: guix/lint.scm:647 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:656 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:655 +#: guix/lint.scm:665 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/lint.scm:663 +#: guix/lint.scm:673 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:677 +#: guix/lint.scm:687 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:685 +#: guix/lint.scm:695 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:702 +#: guix/lint.scm:712 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:712 +#: guix/lint.scm:722 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/lint.scm:812 +#: guix/lint.scm:828 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:822 +#: guix/lint.scm:838 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/lint.scm:827 +#: guix/lint.scm:843 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:832 +#: guix/lint.scm:848 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:875 +#: guix/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/lint.scm:884 +#: guix/lint.scm:900 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/lint.scm:890 +#: guix/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/lint.scm:896 guix/lint.scm:906 +#: guix/lint.scm:912 guix/lint.scm:922 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:912 +#: guix/lint.scm:928 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/lint.scm:918 +#: guix/lint.scm:934 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/lint.scm:926 +#: guix/lint.scm:942 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:953 +#: guix/lint.scm:969 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/lint.scm:958 +#: guix/lint.scm:974 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/lint.scm:995 +#: guix/lint.scm:1011 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:1015 +#: guix/lint.scm:1031 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann" -#: guix/lint.scm:1036 +#: guix/lint.scm:1052 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: Leerer Patch" -#: guix/lint.scm:1045 +#: guix/lint.scm:1061 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software" -#: guix/lint.scm:1106 +#: guix/lint.scm:1122 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1120 +#: guix/lint.scm:1136 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1171 +#: guix/lint.scm:1221 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/lint.scm:1200 +#: guix/lint.scm:1256 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/lint.scm:1212 +#: guix/lint.scm:1268 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden" -#: guix/lint.scm:1230 guix/lint.scm:1275 +#: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL sollte „~a“ lauten" -#: guix/lint.scm:1268 +#: guix/lint.scm:1324 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" @@ -3125,68 +3308,68 @@ msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1303 +#: guix/lint.scm:1359 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen" -#: guix/lint.scm:1321 guix/lint.scm:1332 guix/lint.scm:1340 guix/lint.scm:1344 +#: guix/lint.scm:1377 guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1396 guix/lint.scm:1400 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/lint.scm:1326 +#: guix/lint.scm:1382 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/lint.scm:1382 +#: guix/lint.scm:1438 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt" -#: guix/lint.scm:1406 +#: guix/lint.scm:1462 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/lint.scm:1413 +#: guix/lint.scm:1469 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1456 +#: guix/lint.scm:1512 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1464 +#: guix/lint.scm:1520 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1469 guix/lint.scm:1644 +#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1478 +#: guix/lint.scm:1534 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1484 +#: guix/lint.scm:1540 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1511 +#: guix/lint.scm:1567 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen" -#: guix/lint.scm:1538 +#: guix/lint.scm:1594 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1598 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -3194,166 +3377,166 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1637 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1587 +#: guix/lint.scm:1643 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1608 +#: guix/lint.scm:1664 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1618 +#: guix/lint.scm:1674 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1627 +#: guix/lint.scm:1683 msgid "unsupported source type" msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag" -#: guix/lint.scm:1636 +#: guix/lint.scm:1692 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1653 +#: guix/lint.scm:1709 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1670 +#: guix/lint.scm:1726 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1682 +#: guix/lint.scm:1738 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1696 +#: guix/lint.scm:1752 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:1710 +#: guix/lint.scm:1766 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:1787 +#: guix/lint.scm:1843 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:1799 +#: guix/lint.scm:1855 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1803 +#: guix/lint.scm:1859 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:1807 +#: guix/lint.scm:1863 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1811 +#: guix/lint.scm:1867 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:1815 +#: guix/lint.scm:1871 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:1819 +#: guix/lint.scm:1875 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:1823 +#: guix/lint.scm:1879 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1829 +#: guix/lint.scm:1885 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:1834 +#: guix/lint.scm:1890 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:1838 +#: guix/lint.scm:1894 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1842 +#: guix/lint.scm:1898 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:1846 +#: guix/lint.scm:1902 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:1850 +#: guix/lint.scm:1906 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:1855 +#: guix/lint.scm:1911 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1920 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1868 +#: guix/lint.scm:1924 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:1875 +#: guix/lint.scm:1931 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1879 +#: guix/lint.scm:1935 