diff options
author | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-06-30 13:06:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-06-30 14:26:07 +0200 |
commit | 8af22b493199a17f46351c2f3d9f6ee759e48564 (patch) | |
tree | eab39a046eca2767d85acb659d957c945d19afab /po/guix/de.po | |
parent | 63d555cd0cd7cba3b84fad065cd244bcd286d64c (diff) | |
download | guix-8af22b493199a17f46351c2f3d9f6ee759e48564.tar guix-8af22b493199a17f46351c2f3d9f6ee759e48564.tar.gz |
nls: Update translations.
* po/packages/ja.po: New file.
* po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 1801 |
1 files changed, 1043 insertions, 758 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index 0cc07a590c..b057a576f0 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2022. # Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>, 2022. # Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023. -#: guix/diagnostics.scm:158 +#: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-22 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:28+0200\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n" "Language: de\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221 +#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%" @@ -100,16 +100,21 @@ msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%" -#: gnu/services.scm:266 +#: gnu/services.scm:268 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:296 +#: gnu/services.scm:298 msgid "This is a simple service." msgstr "Dies ist ein simple-service." -#: gnu/services.scm:377 +#: gnu/services.scm:341 +#, scheme-format +msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:422 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "" "enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n" "Systemprofil, Boot-Skript und so weiter." -#: gnu/services.scm:407 +#: gnu/services.scm:453 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr "" "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n" "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde." -#: gnu/services.scm:520 +#: gnu/services.scm:566 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n" "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei." -#: gnu/services.scm:603 +#: gnu/services.scm:649 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "" "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n" "zur Boot-Zeit löschen." -#: gnu/services.scm:665 +#: gnu/services.scm:712 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "" "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n" "@command{guix system reconfigure} ausführen." -#: gnu/services.scm:737 +#: gnu/services.scm:784 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "" "Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n" "Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten." -#: gnu/services.scm:755 +#: gnu/services.scm:802 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -169,16 +174,16 @@ msgstr "" "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n" "z.B. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:778 +#: gnu/services.scm:825 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc" -#: gnu/services.scm:806 +#: gnu/services.scm:854 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen." -#: gnu/services.scm:847 +#: gnu/services.scm:895 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n" "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren." -#: gnu/services.scm:873 +#: gnu/services.scm:922 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n" "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte." -#: gnu/services.scm:893 +#: gnu/services.scm:942 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -206,7 +211,7 @@ msgstr "" "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n" "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen." -#: gnu/services.scm:924 +#: gnu/services.scm:973 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" "Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n" "Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren." -#: gnu/services.scm:982 +#: gnu/services.scm:1031 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "" "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n" "und eine neue Konfiguration liefert." -#: gnu/services.scm:1004 +#: gnu/services.scm:1053 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -237,17 +242,17 @@ msgstr "" "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n" "Linux-Module hinzuzufügen." -#: gnu/services.scm:1031 +#: gnu/services.scm:1080 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“" -#: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176 +#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:1166 +#: gnu/services.scm:1215 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" @@ -325,55 +330,55 @@ msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" -#: gnu/services/base.scm:313 +#: gnu/services/base.scm:314 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein." -#: gnu/services/base.scm:360 +#: gnu/services/base.scm:357 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein." -#: gnu/services/base.scm:554 +#: gnu/services/base.scm:551 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge." -#: gnu/services/base.scm:652 +#: gnu/services/base.scm:649 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest." -#: gnu/services/base.scm:687 +#: gnu/services/base.scm:684 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist." -#: gnu/services/base.scm:716 +#: gnu/services/base.scm:713 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen" -#: gnu/services/base.scm:766 +#: gnu/services/base.scm:763 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen." -#: gnu/services/base.scm:783 +#: gnu/services/base.scm:780 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren." -#: gnu/services/base.scm:814 +#: gnu/services/base.scm:811 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen." -#: gnu/services/base.scm:873 +#: gnu/services/base.scm:870 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -402,80 +407,92 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:917 +#: gnu/services/base.scm:914 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt." -#: gnu/services/base.scm:1190 +#: gnu/services/base.scm:1197 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1256 +#: gnu/services/base.scm:1263 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1483 +#: gnu/services/base.scm:1494 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel." -#: gnu/services/base.scm:1553 +#: gnu/services/base.scm:1572 +#, fuzzy +#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." +msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." +msgstr "Der Dienst transmission-daemon wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen." + +#: gnu/services/base.scm:1574 +#, fuzzy +#| msgid "Service transmission-daemon is not running." +msgid "Service syslog is not running." +msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht." + +#: gnu/services/base.scm:1591 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden." -#: gnu/services/base.scm:1590 +#: gnu/services/base.scm:1630 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%" -#: gnu/services/base.scm:1600 +#: gnu/services/base.scm:1640 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%" -#: gnu/services/base.scm:1609 +#: gnu/services/base.scm:1649 msgid "" "Install the specified resource usage limits by populating\n" "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" "authentication module." msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt." -#: gnu/services/base.scm:1972 +#: gnu/services/base.scm:2013 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2133 +#: gnu/services/base.scm:2174 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen." -#: gnu/services/base.scm:2337 +#: gnu/services/base.scm:2378 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind." -#: gnu/services/base.scm:2366 +#: gnu/services/base.scm:2407 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt." -#: gnu/services/base.scm:2456 +#: gnu/services/base.scm:2497 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten." -#: gnu/services/base.scm:2498 +#: gnu/services/base.scm:2539 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -483,33 +500,33 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert." -#: gnu/services/base.scm:2579 +#: gnu/services/base.scm:2620 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt." -#: gnu/services/base.scm:2596 +#: gnu/services/base.scm:2637 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske" -#: gnu/services/base.scm:2602 +#: gnu/services/base.scm:2643 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske." -#: gnu/services/base.scm:2683 +#: gnu/services/base.scm:2724 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2708 +#: gnu/services/base.scm:2749 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2891 +#: gnu/services/base.scm:2938 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -517,7 +534,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle." -#: gnu/services/base.scm:3263 +#: gnu/services/base.scm:3312 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -530,7 +547,7 @@ msgstr "Stellt die Infrastruktur zum Anmelden am System zur Verfügung, einschli msgid "~a may need to be run~%" msgstr "Vielleicht müssen Sie ~a ausführen~%" -#: gnu/services/certbot.scm:209 +#: gnu/services/certbot.scm:213 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" @@ -580,56 +597,56 @@ msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen." -#: gnu/services/networking.scm:275 +#: gnu/services/networking.scm:297 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen" -#: gnu/services/networking.scm:334 +#: gnu/services/networking.scm:359 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" -#: gnu/services/networking.scm:336 +#: gnu/services/networking.scm:361 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an." -#: gnu/services/networking.scm:349 +#: gnu/services/networking.scm:374 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)." -#: gnu/services/networking.scm:418 +#: gnu/services/networking.scm:443 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen." -#: gnu/services/networking.scm:566 +#: gnu/services/networking.scm:591 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:678 +#: gnu/services/networking.scm:703 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:766 +#: gnu/services/networking.scm:791 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." -#: gnu/services/networking.scm:888 +#: gnu/services/networking.scm:913 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -639,42 +656,38 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." -#: gnu/services/networking.scm:1079 +#: gnu/services/networking.scm:1115 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1088 -msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." -msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." - -#: gnu/services/networking.scm:1132 +#: gnu/services/networking.scm:1164 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%" -#: gnu/services/networking.scm:1280 +#: gnu/services/networking.scm:1312 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1364 +#: gnu/services/networking.scm:1396 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:1386 +#: gnu/services/networking.scm:1418 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1477 +#: gnu/services/networking.scm:1509 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -685,56 +698,56 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." -#: gnu/services/networking.scm:1547 +#: gnu/services/networking.scm:1579 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." -#: gnu/services/networking.scm:1615 +#: gnu/services/networking.scm:1647 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." -#: gnu/services/networking.scm:1649 +#: gnu/services/networking.scm:1681 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." -#: gnu/services/networking.scm:1706 +#: gnu/services/networking.scm:1738 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." -#: gnu/services/networking.scm:1752 +#: gnu/services/networking.scm:1784 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1821 +#: gnu/services/networking.scm:1853 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1928 +#: gnu/services/networking.scm:1960 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." -#: gnu/services/networking.scm:2028 +#: gnu/services/networking.scm:2060 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." -#: gnu/services/networking.scm:2172 +#: gnu/services/networking.scm:2204 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:2216 +#: gnu/services/networking.scm:2248 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -990,7 +1003,7 @@ msgid "" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern." -#: gnu/home/services/fontutils.scm:70 +#: gnu/home/services/fontutils.scm:92 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." @@ -1048,7 +1061,7 @@ msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren." msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren." -#: gnu/home/services/shepherd.scm:168 +#: gnu/home/services/shepherd.scm:169 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren." @@ -1064,7 +1077,27 @@ msgid "" "another PulseAudio instance." msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen." -#: gnu/home/services/ssh.scm:258 +#: gnu/home/services/ssh.scm:110 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid locale name" +msgid "~s: invalid address family value" +msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:288 +msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:295 +msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:336 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~s: invalid package license~%" +msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" +msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:407 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -1076,7 +1109,7 @@ msgstr "" "OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n" "bestimmt." -#: gnu/home/services/ssh.scm:312 +#: gnu/home/services/ssh.scm:461 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." @@ -1156,34 +1189,40 @@ msgstr "" "eine bereits existierende Datei durch eine symbolische Verknüpfung überschrieben\n" "würde, dann wird zuerst eine Sicherungskopie davon angelegt." -#: gnu/home/services/xdg.scm:160 -msgid "" -"Configure XDG base directories. This\n" -"service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n" -"a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n" -"it improves the consistency between different home services. The\n" +#: gnu/home/services/xdg.scm:181 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configure XDG base directories. This\n" +#| "service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n" +#| "a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n" +#| "it improves the consistency between different home services. The\n" +#| "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" +#| "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" +#| "for example)." +msgid "" +"Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. Mit diesem Dienst wird außerdem eine weitere Variable @env{XDG_LOG_HOME} eingeführt. Sie ist @emph{nicht} Teil des XDG-Standards, bisher zumindest, aber es ist gut, sie zu haben, weil dadurch verschiedene Persönliche Dienste konsistenter werden. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitertn (etwa mit @code{simple-service})." -#: gnu/home/services/xdg.scm:253 +#: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "XDG-Benutzerverzeichnisse einrichten. Wenn Sie bei einem der Verzeichnisse @emph{nicht} wollen, dass es angelegt wird, müssen Sie in der Konfiguration als dessen Wert $HOME schreiben." -#: gnu/home/services/xdg.scm:305 +#: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" msgstr "Als Wert für einen XDG-MIME-Eintrag muss eine Liste, eine Zeichenkette oder ein Symbol angegeben werden. Übergeben wurde ~a" -#: gnu/home/services/xdg.scm:356 +#: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a" -#: gnu/home/services/xdg.scm:507 +#: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten." @@ -1202,26 +1241,26 @@ msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem." -#: gnu/system/image.scm:316 +#: gnu/system/image.scm:317 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag" -#: gnu/system/image.scm:360 +#: gnu/system/image.scm:361 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397 +#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:975 +#: gnu/system/image.scm:979 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format" -#: gnu/system/image.scm:1005 +#: gnu/system/image.scm:1009 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" @@ -1237,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n" "die Netzwerkunterstützung bereitstellt." -#: gnu/system/linux-container.scm:213 +#: gnu/system/linux-container.scm:216 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1245,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Aufruf: run-container [OPTION …]\n" "Starte den Container mit den angegebenen Optionen." -#: gnu/system/linux-container.scm:216 +#: gnu/system/linux-container.scm:219 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1255,7 +1294,7 @@ msgstr "" " --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n" " entsprechend SPEZIFIKATION teilen" -#: gnu/system/linux-container.scm:219 +#: gnu/system/linux-container.scm:222 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1265,15 +1304,15 @@ msgstr "" " --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen" -#: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469 -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493 +#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 -#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 -#: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 @@ -1282,14 +1321,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 -#: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 +#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66 +#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93 -#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423 +#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1297,23 +1336,23 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164 +#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:258 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:259 +#: gnu/system/linux-container.scm:262 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:261 +#: gnu/system/linux-container.scm:264 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%" @@ -1362,27 +1401,27 @@ msgstr "" msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“" -#: gnu/system/shadow.scm:271 +#: gnu/system/shadow.scm:291 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:279 +#: gnu/system/shadow.scm:299 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:290 +#: gnu/system/shadow.scm:310 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:300 +#: gnu/system/shadow.scm:320 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:442 +#: gnu/system/shadow.scm:463 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1394,46 +1433,46 @@ msgstr "" msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete" -#: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411 +#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 #: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren." -#: guix/import/cpan.scm:335 +#: guix/import/cpan.scm:349 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%" -#: guix/import/cpan.scm:348 +#: guix/import/cpan.scm:363 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:208 +#: guix/import/cran.scm:202 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:243 +#: guix/import/cran.scm:237 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%" -#: guix/import/cran.scm:287 +#: guix/import/cran.scm:281 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770 +#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen." -#: guix/import/cran.scm:831 +#: guix/import/cran.scm:896 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:838 +#: guix/import/cran.scm:903 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete" @@ -1448,11 +1487,12 @@ msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%" #: guix/import/elpa.scm:271 -#, scheme-format -msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%" -#: guix/import/elpa.scm:450 +#: guix/import/elpa.scm:479 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete" @@ -1642,36 +1682,36 @@ msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%" msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete" -#: guix/import/pypi.scm:234 +#: guix/import/pypi.scm:251 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:" -#: guix/import/pypi.scm:294 +#: guix/import/pypi.scm:311 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:360 +#: guix/import/pypi.scm:377 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%" -#: guix/import/pypi.scm:389 +#: guix/import/pypi.scm:406 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%" -#: guix/import/pypi.scm:394 +#: guix/import/pypi.scm:411 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:435 +#: guix/import/pypi.scm:465 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "Der Projektname ~a kommt nicht wörtlich in der PyPI-URI vor~%" -#: guix/import/pypi.scm:438 +#: guix/import/pypi.scm:468 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -1683,12 +1723,12 @@ msgstr "" "Womöglich müssen Sie anstelle von ~s einen Teil der PyPI-URI\n" "angeben, der das Paket bezeichnet." -#: guix/import/pypi.scm:505 +#: guix/import/pypi.scm:568 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:513 +#: guix/import/pypi.scm:576 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -1701,7 +1741,7 @@ msgstr "" "zu erstellen, verweisen Sie auf das Repository des Anbieters bei\n" "@uref{~a}." -#: guix/import/pypi.scm:583 +#: guix/import/pypi.scm:623 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete" @@ -2809,7 +2849,7 @@ msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" @@ -2887,40 +2927,32 @@ msgstr "" "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n" "für eine Umgebung des Typs „~a“" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:188 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:186 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:575 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:570 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:577 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "Bootstrap-Guile" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:583 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." -#: gnu/packages/bootstrap.scm:811 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:806 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:927 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:922 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:975 -msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" -msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools" - -#: gnu/packages/bootstrap.scm:1025 -msgid "Bootstrap binaries of Mes" -msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes" - -#: guix/build/utils.scm:823 +#: guix/build/utils.scm:873 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -2954,7 +2986,7 @@ msgstr "Befehle von Erweiterungen" msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106 +#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 #: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format @@ -3009,8 +3041,8 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 -#: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90 -#: guix/scripts/style.scm:411 +#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -3330,13 +3362,13 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 #: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 -#: guix/scripts/home.