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:1883 +#: guix/lint.scm:1939 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1887 +#: guix/lint.scm:1943 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1891 +#: guix/lint.scm:1947 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1895 +#: guix/lint.scm:1951 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:1900 +#: guix/lint.scm:1956 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:1904 +#: guix/lint.scm:1960 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:1908 +#: guix/lint.scm:1964 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" @@ -3419,8 +3602,8 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1076 -#: guix/scripts/pull.scm:827 guix/scripts/publish.scm:1225 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 +#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3441,27 +3624,27 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:133 +#: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:140 +#: guix/scripts/package.scm:139 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:166 +#: guix/scripts/package.scm:165 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:271 +#: guix/scripts/package.scm:270 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%" -#: guix/scripts/package.scm:326 +#: guix/scripts/package.scm:325 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -3484,7 +3667,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3499,12 +3682,12 @@ msgstr "" ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n" ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:387 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:389 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -3514,12 +3697,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n" ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n" -#: guix/scripts/package.scm:402 +#: guix/scripts/package.scm:401 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%" -#: guix/scripts/package.scm:432 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -3528,7 +3711,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:433 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -3537,7 +3720,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:436 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3548,7 +3731,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:439 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3560,7 +3743,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3569,7 +3752,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3579,7 +3762,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:449 +#: guix/scripts/package.scm:448 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3589,7 +3772,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3599,7 +3782,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:108 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3607,7 +3790,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:455 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3617,7 +3800,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3627,7 +3810,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3637,7 +3820,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3647,7 +3830,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3655,7 +3838,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:469 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3663,7 +3846,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3673,7 +3856,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3681,7 +3864,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3690,7 +3873,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:479 +#: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3699,7 +3882,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3707,7 +3890,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:485 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3717,7 +3900,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:488 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3727,7 +3910,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/package.scm:491 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3735,37 +3918,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:546 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%" -#: guix/scripts/package.scm:550 +#: guix/scripts/package.scm:549 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:600 +#: guix/scripts/package.scm:599 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:735 +#: guix/scripts/package.scm:734 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:920 +#: guix/scripts/package.scm:919 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727 +#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:1048 +#: guix/scripts/package.scm:1047 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" @@ -4036,8 +4219,8 @@ msgstr "" "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:954 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:94 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -4187,12 +4370,12 @@ msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%" -#: guix/scripts/import.scm:103 +#: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/import.scm:105 +#: guix/scripts/import.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: Ungültiger Importer~%" @@ -4331,7 +4514,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%" -#: guix/scripts/pull.scm:86 +#: guix/scripts/pull.scm:85 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4339,7 +4522,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4347,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden" -#: guix/scripts/pull.scm:90 +#: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4355,7 +4538,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:92 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4363,7 +4546,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:94 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4372,7 +4555,7 @@ msgstr "" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n" " herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:96 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -4380,7 +4563,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -4390,7 +4573,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " Kanäle nicht authentifizieren" -#: guix/scripts/pull.scm:101 +#: guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -4398,7 +4581,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen" -#: guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -4406,7 +4589,7 @@ msgstr "" "\n" " --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4415,7 +4598,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pull.scm:119 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4424,73 +4607,73 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" -#: guix/scripts/pull.scm:249 +#: guix/scripts/pull.scm:248 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Neu in dieser Version:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:258 +#: guix/scripts/pull.scm:257 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a von ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:297 +#: guix/scripts/pull.scm:296 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " Commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:335 +#: guix/scripts/pull.scm:334 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:362 +#: guix/scripts/pull.scm:361 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%" msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:372 +#: guix/scripts/pull.scm:371 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%" msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:435 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:437 +#: guix/scripts/pull.scm:436 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen." -#: guix/scripts/pull.scm:439 +#: guix/scripts/pull.scm:438 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%" -#: guix/scripts/pull.scm:465 +#: guix/scripts/pull.scm:464 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen." -#: guix/scripts/pull.scm:473 +#: guix/scripts/pull.scm:472 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -4499,34 +4682,34 @@ msgstr "" "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n" "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet." -#: guix/scripts/pull.scm:508 +#: guix/scripts/pull.scm:507 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%" -#: guix/scripts/pull.scm:552 +#: guix/scripts/pull.scm:551 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:641 +#: guix/scripts/pull.scm:640 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:649 +#: guix/scripts/pull.scm:648 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:751 +#: guix/scripts/pull.scm:750 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:767 +#: guix/scripts/pull.scm:766 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -4535,17 +4718,17 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:813 +#: guix/scripts/pull.scm:812 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:818 +#: guix/scripts/pull.scm:817 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen." -#: guix/scripts/pull.scm:873 +#: guix/scripts/pull.scm:872 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4630,10 +4813,9 @@ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute.scm:612 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no valid substitute for '~a'~%" +#, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" -msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%" +msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%" #: guix/scripts/substitute.scm:647 #, scheme-format @@ -4643,7 +4825,7 @@ msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%" #: guix/scripts/substitute.scm:652 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%" #: guix/scripts/substitute.scm:687 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" @@ -4701,64 +4883,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "Falsche Argumente~%" -#: guix/scripts/system.scm:180 +#: guix/scripts/system.scm:185 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "Nach „~a“ kopieren …" -#: guix/scripts/system.scm:216 +#: guix/scripts/system.scm:221 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:230 +#: guix/scripts/system.scm:235 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:260 +#: guix/scripts/system.scm:265 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:283 +#: guix/scripts/system.scm:288 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:291 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:294 +#: guix/scripts/system.scm:299 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:298 +#: guix/scripts/system.scm:303 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:306 +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:309 +#: guix/scripts/system.scm:314 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:313 +#: guix/scripts/system.scm:318 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:314 +#: guix/scripts/system.scm:319 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -4766,51 +4948,51 @@ msgstr "" "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n" "müssen Sie den Rechner neu starten." -#: guix/scripts/system.scm:380 +#: guix/scripts/system.scm:385 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:456 +#: guix/scripts/system.scm:461 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:469 +#: guix/scripts/system.scm:474 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:770 +#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:773 +#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:787 +#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:512 +#: guix/scripts/system.scm:517 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:513 +#: guix/scripts/system.scm:518 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -4823,43 +5005,43 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:523 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:529 +#: guix/scripts/system.scm:534 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:539 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:793 +#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:796 +#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:801 +#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800 msgid " packages:\n" msgstr " Pakete:\n" -#: guix/scripts/system.scm:628 +#: guix/scripts/system.scm:633 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:631 +#: guix/scripts/system.scm:636 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -4868,52 +5050,52 @@ msgstr "" "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:640 +#: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:646 +#: guix/scripts/system.scm:651 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:739 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:741 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:738 +#: guix/scripts/system.scm:743 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:748 +#: guix/scripts/system.scm:753 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:749 +#: guix/scripts/system.scm:754 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:770 guix/scripts/system.scm:879 +#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:872 +#: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:883 +#: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -4922,20 +5104,20 @@ msgstr "" "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n" "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:886 +#: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:890 +#: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -4945,75 +5127,75 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5021,7 +5203,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5032,7 +5214,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/home.scm:127 +#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5042,7 +5224,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:998 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5055,7 +5237,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5063,7 +5245,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5071,7 +5253,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1006 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5080,7 +5262,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5088,7 +5270,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:1010 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5097,7 +5279,7 @@ msgstr "" " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n" " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)" -#: guix/scripts/system.scm:1012 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -5105,7 +5287,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1014 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5115,7 +5297,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1016 guix/scripts/pack.scm:1292 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1291 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5123,7 +5305,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1018 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5135,7 +5317,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5147,7 +5329,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:1024 +#: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5156,7 +5338,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:1026 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5168,7 +5350,7 @@ msgstr "" " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n" " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:1030 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5176,7 +5358,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:1032 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5185,7 +5367,7 @@ msgstr "" " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n" " nutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1034 +#: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5194,7 +5376,7 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1036 +#: guix/scripts/system.scm:1041 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -5202,18 +5384,18 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" -" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" +" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" -" BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n" +" BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1045 +#: guix/scripts/system.scm:1050 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5225,56 +5407,56 @@ msgstr "" " bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n" " passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:1204 +#: guix/scripts/system.scm:1209 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1228 guix/scripts/home.scm:499 +#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1235 guix/scripts/home.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1264 +#: guix/scripts/system.scm:1269 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem" -#: guix/scripts/system.scm:1349 guix/scripts/system.scm:1378 -#: guix/scripts/system.scm:1385 guix/scripts/system.scm:1391 -#: guix/scripts/home.scm:568 guix/scripts/home.scm:593 -#: guix/scripts/home.scm:598 guix/scripts/home.scm:604 -#: guix/scripts/home.scm:611 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383 +#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396 +#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 +#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 +#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/system.scm:1361 +#: guix/scripts/system.scm:1366 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1410 guix/scripts/home.scm:634 +#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:650 +#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 +#: guix/scripts/system.scm:1440 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1437 +#: guix/scripts/system.scm:1442 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" @@ -5350,7 +5532,7 @@ msgstr "" " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540 -#: guix/scripts/pack.scm:1281 guix/scripts/refresh.scm:140 +#: guix/scripts/pack.scm:1280 guix/scripts/refresh.scm:140 #: guix/scripts/style.scm:413 msgid "" "\n" @@ -5587,24 +5769,24 @@ msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%" msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" -#: guix/scripts/size.scm:71 +#: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "Keine Substitutinformationen für „~a“ verfügbar~%" -#: guix/scripts/size.scm:93 +#: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" msgstr "Store-Objekt" -#: guix/scripts/size.scm:93 +#: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" msgstr "Gesamt" -#: guix/scripts/size.scm:93 +#: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" msgstr "Selbst" -#: guix/scripts/size.scm:101 +#: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%" @@ -5612,11 +5794,11 @@ msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:224 +#: guix/scripts/size.scm:223 msgid "store profile" msgstr "Store-Profil" -#: guix/scripts/size.scm:233 +#: guix/scripts/size.scm:232 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" @@ -5625,7 +5807,7 @@ msgstr "" "Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:239 +#: guix/scripts/size.scm:238 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -5633,7 +5815,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren – „closure“ oder „self“" -#: guix/scripts/size.scm:241 +#: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -5642,12 +5824,12 @@ msgstr "" " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n" " in DATEI schreiben" -#: guix/scripts/size.scm:273 +#: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%" -#: guix/scripts/size.scm:315 +#: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" @@ -5798,70 +5980,70 @@ msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%" msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:310 +#: guix/scripts/challenge.scm:309 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%" msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:327 +#: guix/scripts/challenge.scm:326 #, scheme-format msgid "failed to delete '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gelöscht werden: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:408 +#: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:409 +#: guix/scripts/challenge.scm:408 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:411 +#: guix/scripts/challenge.scm:410 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:419 +#: guix/scripts/challenge.scm:418 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/challenge.scm:422 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/challenge.scm:424 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:428 +#: guix/scripts/challenge.scm:427 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:437 +#: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:438 +#: guix/scripts/challenge.scm:437 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:441 +#: guix/scripts/challenge.scm:440 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:443 +#: guix/scripts/challenge.scm:442 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:452 +#: guix/scripts/challenge.scm:451 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -5869,7 +6051,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n" "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:454 +#: guix/scripts/challenge.scm:453 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -5879,7 +6061,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen" -#: guix/scripts/challenge.scm:457 +#: guix/scripts/challenge.scm:456 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -5887,7 +6069,7 @@ msgstr "" "\n" " -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen" -#: guix/scripts/challenge.scm:459 +#: guix/scripts/challenge.scm:458 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -5895,7 +6077,7 @@ msgstr "" "\n" " --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen" -#: guix/scripts/challenge.scm:488 +#: guix/scripts/challenge.scm:487 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" @@ -5944,17 +6126,17 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:286 guix/scripts/pack.scm:641 +#: guix/scripts/pack.scm:285 guix/scripts/pack.scm:640 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:637 +#: guix/scripts/pack.scm:636 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:866 +#: guix/scripts/pack.scm:865 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -5963,11 +6145,11 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1127 +#: guix/scripts/pack.scm:1126 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:" -#: guix/scripts/pack.scm:1129 +#: guix/scripts/pack.scm:1128 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -5976,7 +6158,7 @@ msgstr "" " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" " ausgeführt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1131 +#: guix/scripts/pack.scm:1130 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -5984,7 +6166,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" -#: guix/scripts/pack.scm:1133 +#: guix/scripts/pack.scm:1132 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -5992,7 +6174,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1135 +#: guix/scripts/pack.scm:1134 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -6000,7 +6182,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1151 +#: guix/scripts/pack.scm:1150 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -6009,7 +6191,7 @@ msgstr "" " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das deb-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1155 +#: guix/scripts/pack.scm:1154 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -6019,7 +6201,7 @@ msgstr "" " --control-file=DATEI\n" " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1158 +#: guix/scripts/pack.scm:1157 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -6029,7 +6211,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=DATEI\n" " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1161 +#: guix/scripts/pack.scm:1160 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -6039,17 +6221,17 @@ msgstr "" " --triggers-file=DATEI\n" " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1224 +#: guix/scripts/pack.scm:1223 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1238 +#: guix/scripts/pack.scm:1237 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1263 +#: guix/scripts/pack.scm:1262 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -6057,7 +6239,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1275 +#: guix/scripts/pack.scm:1274 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -6065,7 +6247,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1277 +#: guix/scripts/pack.scm:1276 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -6073,7 +6255,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1279 +#: guix/scripts/pack.scm:1278 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -6081,7 +6263,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1283 +#: guix/scripts/pack.scm:1282 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -6090,7 +6272,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1285 +#: guix/scripts/pack.scm:1284 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -6100,7 +6282,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1287 +#: guix/scripts/pack.scm:1286 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -6108,7 +6290,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1289 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -6119,7 +6301,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1294 +#: guix/scripts/pack.scm:1293 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -6127,7 +6309,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1296 +#: guix/scripts/pack.scm:1295 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -6137,7 +6319,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1302 +#: guix/scripts/pack.scm:1301 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -6145,7 +6327,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1306 +#: guix/scripts/pack.scm:1305 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -6153,126 +6335,126 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1360 +#: guix/scripts/pack.scm:1359 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1369 +#: guix/scripts/pack.scm:1368 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1386 +#: guix/scripts/pack.scm:1385 