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3362,13 +3394,13 @@ msgstr "" " angegebenen Ableitungen liefern" #: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 -#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97 +#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248 +#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253 #: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 @@ -3377,14 +3409,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150 +#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 -#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 +#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95 -#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3474,29 +3506,34 @@ msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. -#: guix/diagnostics.scm:157 +#: guix/diagnostics.scm:158 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: guix/diagnostics.scm:159 +#: guix/diagnostics.scm:160 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: guix/diagnostics.scm:262 +#: guix/diagnostics.scm:263 msgid "<unknown location>" msgstr "<unbekannte Stelle>" -#: guix/diagnostics.scm:324 +#: guix/diagnostics.scm:325 #, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%" +#: guix/diagnostics.scm:355 +#, scheme-format +msgid "file '~a' not found on load path" +msgstr "Datei „~a“ im Ladepfad nicht gefunden" + #: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%" -#: guix/ci.scm:332 +#: guix/ci.scm:341 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "Keine verfügbaren Substitute auf „~a“ gefunden~%" @@ -3657,159 +3694,159 @@ msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“" msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus" -#: guix/lint.scm:633 +#: guix/lint.scm:632 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:647 +#: guix/lint.scm:646 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:655 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:664 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/lint.scm:673 +#: guix/lint.scm:672 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:687 +#: guix/lint.scm:686 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:694 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:712 +#: guix/lint.scm:711 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:722 +#: guix/lint.scm:721 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/lint.scm:828 +#: guix/lint.scm:827 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:837 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/lint.scm:843 +#: guix/lint.scm:842 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:848 +#: guix/lint.scm:847 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:891 +#: guix/lint.scm:890 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/lint.scm:900 +#: guix/lint.scm:899 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/lint.scm:906 +#: guix/lint.scm:905 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/lint.scm:912 guix/lint.scm:922 +#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:928 +#: guix/lint.scm:927 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/lint.scm:934 +#: guix/lint.scm:933 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/lint.scm:942 +#: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:969 +#: guix/lint.scm:968 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/lint.scm:974 +#: guix/lint.scm:973 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/lint.scm:1011 +#: guix/lint.scm:1010 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:1031 +#: guix/lint.scm:1030 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann" -#: guix/lint.scm:1052 +#: guix/lint.scm:1051 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: Leerer Patch" -#: guix/lint.scm:1061 +#: guix/lint.scm:1060 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software" -#: guix/lint.scm:1122 +#: guix/lint.scm:1121 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1136 +#: guix/lint.scm:1135 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1221 +#: guix/lint.scm:1220 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/lint.scm:1256 +#: guix/lint.scm:1255 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/lint.scm:1268 +#: guix/lint.scm:1267 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden" -#: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331 +#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL sollte „~a“ lauten" -#: guix/lint.scm:1324 +#: guix/lint.scm:1323 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" @@ -3817,68 +3854,68 @@ msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1359 +#: guix/lint.scm:1358 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen" -#: guix/lint.scm:1377 guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1396 guix/lint.scm:1400 +#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/lint.scm:1382 +#: guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/lint.scm:1438 +#: guix/lint.scm:1437 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt" -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1461 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/lint.scm:1469 +#: guix/lint.scm:1468 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1515 +#: guix/lint.scm:1514 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1523 +#: guix/lint.scm:1522 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703 +#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1537 +#: guix/lint.scm:1536 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1543 +#: guix/lint.scm:1542 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1570 +#: guix/lint.scm:1569 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen" -#: guix/lint.scm:1597 +#: guix/lint.scm:1596 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1601 +#: guix/lint.scm:1600 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -3886,166 +3923,166 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1640 +#: guix/lint.scm:1639 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1646 +#: guix/lint.scm:1645 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1666 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1677 +#: guix/lint.scm:1676 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1686 -msgid "unsupported source type" -msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag" +#: guix/lint.scm:1687 +msgid "source is not an origin, it cannot be archived" +msgstr "" -#: guix/lint.scm:1695 +#: guix/lint.scm:1697 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1712 +#: guix/lint.scm:1714 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1729 +#: guix/lint.scm:1731 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1741 +#: guix/lint.scm:1743 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1755 +#: guix/lint.scm:1757 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:1769 +#: guix/lint.scm:1771 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:1846 +#: guix/lint.scm:1848 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:1858 +#: guix/lint.scm:1860 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1862 +#: guix/lint.scm:1864 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:1866 +#: guix/lint.scm:1868 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1870 +#: guix/lint.scm:1872 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1874 +#: guix/lint.scm:1876 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:1878 +#: guix/lint.scm:1880 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:1882 +#: guix/lint.scm:1884 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:1886 +#: guix/lint.scm:1888 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1892 +#: guix/lint.scm:1894 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1899 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:1901 +#: guix/lint.scm:1903 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1905 +#: guix/lint.scm:1907 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:1909 +#: guix/lint.scm:1911 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:1913 +#: guix/lint.scm:1915 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:1918 +#: guix/lint.scm:1920 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:1923 +#: guix/lint.scm:1925 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1927 +#: guix/lint.scm:1929 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1931 +#: guix/lint.scm:1933 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:1939 +#: guix/lint.scm:1941 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:1943 +#: guix/lint.scm:1945 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1949 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1951 +#: guix/lint.scm:1953 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1955 +#: guix/lint.scm:1957 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:1960 +#: guix/lint.scm:1962 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1966 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:1968 +#: guix/lint.scm:1970 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" @@ -4115,8 +4152,8 @@ msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" -#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070 -#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073 +#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236 #: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -4137,27 +4174,27 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:127 +#: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:134 +#: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:160 +#: guix/scripts/package.scm:163 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:265 +#: guix/scripts/package.scm:268 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%" -#: guix/scripts/package.scm:320 +#: guix/scripts/package.scm:323 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -4180,7 +4217,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:350 +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4195,12 +4232,12 @@ msgstr "" ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n" ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%" -#: guix/scripts/package.scm:384 +#: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -4210,12 +4247,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n" ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n" -#: guix/scripts/package.scm:396 +#: guix/scripts/package.scm:399 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%" -#: guix/scripts/package.scm:426 +#: guix/scripts/package.scm:429 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4224,7 +4261,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:428 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4233,7 +4270,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4244,7 +4281,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4256,7 +4293,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:438 +#: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4265,7 +4302,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:444 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4275,7 +4312,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -4285,7 +4322,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4295,7 +4332,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4303,7 +4340,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:450 +#: guix/scripts/package.scm:453 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -4313,7 +4350,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4323,7 +4360,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4333,7 +4370,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4343,7 +4380,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:462 +#: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -4351,7 +4388,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:464 +#: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -4359,7 +4396,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4369,7 +4406,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -4377,7 +4414,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:474 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -4386,7 +4423,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:473 +#: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4395,7 +4432,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4403,7 +4440,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4413,7 +4450,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4423,7 +4460,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:489 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -4431,42 +4468,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:541 +#: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%" -#: guix/scripts/package.scm:544 +#: guix/scripts/package.scm:547 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:594 +#: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:729 +#: guix/scripts/package.scm:732 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:914 +#: guix/scripts/package.scm:917 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724 +#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:1042 +#: guix/scripts/package.scm:1045 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:1064 +#: guix/scripts/package.scm:1067 msgid "manage packages and profiles" msgstr "Pakete und Profile verwalten" @@ -4562,7 +4599,7 @@ msgstr "Informationen über Pakete anzeigen" msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%" -#: guix/scripts/gc.scm:50 +#: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -4570,7 +4607,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n" "Den Müllsammler aufrufen.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:52 +#: guix/scripts/gc.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -4580,7 +4617,7 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " mindestens MIN Bytes an Müll sammeln" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:56 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" @@ -4590,7 +4627,7 @@ msgstr "" " versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n" " frei zu machen" -#: guix/scripts/gc.scm:57 +#: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4600,7 +4637,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen" -#: guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" @@ -4608,7 +4645,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --delete PFADE zu löschen versuchen" -#: guix/scripts/gc.scm:62 +#: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" @@ -4616,7 +4653,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:64 +#: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" @@ -4625,7 +4662,7 @@ msgstr "" " --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n" " auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:66 +#: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" @@ -4634,7 +4671,7 @@ msgstr "" " --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n" " Dateien optimieren" -#: guix/scripts/gc.scm:68 +#: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -4642,7 +4679,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead tote Pfade auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:70 +#: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -4650,7 +4687,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live lebende Pfade auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:73 +#: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -4658,7 +4695,7 @@ msgstr "" "\n" " --references Referenzen der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:75 +#: guix/scripts/gc.scm:76 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -4666,7 +4703,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:77 +#: guix/scripts/gc.scm:78 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -4674,7 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" " --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden" -#: guix/scripts/gc.scm:79 +#: guix/scripts/gc.scm:80 msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" @@ -4682,7 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" " --derivers die Ableiter der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:82 +#: guix/scripts/gc.scm:83 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4695,7 +4732,7 @@ msgstr "" " eine kommagetrennte Kombination aus\n" " „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)" -#: guix/scripts/gc.scm:86 +#: guix/scripts/gc.scm:87 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" @@ -4703,7 +4740,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:88 +#: guix/scripts/gc.scm:89 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" @@ -4711,7 +4748,7 @@ msgstr "" "\n" " --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen" -#: guix/scripts/gc.scm:91 +#: guix/scripts/gc.scm:92 msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" @@ -4721,44 +4758,44 @@ msgstr "" " --vacuum-database die SQLite-Datenbank für Store-Metainformationen\n" " dichter ordnen" -#: guix/scripts/gc.scm:106 +#: guix/scripts/gc.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%" -#: guix/scripts/gc.scm:154 +#: guix/scripts/gc.scm:155 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:168 +#: guix/scripts/gc.scm:169 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%" -#: guix/scripts/gc.scm:175 +#: guix/scripts/gc.scm:176 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s gibt keine Dauer an~%" -#: guix/scripts/gc.scm:236 +#: guix/scripts/gc.scm:237 msgid "invoke the garbage collector" msgstr "den Müllsammler aufrufen" -#: guix/scripts/gc.scm:263 +#: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "Es sind bereits ~,2h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/gc.scm:266 +#: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" msgstr "~,2h MiB werden freigegeben~%" -#: guix/scripts/gc.scm:306 +#: guix/scripts/gc.scm:307 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333 +#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 msgid "freed ~,2h MiBs~%" msgstr "~,2h MiB wurden freigegeben~%" @@ -4771,7 +4808,7 @@ msgstr "" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -4933,12 +4970,12 @@ msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%" -#: guix/scripts/import.scm:102 +#: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/import.scm:104 +#: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: Ungültiger Importer~%" @@ -4952,7 +4989,7 @@ msgstr "" "Die Minetest-Mod NAME von AUTOR aus ContentDB importieren und umwandeln.\n" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 -#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" @@ -4980,8 +5017,8 @@ msgid "~a: not a valid key to sort by~%" msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87 -#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 +#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 @@ -4991,8 +5028,8 @@ msgid "too few arguments~%" msgstr "Zu wenige Argumente~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 -#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 -#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 +#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 @@ -5041,7 +5078,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:45 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" @@ -5049,7 +5086,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import elpa PAKETNAME\n" "Das neueste Paket namens PAKETNAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:47 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" @@ -5057,7 +5094,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:49 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -5065,7 +5102,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:51 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" @@ -5074,7 +5111,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n" " noch nicht in Guix vorhanden sind" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:53 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -5082,10 +5119,18 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:107 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format -msgid "failed to download package '~a'~%" -msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%" +msgid "this importer does not consider the version~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 +#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 +#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#, scheme-format +msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%" #: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" @@ -5180,12 +5225,12 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" @@ -5291,21 +5336,21 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:810 +#: guix/scripts/pull.scm:809 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:815 +#: guix/scripts/pull.scm:814 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen." -#: guix/scripts/pull.scm:821 +#: guix/scripts/pull.scm:820 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "die neueste Version von Guix laden" -#: guix/scripts/pull.scm:870 +#: guix/scripts/pull.scm:869 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -5317,17 +5362,17 @@ msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%" msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:220 +#: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:236 +#: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -5336,7 +5381,7 @@ msgstr "" "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n" "lokalen Erstellung.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:238 +#: guix/scripts/substitute.scm:243 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -5347,7 +5392,7 @@ msgstr "" " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n" " berichten" -#: guix/scripts/substitute.scm:241 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -5359,67 +5404,79 @@ msgstr "" " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n" " Datei namens ZIEL speichern" -#: guix/scripts/substitute.scm:321 +#: guix/scripts/substitute.scm:326 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:465 +#: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:467 +#: guix/scripts/substitute.scm:484 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:474 +#: guix/scripts/substitute.scm:491 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:483 +#: guix/scripts/substitute.scm:498 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" +msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "~a wird heruntergeladen …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:588 +#: guix/scripts/substitute.scm:507 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~%Found valid signature for ~a~%" +msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" +msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:608 +#: guix/scripts/substitute.scm:638 #, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:643 +#: guix/scripts/substitute.scm:673 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:648 +#: guix/scripts/substitute.scm:678 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:683 +#: guix/scripts/substitute.scm:713 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n" "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:771 +#: guix/scripts/substitute.scm:801 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:780 +#: guix/scripts/substitute.scm:810 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" -#: guix/scripts/substitute.scm:862 +#: guix/scripts/substitute.scm:892 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" @@ -5546,27 +5603,27 @@ msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783 +#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" @@ -5607,17 +5664,17 @@ msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790 +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793 +#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798 +#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800 msgid " packages:\n" msgstr " Pakete:\n" @@ -5799,7 +5856,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124 +#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5969,7 +6026,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" -#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -5997,12 +6054,12 @@ msgstr "" msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496 +#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503 +#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" @@ -6013,9 +6070,9 @@ msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem" #: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 #: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 -#: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590 -#: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601 -#: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 +#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 +#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" @@ -6030,12 +6087,12 @@ msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631 +#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647 +#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" @@ -6067,7 +6124,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%" msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -6121,8 +6178,8 @@ msgstr "" " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 -#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139 -#: guix/scripts/style.scm:413 +#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -6148,6 +6205,158 @@ msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" +#: guix/scripts/locate.scm:238 +#, scheme-format +msgid "schema version:\t~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:240 +#, fuzzy +#| msgid "wrong number of arguments~%" +msgid "number of packages:\t~9h~%" +msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:242 +msgid "number of files:\t~9h~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:244 +msgid "database size:\t~9h MiB~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:371 +#, fuzzy +#| msgid " packages:\n" +msgid "indexing ~h packages" +msgstr " Pakete:\n" + +#: guix/scripts/locate.scm:444 +#, scheme-format +msgid "traversing local profile manifests...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:516 +msgid "" +"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" +"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:518 +msgid "" +"\n" +" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --stats display commit signing statistics upon completion" +msgid "" +"\n" +" --stats display database statistics" +msgstr "" +"\n" +" --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen" + +#: guix/scripts/locate.scm:522 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -u, --update update source files in place" +msgid "" +"\n" +" -u, --update force a database update" +msgstr "" +"\n" +" -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen" + +#: guix/scripts/locate.scm:524 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --repair repair the specified items" +msgid "" +"\n" +" --clear clear the database" +msgstr "" +"\n" +" --repair die angegebenen Objekte reparieren" + +#: guix/scripts/locate.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --database=FILE store the database in FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:529 +msgid "" +"\n" +" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" +" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:533 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -h, --help display this help and exit" +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" + +#: guix/scripts/locate.scm:535 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -V, --version display version information and exit" +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" + +#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +msgid "~a: unknown indexing method~%" +msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:581 +#, fuzzy +#| msgid "search for packages" +msgid "search for packages providing a given file" +msgstr "nach Paketen suchen" + +#: guix/scripts/locate.scm:637 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "building XDG MIME database..." +msgid "clearing database...~%" +msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …" + +#: guix/scripts/locate.scm:638 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgid "indexing files from ~a...~%" +msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" + +#: guix/scripts/locate.scm:652 +#, scheme-format +msgid "no files to search for~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/locate.scm:653 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" +msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" +msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" +msgstr[0] "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" +msgstr[1] "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" + #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" @@ -7546,12 +7755,12 @@ msgstr "Kein Befehl angegeben~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463 +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" @@ -7561,53 +7770,53 @@ msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "Prozess mit Exit-Status ~d beendet~%" -#: guix/transformations.scm:157 +#: guix/transformations.scm:158 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation für die Quelle: ~s" -#: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257 +#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s" -#: guix/transformations.scm:238 +#: guix/transformations.scm:239 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz" -#: guix/transformations.scm:341 +#: guix/transformations.scm:342 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation" -#: guix/transformations.scm:419 +#: guix/transformations.scm:420 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation" -#: guix/transformations.scm:521 +#: guix/transformations.scm:522 msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "Der zu nutzende Compiler konnte nicht festgestellt werden~%" -#: guix/transformations.scm:527 +#: guix/transformations.scm:528 #, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "Ob ~a Unterstützung für ~a bietet, konnte nicht festgestellt werden" -#: guix/transformations.scm:535 +#: guix/transformations.scm:536 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für Mikroarchitektur ~a" -#: guix/transformations.scm:541 +#: guix/transformations.scm:542 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für die Mikroarchitekturen von ~a." -#: guix/transformations.scm:546 +#: guix/transformations.scm:547 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" @@ -7623,57 +7832,63 @@ msgstr "" "~a\n" "@end quotation" -#: guix/transformations.scm:604 +#: guix/transformations.scm:605 #, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%" -#: guix/transformations.scm:744 +#: guix/transformations.scm:704 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid package patch specification" +msgid "~a: invalid package configure flag specification" +msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation" + +#: guix/transformations.scm:785 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation" -#: guix/transformations.scm:767 +#: guix/transformations.scm:808 #, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "Version ~a von „~a“ konnte bei dessen Anbieter nicht gefunden werden~%" -#: guix/transformations.scm:770 +#: guix/transformations.scm:811 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%" -#: guix/transformations.scm:776 +#: guix/transformations.scm:817 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "~a ist bereits die neuste Version von „~a“~%" -#: guix/transformations.scm:782 +#: guix/transformations.scm:823 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "Benutzt wird ~a ~a, was älter ist als die Version des Pakets (~a)~%" -#: guix/transformations.scm:789 +#: guix/transformations.scm:830 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%" -#: guix/transformations.scm:824 +#: guix/transformations.scm:865 #, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "~a: Ungültige Angabe der Version beim Anbieter" -#: guix/transformations.scm:900 +#: guix/transformations.scm:942 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%" -#: guix/transformations.scm:928 +#: guix/transformations.scm:972 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%" -#: guix/transformations.scm:934 +#: guix/transformations.scm:978 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7684,7 +7899,7 @@ msgstr "" " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" " benutzen" -#: guix/transformations.scm:937 +#: guix/transformations.scm:981 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7694,7 +7909,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKET=ERSATZ\n" " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" -#: guix/transformations.scm:940 +#: guix/transformations.scm:984 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7704,7 +7919,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" -#: guix/transformations.scm:943 +#: guix/transformations.scm:987 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7714,7 +7929,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAKET=BRANCH\n" " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen" -#: guix/transformations.scm:946 +#: guix/transformations.scm:990 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7724,7 +7939,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAKET=COMMIT\n" " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen" -#: guix/transformations.scm:949 +#: guix/transformations.scm:993 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7735,7 +7950,7 @@ msgstr "" " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n" " erstellen" -#: guix/transformations.scm:952 +#: guix/transformations.scm:996 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -7746,7 +7961,29 @@ msgstr "" " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n" " hinzufügen" -#: guix/transformations.scm:955 +#: guix/transformations.scm:999 +msgid "" +"\n" +" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" +#| " add FILE to the list of patches of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" +" append FLAG to the configure flags of PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-patch=PAKET=DATEI\n" +" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n" +" hinzufügen" + +#: guix/transformations.scm:1004 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -7757,7 +7994,7 @@ msgstr "" " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n" " von PAKET benutzen" -#: guix/transformations.scm:958 +#: guix/transformations.scm:1007 msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" @@ -7768,7 +8005,7 @@ msgstr "" " die angegebene VERSION von PAKET von dessen\n" " Anbieter beziehen und verwenden" -#: guix/transformations.scm:961 +#: guix/transformations.scm:1010 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -7779,7 +8016,7 @@ msgstr "" " das PAKET und was davon abhängt mit der\n" " TOOLCHAIN erstellen" -#: guix/transformations.scm:964 +#: guix/transformations.scm:1013 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -7790,7 +8027,7 @@ msgstr "" " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n" " Fehlersuche behalten" -#: guix/transformations.scm:967 +#: guix/transformations.scm:1016 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -7800,7 +8037,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAKET\n" " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen" -#: guix/transformations.scm:973 +#: guix/transformations.scm:1022 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -7809,57 +8046,69 @@ msgstr "" " --help-transform die hier nicht angezeigten\n" " Paketumwandlungsoptionen auflisten" -#: guix/transformations.scm:1022 +#: guix/transformations.scm:1071 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%" -#: guix/upstream.scm:365 +#: guix/upstream.scm:338 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%" -#: guix/upstream.scm:369 +#: guix/upstream.scm:342 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:373 +#: guix/upstream.scm:346 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%" -#: guix/upstream.scm:386 +#: guix/upstream.scm:359 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden" -#: guix/upstream.scm:514 +#: guix/upstream.scm:490 #, scheme-format msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "„~a“ wird von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%" -#: guix/upstream.scm:527 +#: guix/upstream.scm:503 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s" -#: guix/upstream.scm:540 +#: guix/upstream.scm:517 #, scheme-format msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte keine Veröffentlichung ~a@~a finden~%" -#: guix/upstream.scm:542 +#: guix/upstream.scm:519 #, scheme-format msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/upstream.scm:615 +#: guix/upstream.scm:554 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" +msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" + +#: guix/upstream.scm:557 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: unexpected argument~%" +msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" +msgstr "~A: unerwartetes Argument~%" + +#: guix/upstream.scm:672 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" -#: guix/upstream.scm:619 +#: guix/upstream.scm:676 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" @@ -7931,13 +8180,13 @@ msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%" msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849 -#: guix/ui.scm:900 +#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858 +#: guix/ui.scm:909 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" @@ -8077,106 +8326,113 @@ msgstr "" msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:729 +#: guix/ui.scm:728 +#, scheme-format +msgid "" +"~a: dependency cycle detected:\n" +" ~a~{ -> ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:738 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:735 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:747 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:741 +#: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:746 +#: guix/ui.scm:755 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:758 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:768 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:771 +#: guix/ui.scm:780 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:786 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:789 +#: guix/ui.scm:798 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:791 +#: guix/ui.scm:800 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:794 +#: guix/ui.scm:803 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:802 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%" -#: guix/ui.scm:806 +#: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:820 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:888 +#: guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:894 +#: guix/ui.scm:903 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:906 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:921 +#: guix/ui.scm:930 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:948 +#: guix/ui.scm:957 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1058 +#: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -8186,25 +8442,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1071 +#: guix/ui.scm:1080 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1089 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1088 +#: guix/ui.scm:1097 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1093 +#: guix/ui.scm:1102 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8213,17 +8469,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1105 +#: guix/ui.scm:1114 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1109 +#: guix/ui.scm:1118 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1127 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -8233,25 +8489,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1131 +#: guix/ui.scm:1140 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1149 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1148 +#: guix/ui.scm:1157 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1153 +#: guix/ui.scm:1162 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8260,119 +8516,119 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1165 +#: guix/ui.scm:1174 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1169 +#: guix/ui.scm:1178 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1288 +#: guix/ui.scm:1297 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)" -#: guix/ui.scm:1307 +#: guix/ui.scm:1316 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1312 +#: guix/ui.scm:1321 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1325 +#: guix/ui.scm:1334 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1330 +#: guix/ui.scm:1339 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1343 +#: guix/ui.scm:1352 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1348 +#: guix/ui.scm:1357 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1359 +#: guix/ui.scm:1368 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1364 +#: guix/ui.scm:1373 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1482 +#: guix/ui.scm:1491 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%" -#: guix/ui.scm:1541 +#: guix/ui.scm:1550 msgid "executable programs and scripts" msgstr "ausführbare Programme und Skripte" -#: guix/ui.scm:1542 +#: guix/ui.scm:1551 msgid "debug information" msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung" -#: guix/ui.scm:1543 +#: guix/ui.scm:1552 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1544 +#: guix/ui.scm:1553 msgid "shared libraries" msgstr "gemeinsame Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1545 +#: guix/ui.scm:1554 msgid "static libraries" msgstr "statische Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1546 +#: guix/ui.scm:1555 msgid "everything else" msgstr "alles andere" -#: guix/ui.scm:1560 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "[description missing]" msgstr "[Beschreibung fehlt]" -#: guix/ui.scm:1582 +#: guix/ui.scm:1591 msgid "everything" msgstr "alles" -#: guix/ui.scm:1966 +#: guix/ui.scm:1975 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1984 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -8382,7 +8638,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1987 +#: guix/ui.scm:1996 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -8390,37 +8646,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1993 +#: guix/ui.scm:2002 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:2027 +#: guix/ui.scm:2036 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2029 +#: guix/ui.scm:2038 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" -#: guix/ui.scm:2058 +#: guix/ui.scm:2067 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:2074 +#: guix/ui.scm:2083 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:2105 +#: guix/ui.scm:2114 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:2197 +#: guix/ui.scm:2206 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8428,7 +8684,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:2200 +#: guix/ui.scm:2209 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8436,7 +8692,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2202 +#: guix/ui.scm:2211 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8445,21 +8701,21 @@ msgstr "" " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n" " anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2207 +#: guix/ui.scm:2216 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:2249 +#: guix/ui.scm:2258 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:2284 +#: guix/ui.scm:2293 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:2292 +#: guix/ui.scm:2301 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" @@ -8467,109 +8723,109 @@ msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. -#: guix/status.scm:357 +#: guix/status.scm:366 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "„~a“-Phase" -#: guix/status.scm:377 +#: guix/status.scm:386 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "Verzeichnis von Info-Handbüchern wird erstellt …" -#: guix/status.scm:379 +#: guix/status.scm:388 msgid "building GHC package cache..." msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …" -#: guix/status.scm:381 +#: guix/status.scm:390 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …" -#: guix/status.scm:383 +#: guix/status.scm:392 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "Liste der Emacs-Unterverzeichnisse wird erzeugt …" -#: guix/status.scm:385 +#: guix/status.scm:394 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "Zwischenspeicher für GdkPixbuf-Lader wird erzeugt …" -#: guix/status.scm:387 +#: guix/status.scm:396 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …" -#: guix/status.scm:389 +#: guix/status.scm:398 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …" -#: guix/status.scm:391 +#: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …" -#: guix/status.scm:393 +#: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …" -#: guix/status.scm:395 +#: guix/status.scm:404 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …" -#: guix/status.scm:397 +#: guix/status.scm:406 msgid "building fonts directory..." msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …" -#: guix/status.scm:399 +#: guix/status.scm:408 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "TeX-Live-Font-Maps werden erstellt …" -#: guix/status.scm:401 +#: guix/status.scm:410 msgid "building database for manual pages..." msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …" -#: guix/status.scm:403 +#: guix/status.scm:412 msgid "building package cache..." msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …" -#: guix/status.scm:488 +#: guix/status.scm:497 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …" msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …" -#: guix/status.scm:498 +#: guix/status.scm:507 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …" msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …" -#: guix/status.scm:507 +#: guix/status.scm:516 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …" -#: guix/status.scm:510 +#: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "~a wird erstellt …" -#: guix/status.scm:515 +#: guix/status.scm:524 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt" -#: guix/status.scm:521 +#: guix/status.scm:530 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%" -#: guix/status.scm:527 +#: guix/status.scm:536 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen" -#: guix/status.scm:535 +#: guix/status.scm:544 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" @@ -8585,44 +8841,44 @@ msgstr "" "\n" "Sie haben versucht, folgende Kanäle zu laden: ~a." -#: guix/status.scm:546 +#: guix/status.scm:555 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden." -#: guix/status.scm:549 +#: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden." -#: guix/status.scm:554 +#: guix/status.scm:563 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "Substituiere ~a …" -#: guix/status.scm:559 +#: guix/status.scm:568 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "Lade von ~a herunter …" -#: guix/status.scm:585 +#: guix/status.scm:594 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen" -#: guix/status.scm:593 +#: guix/status.scm:602 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:598 +#: guix/status.scm:607 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:" -#: guix/status.scm:600 +#: guix/status.scm:609 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -8631,7 +8887,7 @@ msgstr "" " erwartete Prüfsumme: ~a\n" " tatsächliche Prüfsumme: ~a~%" -#: guix/status.scm:605 +#: guix/status.scm:614 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "Auslagern der Erstellung von ~a an „~a“" @@ -8688,54 +8944,58 @@ msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur" msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien" -#: guix/narinfo.scm:102 +#: guix/narinfo.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid narinfo hash: ~s" msgstr "Ungültiger Narinfo-Hash: ~s" -#: guix/narinfo.scm:116 +#: guix/narinfo.scm:117 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%" -#: guix/narinfo.scm:120 +#: guix/narinfo.