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1447 +#: guix/scripts/pack.scm:1446 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1474 +#: guix/scripts/pack.scm:1473 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1478 +#: guix/scripts/pack.scm:1477 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1479 +#: guix/scripts/pack.scm:1478 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." -#: guix/scripts/weather.scm:98 +#: guix/scripts/weather.scm:97 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:199 +#: guix/scripts/weather.scm:198 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%" -#: guix/scripts/weather.scm:236 +#: guix/scripts/weather.scm:235 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:242 +#: guix/scripts/weather.scm:241 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:245 +#: guix/scripts/weather.scm:244 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:246 +#: guix/scripts/weather.scm:245 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:248 +#: guix/scripts/weather.scm:247 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:251 +#: guix/scripts/weather.scm:250 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:253 +#: guix/scripts/weather.scm:252 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:259 +#: guix/scripts/weather.scm:258 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:262 +#: guix/scripts/weather.scm:261 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:279 +#: guix/scripts/weather.scm:278 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:284 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:286 +#: guix/scripts/weather.scm:285 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:289 +#: guix/scripts/weather.scm:288 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:295 +#: guix/scripts/weather.scm:294 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:299 +#: guix/scripts/weather.scm:298 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:307 +#: guix/scripts/weather.scm:306 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:322 +#: guix/scripts/weather.scm:321 msgid "unknown system" msgstr "unbekanntes System" -#: guix/scripts/weather.scm:337 +#: guix/scripts/weather.scm:336 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -6280,7 +6462,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n" "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:339 +#: guix/scripts/weather.scm:338 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6290,7 +6472,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen" -#: guix/scripts/weather.scm:342 +#: guix/scripts/weather.scm:341 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -6300,7 +6482,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen" -#: guix/scripts/weather.scm:345 +#: guix/scripts/weather.scm:344 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6312,7 +6494,7 @@ msgstr "" " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n" " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt" -#: guix/scripts/weather.scm:349 +#: guix/scripts/weather.scm:348 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -6320,19 +6502,19 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen" -#: guix/scripts/weather.scm:375 +#: guix/scripts/weather.scm:374 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: Ungültige URL~%" -#: guix/scripts/weather.scm:506 +#: guix/scripts/weather.scm:505 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%" msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:512 +#: guix/scripts/weather.scm:511 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -6457,7 +6639,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen" -#: guix/scripts/deploy.scm:54 +#: guix/scripts/deploy.scm:53 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -6465,7 +6647,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n" "Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:63 +#: guix/scripts/deploy.scm:62 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" @@ -6473,87 +6655,86 @@ msgstr "" "\n" " -x, --execute den folgenden Befehl auf allen Maschinen ausführen" -#: guix/scripts/deploy.scm:121 +#: guix/scripts/deploy.scm:120 #, scheme-format msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine würde aufgespielt:~%" msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen würde aufgespielt:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:126 +#: guix/scripts/deploy.scm:125 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%" msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:140 +#: guix/scripts/deploy.scm:139 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:152 guix/scripts/deploy.scm:156 +#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:164 +#: guix/scripts/deploy.scm:163 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:170 +#: guix/scripts/deploy.scm:169 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:221 +#: guix/scripts/deploy.scm:220 #, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" msgstr "~a: Befehl erfolgreich~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:224 +#: guix/scripts/deploy.scm:223 #, scheme-format msgid "~a: command exited with code ~a~%" msgstr "~a: Befehl hat mit Exit-Code ~a geendet~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:227 +#: guix/scripts/deploy.scm:226 #, scheme-format msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a angehalten~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:230 +#: guix/scripts/deploy.scm:229 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:234 +#: guix/scripts/deploy.scm:233 #, scheme-format msgid "command output on ~a:~%" msgstr "Befehlsausgabe auf ~a:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:256 +#: guix/scripts/deploy.scm:255 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:259 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" +#: guix/scripts/deploy.scm:258 +#, scheme-format msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" -msgstr "„--“ für „-x“ wurde nicht angegeben~%" +msgstr "„--“ wurde benutzt, aber „-x“ wurde nicht angegeben~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:282 +#: guix/scripts/deploy.scm:281 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%" -#: guix/gexp.scm:469 +#: guix/gexp.scm:468 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%" -#: guix/gexp.scm:859 +#: guix/gexp.scm:858 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -6644,10 +6825,9 @@ msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%" #: guix/transformations.scm:157 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid replacement specification: ~s" +#, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" -msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s" +msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation für die Quelle: ~s" #: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257 #, scheme-format @@ -7749,10 +7929,9 @@ msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%" #: guix/channels.scm:427 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" +#, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" -msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%" +msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung im „introduction“-Feld, obwohl er eine „.guix-authorizations“ enthält\n" #: guix/channels.scm:435 #, scheme-format @@ -7833,10 +8012,15 @@ msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft" msgid "invalid channel news file" msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" -#: guix/packages.scm:346 +#: guix/packages.scm:351 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash" +#: guix/packages.scm:566 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid package license~%" +msgstr "~a: Ungültige Paketlizenz~%" + #: guix/profiles.scm:518 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" @@ -7988,45 +8172,45 @@ msgstr "" msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s" -#: guix/git.scm:151 +#: guix/git.scm:152 msgid "receiving objects" msgstr "Objekte empfangen" -#: guix/git.scm:153 +#: guix/git.scm:154 msgid "indexing objects" msgstr "Index von Objekten erstellen" -#: guix/git.scm:306 +#: guix/git.scm:316 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568 +#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/git.scm:323 +#: guix/git.scm:333 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%" -#: guix/git.scm:392 +#: guix/git.scm:402 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%" -#: guix/git.scm:728 +#: guix/git.scm:738 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:731 +#: guix/git.scm:741 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:734 +#: guix/git.scm:744 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a" @@ -8079,7 +8263,7 @@ msgstr "„~a“ ist veraltet~%" msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:70 +#: guix/scripts/archive.scm:69 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" @@ -8087,7 +8271,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n" "Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n" -#: guix/scripts/archive.scm:72 +#: guix/scripts/archive.scm:71 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" @@ -8096,7 +8280,7 @@ msgstr "" " --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n" " Standardausgabe exportieren" -#: guix/scripts/archive.scm:74 +#: guix/scripts/archive.scm:73 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" @@ -8105,7 +8289,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n" " hinzunehmen" -#: guix/scripts/archive.scm:76 +#: guix/scripts/archive.scm:75 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" @@ -8114,7 +8298,7 @@ msgstr "" " --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n" " importieren" -#: guix/scripts/archive.scm:78 +#: guix/scripts/archive.scm:77 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" @@ -8123,7 +8307,7 @@ msgstr "" " --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n" " fehlen" -#: guix/scripts/archive.scm:80 +#: guix/scripts/archive.scm:79 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" @@ -8133,7 +8317,7 @@ msgstr "" " das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n" " extrahieren" -#: guix/scripts/archive.scm:82 +#: guix/scripts/archive.scm:81 msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" @@ -8142,7 +8326,7 @@ msgstr "" " -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n" " Archiv auflisten" -#: guix/scripts/archive.scm:85 +#: guix/scripts/archive.scm:84 msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" @@ -8153,7 +8337,7 @@ msgstr "" " ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n" " PARAMETERn erzeugen" -#: guix/scripts/archive.scm:88 +#: guix/scripts/archive.scm:87 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" @@ -8162,32 +8346,32 @@ msgstr "" " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n" " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden" -#: guix/scripts/archive.scm:159 +#: guix/scripts/archive.scm:158 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:197 +#: guix/scripts/archive.scm:196 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/archive.scm:258 +#: guix/scripts/archive.scm:257 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:263 +#: guix/scripts/archive.scm:262 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%" -#: guix/scripts/archive.scm:270 +#: guix/scripts/archive.scm:269 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:274 +#: guix/scripts/archive.scm:273 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -8196,22 +8380,22 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n" "wird; das kann eine Weile dauern …~%" -#: guix/scripts/archive.scm:281 +#: guix/scripts/archive.scm:280 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:308 +#: guix/scripts/archive.scm:307 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:315 +#: guix/scripts/archive.scm:314 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:318 +#: guix/scripts/archive.scm:317 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -8219,12 +8403,12 @@ msgstr "" "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n" "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben." -#: guix/scripts/archive.scm:324 +#: guix/scripts/archive.scm:323 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" -#: guix/scripts/archive.scm:417 +#: guix/scripts/archive.scm:416 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%" @@ -8341,7 +8525,7 @@ msgstr "" " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n" " ausfühen" -#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:131 +#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8383,7 +8567,7 @@ msgstr "" " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n" " isolierten Container teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8394,7 +8578,7 @@ msgstr "" " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:136 +#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8453,52 +8637,52 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:414 +#: guix/scripts/environment.scm:481 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:487 +#: guix/scripts/environment.scm:554 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:491 +#: guix/scripts/environment.scm:558 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:498 +#: guix/scripts/environment.scm:565 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:505 +#: guix/scripts/environment.scm:572 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:511 +#: guix/scripts/environment.scm:578 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:518 +#: guix/scripts/environment.scm:585 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:522 +#: guix/scripts/environment.scm:589 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:531 +#: guix/scripts/environment.scm:598 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:532 +#: guix/scripts/environment.scm:599 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8527,7 +8711,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:548 +#: guix/scripts/environment.scm:615 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8571,71 +8755,76 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:567 +#: guix/scripts/environment.scm:634 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:588 +#: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:789 +#: guix/scripts/environment.scm:889 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:827 +#: guix/scripts/environment.scm:927 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:828 +#: guix/scripts/environment.scm:928 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:831 +#: guix/scripts/environment.scm:931 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:832 +#: guix/scripts/environment.scm:932 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:835 +#: guix/scripts/environment.scm:935 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:836 +#: guix/scripts/environment.scm:936 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:913 +#: guix/scripts/environment.scm:1014 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:915 +#: guix/scripts/environment.scm:1016 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:917 +#: guix/scripts/environment.scm:1018 #, scheme-format -msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" +msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:932 +#: guix/scripts/environment.scm:1020 +#, scheme-format +msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1035 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:935 guix/scripts/shell.scm:275 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 guix/scripts/shell.scm:291 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:974 +#: guix/scripts/environment.scm:1077 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -8673,7 +8862,7 @@ msgstr "" ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n" ";; im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/home.scm:90 +#: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -8683,15 +8872,15 @@ msgstr "" "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/home.scm:97 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/home.scm:99 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" @@ -8700,57 +8889,57 @@ msgstr "" " container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " in einem Container ausführen\n" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n" " zu installieren\n" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n" " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n" -#: guix/scripts/home.scm:118 +#: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:124 +#: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -8761,18 +8950,7 @@ msgstr "" " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/home.scm:142 -msgid "" -"\n" -" --graph-backend=BACKEND\n" -" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" -msgstr "" -"\n" -" --graph-backend=BACKEND\n" -" BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" -" benutzen" - -#: guix/scripts/home.scm:146 +#: guix/scripts/home.scm:145 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -8784,27 +8962,27 @@ msgstr "" " bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n" " REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/home.scm:462 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" -#: guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/home.scm:464 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" -#: guix/scripts/home.scm:479 +#: guix/scripts/home.scm:478 #, scheme-format -msgid "'~a' does not return a home environment ~%" +msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:574 +#: guix/scripts/home.scm:573 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:576 +#: guix/scripts/home.scm:575 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -8813,27 +8991,27 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:584 +#: guix/scripts/home.scm:583 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:655 +#: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:657 +#: guix/scripts/home.scm:656 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:687 +#: guix/scripts/home.scm:686 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:857 +#: guix/scripts/home.scm:856 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" @@ -9673,22 +9851,32 @@ msgstr "" " --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n" " Befehlszeilenoptionen ausgeben" -#: guix/scripts/shell.scm:214 +#: guix/scripts/shell.scm:71 +msgid "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" +" Standard (FHS)" +msgstr "" +"\n" +" -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n" +" (FHS) emulieren" + +#: guix/scripts/shell.scm:230 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:280 +#: guix/scripts/shell.scm:296 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:286 +#: guix/scripts/shell.scm:302 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%" -#: guix/scripts/shell.scm:288 +#: guix/scripts/shell.scm:304 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9707,7 +9895,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:478 +#: guix/scripts/shell.scm:494 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -9718,7 +9906,7 @@ msgstr "" ";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n" ";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:544 +#: guix/scripts/shell.scm:560 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9997,6 +10185,22 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#~ msgid "User abort." +#~ msgstr "Abbruch durch den Benutzer." + +#~ msgid "Substitute server discovery." +#~ msgstr "Angebotene Substitutserver suchen." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --graph-backend=BACKEND\n" +#~ " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --graph-backend=BACKEND\n" +#~ " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n" +#~ " benutzen" + #~ msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" #~ msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten" |