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/narinfo.scm:128 +#: guix/narinfo.scm:129 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%" -#: guix/narinfo.scm:132 +#: guix/narinfo.scm:133 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%" -#: guix/channels.scm:293 +#: guix/channels.scm:257 +msgid "channel dependency has an invalid introduction field" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt" -#: guix/channels.scm:299 +#: guix/channels.scm:306 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei" -#: guix/channels.scm:358 +#: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%" -#: guix/channels.scm:423 +#: guix/channels.scm:430 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung im „introduction“-Feld, obwohl er eine „.guix-authorizations“ enthält\n" -#: guix/channels.scm:431 +#: guix/channels.scm:438 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%" -#: guix/channels.scm:436 +#: guix/channels.scm:443 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8747,23 +9007,23 @@ msgstr "" "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n" "bösartigen Code auszuführen." -#: guix/channels.scm:440 +#: guix/channels.scm:447 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%" -#: guix/channels.scm:465 +#: guix/channels.scm:472 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Nachkomme von ~a ist" -#: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 +#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen." -#: guix/channels.scm:480 +#: guix/channels.scm:487 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8775,21 +9035,21 @@ msgstr "" "Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n" "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben." -#: guix/channels.scm:533 +#: guix/channels.scm:540 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%" -#: guix/channels.scm:554 +#: guix/channels.scm:561 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%" -#: guix/channels.scm:806 +#: guix/channels.scm:813 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt" -#: guix/channels.scm:808 +#: guix/channels.scm:815 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -8797,58 +9057,58 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n" "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt." -#: guix/channels.scm:1109 +#: guix/channels.scm:1116 msgid "invalid channel news entry" msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal" -#: guix/channels.scm:1127 +#: guix/channels.scm:1134 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft" -#: guix/channels.scm:1130 +#: guix/channels.scm:1137 msgid "invalid channel news file" msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" -#: guix/packages.scm:560 +#: guix/packages.scm:564 #, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%" -#: guix/profiles.scm:518 +#: guix/profiles.scm:519 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "Es kann kein Manifest im Format der Manifestversion ~a ausgegeben werden" -#: guix/profiles.scm:586 +#: guix/profiles.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "Ungültiger wiederholter Eintrag im Profil: ~s" -#: guix/profiles.scm:654 +#: guix/profiles.scm:655 msgid "unsupported manifest format" msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format" -#: guix/profiles.scm:1931 +#: guix/profiles.scm:1933 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht" -#: guix/profiles.scm:2311 +#: guix/profiles.scm:2313 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:2316 +#: guix/profiles.scm:2318 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an." -#: guix/profiles.scm:2325 +#: guix/profiles.scm:2327 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht" -#: guix/profiles.scm:2329 +#: guix/profiles.scm:2331 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s." @@ -8905,51 +9165,51 @@ msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ gestartet werden" msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "SSH-Verbindung zu Daemon auf „~a“ fehlgeschlagen, Socket ~a" -#: guix/ssh.scm:466 +#: guix/ssh.scm:474 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "~a Store-Objekt wird an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%" msgstr[1] "~a Store-Objekte werden an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%" -#: guix/ssh.scm:562 +#: guix/ssh.scm:570 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "Unbekannter Fehler beim Senden von Dateien über SSH" -#: guix/ssh.scm:607 +#: guix/ssh.scm:615 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "Verbindung für „~A“ auf entferntem Rechner „~A“ fehlgeschlagen: ~a" -#: guix/ssh.scm:610 +#: guix/ssh.scm:618 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "Das Objekt fehlt am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}" msgstr[1] "Die Objekte fehlen am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}<" -#: guix/ssh.scm:615 +#: guix/ssh.scm:623 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "Protokollfehler am entfernten Rechner „~A“: ~a" -#: guix/ssh.scm:618 +#: guix/ssh.scm:626 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "Store-Objekte konnten nicht von „~a“ heruntergeladen werden" -#: guix/ssh.scm:631 +#: guix/ssh.scm:639 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "~a Store-Objekt von „~a“ wird geladen …~%" msgstr[1] "~a Store-Objekte von „~a“ werden geladen …~%" -#: guix/ssh.scm:661 +#: guix/ssh.scm:669 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "Guile konnte auf entferntem Rechner „~A“ nicht gestartet werden" -#: guix/ssh.scm:662 +#: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -8960,7 +9220,7 @@ msgstr "" "@code{$PATH} zu finden ist. Führen Sie @command{ssh ~A guile --version} aus,\n" "um sicherzugehen." -#: guix/ssh.scm:669 +#: guix/ssh.scm:677 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s" @@ -9331,7 +9591,7 @@ msgstr "" " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n" " ausfühen" -#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128 +#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -9381,7 +9641,7 @@ msgstr "" " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n" " isolierten Container teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -9392,7 +9652,7 @@ msgstr "" " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -9463,57 +9723,57 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:360 +#: guix/scripts/environment.scm:364 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:520 +#: guix/scripts/environment.scm:524 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:598 +#: guix/scripts/environment.scm:602 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:602 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:609 +#: guix/scripts/environment.scm:613 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:616 +#: guix/scripts/environment.scm:620 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:622 +#: guix/scripts/environment.scm:626 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:629 +#: guix/scripts/environment.scm:633 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:633 +#: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:647 +#: guix/scripts/environment.scm:651 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:648 +#: guix/scripts/environment.scm:652 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9536,7 +9796,7 @@ msgstr "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:661 +#: guix/scripts/environment.scm:665 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9580,90 +9840,90 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:680 +#: guix/scripts/environment.scm:684 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:701 +#: guix/scripts/environment.scm:705 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:982 +#: guix/scripts/environment.scm:991 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1020 +#: guix/scripts/environment.scm:1029 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1021 +#: guix/scripts/environment.scm:1030 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1024 +#: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1025 +#: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1028 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1029 +#: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1055 +#: guix/scripts/environment.scm:1064 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)" -#: guix/scripts/environment.scm:1110 +#: guix/scripts/environment.scm:1119 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1112 +#: guix/scripts/environment.scm:1121 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1114 +#: guix/scripts/environment.scm:1123 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1116 +#: guix/scripts/environment.scm:1125 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#: guix/scripts/environment.scm:1127 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1120 +#: guix/scripts/environment.scm:1129 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1134 +#: guix/scripts/environment.scm:1143 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295 +#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1176 +#: guix/scripts/environment.scm:1185 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -9701,7 +9961,7 @@ msgstr "" ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n" ";; im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/home.scm:87 +#: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -9711,15 +9971,15 @@ msgstr "" "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/home.scm:95 +#: guix/scripts/home.scm:97 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/home.scm:97 +#: guix/scripts/home.scm:99 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" @@ -9728,57 +9988,57 @@ msgstr "" " container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " in einem Container ausführen\n" -#: guix/scripts/home.scm:99 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:101 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:103 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n" -#: guix/scripts/home.scm:105 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n" -#: guix/scripts/home.scm:107 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:109 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n" -#: guix/scripts/home.scm:111 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n" " zu installieren\n" -#: guix/scripts/home.scm:113 +#: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n" " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n" -#: guix/scripts/home.scm:115 +#: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:117 +#: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:121 +#: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -9789,7 +10049,7 @@ msgstr "" " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/home.scm:143 +#: guix/scripts/home.scm:145 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -9801,17 +10061,17 @@ msgstr "" " bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n" " REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/home.scm:476 +#: guix/scripts/home.scm:478 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:571 +#: guix/scripts/home.scm:573 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:575 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -9820,31 +10080,31 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:581 +#: guix/scripts/home.scm:583 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:615 +#: guix/scripts/home.scm:617 msgid "build and deploy home environments" msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/home.scm:652 +#: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:656 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:684 +#: guix/scripts/home.scm:686 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:854 +#: guix/scripts/home.scm:856 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" @@ -9893,14 +10153,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n" "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n" -#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97 -#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:106 -#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 -#, scheme-format -msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%" - -#: guix/scripts/import/crate.scm:45 +#: guix/scripts/import/crate.scm:46 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -9943,7 +10196,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n" "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9959,7 +10212,7 @@ msgstr "" " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n" " angegeben wird" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%" @@ -10342,12 +10595,19 @@ msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe" msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:75 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:89 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid number: ~a~%" +msgid "invalid module: ~a~%" +msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" + +#: guix/scripts/refresh.scm:92 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" +msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:133 +#: guix/scripts/refresh.scm:150 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10363,7 +10623,7 @@ msgstr "" "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n" "Teilmenge.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:141 +#: guix/scripts/refresh.scm:158 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10371,18 +10631,16 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen" -#: guix/scripts/refresh.scm:143 +#: guix/scripts/refresh.scm:160 msgid "" "\n" -" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" -" `core' or `non-core'" +" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" +" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n" +" the module can also be fully specified as\n" +" 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" -"\n" -" -s, --select=TEILMENGE\n" -" alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n" -" oder „non-core“" -#: guix/scripts/refresh.scm:146 +#: guix/scripts/refresh.scm:165 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10390,7 +10648,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen" -#: guix/scripts/refresh.scm:148 +#: guix/scripts/refresh.scm:167 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10401,7 +10659,7 @@ msgstr "" " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n" " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)" -#: guix/scripts/refresh.scm:151 +#: guix/scripts/refresh.scm:170 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10409,7 +10667,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten" -#: guix/scripts/refresh.scm:153 +#: guix/scripts/refresh.scm:172 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10420,7 +10678,7 @@ msgstr "" " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n" " aktualisiert würde" -#: guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/refresh.scm:175 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10429,7 +10687,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n" " Aktualisierungen prüfen" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -10437,7 +10695,7 @@ msgstr "" "\n" " -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt" -#: guix/scripts/refresh.scm:161 +#: guix/scripts/refresh.scm:180 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10446,7 +10704,7 @@ msgstr "" " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n" " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:163 +#: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10454,7 +10712,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:165 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10462,12 +10720,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen" -#: guix/scripts/refresh.scm:290 +#: guix/scripts/refresh.scm:316 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:294 +#: guix/scripts/refresh.scm:320 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" @@ -10475,121 +10733,91 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:306 +#: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:315 +#: guix/scripts/refresh.scm:341 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:321 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:340 +#: guix/scripts/refresh.scm:369 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:361 -#, scheme-format -msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" -msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%" - -#: guix/scripts/refresh.scm:364 -#, scheme-format -msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" -msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%" - -#: guix/scripts/refresh.scm:367 -#, scheme-format -msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" -msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%" - -#: guix/scripts/refresh.scm:370 -#, scheme-format -msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" -msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%" - -#: guix/scripts/refresh.scm:373 -#, scheme-format -msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" -msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%" - -#: guix/scripts/refresh.scm:376 -#, scheme-format -msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" -msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%" - -#: guix/scripts/refresh.scm:381 +#: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:403 +#: guix/scripts/refresh.scm:396 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:409 +#: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:415 +#: guix/scripts/refresh.scm:408 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:421 +#: guix/scripts/refresh.scm:414 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:432 +#: guix/scripts/refresh.scm:425 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:469 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:483 +#: guix/scripts/refresh.scm:476 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:487 +#: guix/scripts/refresh.scm:480 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:511 +#: guix/scripts/refresh.scm:504 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:515 +#: guix/scripts/refresh.scm:508 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:545 +#: guix/scripts/refresh.scm:538 msgid "update existing package definitions" msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren" @@ -10799,69 +11027,82 @@ msgstr "" "übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n" "überschreibt." -#: guix/scripts/style.scm:74 +#: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "~a: Ausdruck ist komplex; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:92 +#: guix/scripts/style.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "~a: Eingabenbezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:97 +#: guix/scripts/style.scm:98 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "~a: Nichttriviale Eingabe; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:121 +#: guix/scripts/style.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "~a: Eingabeausdruck ist zu kurz~%" -#: guix/scripts/style.scm:213 +#: guix/scripts/style.scm:214 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:225 +#: guix/scripts/style.scm:226 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "würde bearbeitet~%" -#: guix/scripts/style.scm:239 -#, scheme-format -msgid "file '~a' not found on load path" -msgstr "Datei „~a“ im Ladepfad nicht gefunden" +#: guix/scripts/style.scm:438 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +msgid "unsupported argument style; bailing out~%" +msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" + +#: guix/scripts/style.scm:444 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +msgid "unsupported argument field; bailing out~%" +msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:305 +#: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "Es gibt keine Stelle im Quellcode, wo Paket „~a“ definiert ist~%" -#: guix/scripts/style.scm:372 +#: guix/scripts/style.scm:536 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: Unbekannte Stilregel~%" -#: guix/scripts/style.scm:379 +#: guix/scripts/style.scm:543 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%" -#: guix/scripts/style.scm:397 +#: guix/scripts/style.scm:561 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Die verfügbaren Stilregeln sind:\n" -#: guix/scripts/style.scm:398 +#: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "- format: Angegebene Paketdefinition(en) formatieren\n" -#: guix/scripts/style.scm:399 +#: guix/scripts/style.scm:563 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n" -#: guix/scripts/style.scm:402 +#: guix/scripts/style.scm:564 +#, fuzzy +#| msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" +msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" +msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n" + +#: guix/scripts/style.scm:567 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -10869,7 +11110,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n" "Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/style.scm:404 +#: guix/scripts/style.scm:569 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -10877,7 +11118,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --styling=REGEL die Stilregel REGEL anwenden" -#: guix/scripts/style.scm:406 +#: guix/scripts/style.scm:571 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" @@ -10885,7 +11126,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-stylings Liste der verfügbaren Stilregeln anzeigen" -#: guix/scripts/style.scm:409 +#: guix/scripts/style.scm:574 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -10893,7 +11134,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun" -#: guix/scripts/style.scm:415 +#: guix/scripts/style.scm:580 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -10907,7 +11148,7 @@ msgstr "" " „safe“ (nur unproblematische)\n" " oder „always“ (immer vereinfachen)" -#: guix/scripts/style.scm:420 +#: guix/scripts/style.scm:585 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" @@ -10915,26 +11156,26 @@ msgstr "" "\n" " -f, --whole-file formatiert die gesamten Inhalte der angegebenen Dateien" -#: guix/scripts/style.scm:442 +#: guix/scripts/style.scm:607 msgid "update the style of package definitions" msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen" -#: guix/scripts/style.scm:462 +#: guix/scripts/style.scm:627 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Nachkomme von ~a ist" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%" @@ -11073,6 +11314,56 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#~ msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." +#~ msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." + +#~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools" + +#~ msgid "Bootstrap binaries of Mes" +#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes" + +#~ msgid "unsupported source type" +#~ msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag" + +#, scheme-format +#~ msgid "failed to download package '~a'~%" +#~ msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" +#~ " `core' or `non-core'" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --select=TEILMENGE\n" +#~ " alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n" +#~ " oder „non-core“" + +#, scheme-format +#~ msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" +#~ msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" +#~ msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" +#~ msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" +#~ msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" +#~ msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%" + +#, scheme-format +#~ msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" +#~ msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%" + #~ msgid "" #~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n" #~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" @@ -11364,15 +11655,9 @@ msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%" #~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Erstellungsprotokoll~%" -#~ msgid "~A: unexpected argument~%" -#~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%" - #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" #~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n" -#~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%" -#~ msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%" - #~ msgid "From ~a~%" #~ msgstr "Von ~a~%" |