diff options
Diffstat (limited to 'Documentation')
-rw-r--r-- | Documentation/pbuilder-doc.de.po | 1697 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/pbuilder-doc.fr.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/pbuilder-doc.ja.po | 152 |
3 files changed, 1010 insertions, 991 deletions
diff --git a/Documentation/pbuilder-doc.de.po b/Documentation/pbuilder-doc.de.po index 7419516..85c0fe5 100644 --- a/Documentation/pbuilder-doc.de.po +++ b/Documentation/pbuilder-doc.de.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pbuilder 0.199+nmu4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pbuilder@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-08 17:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-01 19:11+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,22 +72,22 @@ msgstr "Ziele von Pbuilder" msgid "" "<command>pbuilder</command> stands for Personal Builder, and it is an " "automatic Debian Package Building system for personal development " -"workstation environments. <command>pbuilder</command> aims to be an " -"easy-to-setup system for auto-building Debian packages inside a clean-room " +"workstation environments. <command>pbuilder</command> aims to be an easy-to-" +"setup system for auto-building Debian packages inside a clean-room " "environment, so that it is possible to verify that a package can be built on " "most Debian installations. The clean-room environment is achieved through " "the use of a base chroot image, so that only minimal packages will be " "installed inside the chroot." msgstr "" "<command>pbuilder</command> steht für »Personal Builder« und ist ein " -"automatisches System zum Bau von Debian-Paketen für persönliche " -"Entwickler-Arbeitsplatzumgebungen. Ziel von <command>pbuilder</command> ist " -"es, ein einfach einzurichtendes System zum automatischen Bau von " -"Debian-Paketen innerhalb einer Reinraumumgebung zu sein, so dass eine " -"Prüfung, ob ein Paket in den meisten Debian-Installationen gebaut werden " -"kann, möglich ist. Die Reinraumumgebung wird durch den Gebrauch eines " -"Chroot-Images erreicht, so dass nur eine minimale Zahl von Paketen innerhalb " -"der Chroot installiert wird." +"automatisches System zum Bau von Debian-Paketen für persönliche Entwickler-" +"Arbeitsplatzumgebungen. Ziel von <command>pbuilder</command> ist es, ein " +"einfach einzurichtendes System zum automatischen Bau von Debian-Paketen " +"innerhalb einer Reinraumumgebung zu sein, so dass eine Prüfung, ob ein Paket " +"in den meisten Debian-Installationen gebaut werden kann, möglich ist. Die " +"Reinraumumgebung wird durch den Gebrauch eines Chroot-Images erreicht, so " +"dass nur eine minimale Zahl von Paketen innerhalb der Chroot installiert " +"wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:40 @@ -95,33 +96,32 @@ msgid "" "The source code within Debian's \"main\" section must build within Debian " "\"main\", with only the explicitly specified build-dependencies installed." msgstr "" -"Die Distribution Debian besteht aus freier Software, die zusammen mit Quellen " -"weitergegeben wird. Der Quellkode innerhalb Debians Bereich »main« muss " -"innerhalb Debian-»main« gebaut werden, nur mit den explizit angegebenen " +"Die Distribution Debian besteht aus freier Software, die zusammen mit " +"Quellen weitergegeben wird. Der Quellkode innerhalb Debians Bereich »main« " +"muss innerhalb Debian-»main« gebaut werden, nur mit den explizit angegebenen " "installierten Build-Abhängigkeiten." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:48 msgid "" -"The primary aim of <command>pbuilder</command> is different from other " -"auto-building systems in Debian in that its aim is not to try to build as " -"many packages as possible. It does not try to guess what a package needs, " -"and in most cases it tries the worst choice of all if there is a choice to " -"be made." +"The primary aim of <command>pbuilder</command> is different from other auto-" +"building systems in Debian in that its aim is not to try to build as many " +"packages as possible. It does not try to guess what a package needs, and in " +"most cases it tries the worst choice of all if there is a choice to be made." msgstr "" "Das vorrangige Ziel von <command>pbuilder</command> unterscheidet sich von " "anderen automatischen Bausystemen in Debian darin, dass es nicht das Ziel " "hat, so viele Pakete wie möglich zu bauen. Es versucht nicht abzuschätzen, " -"was ein Paket benötigt und probiert, wenn eine Auswahl zu treffen ist, in den " -"meisten Fällen die schlechtest mögliche Auswahl von allen." +"was ein Paket benötigt und probiert, wenn eine Auswahl zu treffen ist, in " +"den meisten Fällen die schlechtest mögliche Auswahl von allen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:56 msgid "" "In this way, <command>pbuilder</command> tries to ensure that packages " "tested against <command>pbuilder</command> will build properly in most " -"Debian installations, hopefully resulting in a good overall Debian " -"source-buildability." +"Debian installations, hopefully resulting in a good overall Debian source-" +"buildability." msgstr "" "Auf diese Art versucht <command>pbuilder</command> sicherzustellen, dass " "Pakete, die mit <command>pbuilder</command> getestet wurden, auf den meisten " @@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "Pbuilder benutzen" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: pbuilder-doc.xml:73 msgid "" -"There are several simple commands for operation. <command>pbuilder " -"create</command>, <command>pbuilder update</command>, and <command>pbuilder " -"build</command> commands are the typical commands used. Let us look at the " +"There are several simple commands for operation. <command>pbuilder create</" +"command>, <command>pbuilder update</command>, and <command>pbuilder build</" +"command> commands are the typical commands used. Let us look at the " "commands one by one." msgstr "" "Es gibt mehrere einfache Befehle für den Betrieb. Normalerweise werden die " -"Befehle <command>pbuilder create</command>, " -"<command>pbuilder update</command> und <command>pbuilder build</command> " -"benutzt. Sie werden nun nacheinander vorgestellt." +"Befehle <command>pbuilder create</command>, <command>pbuilder update</" +"command> und <command>pbuilder build</command> benutzt. Sie werden nun " +"nacheinander vorgestellt." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:80 msgid "Creating a base chroot image tar-ball" msgstr "Einen Basis-Chroot-Tarball erstellen" +# FIXME s/base.tgz If/base.tgz. If/ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:82 -# FIXME s/base.tgz If/base.tgz. If/ msgid "" "<command>pbuilder create</command> will create a base chroot image tar-ball " "(base.tgz). All other commands will operate on the resulting base.tgz If " -"the Debian release to be created within chroot is not going to be \"sid\" " -"(which is the default), the distribution code-name needs to be specified " +"the Debian release to be created within chroot is not going to be \"sid" +"\" (which is the default), the distribution code-name needs to be specified " "with the <command><option>--distribution</option></command> command-line " "option." msgstr "" -"<command>pbuilder create</command> wird einen Basis-Chroot-Tarball (base.tgz) " -"erstellen. Alle anderen Befehle werden mit dem resultierenden base.tgz " +"<command>pbuilder create</command> wird einen Basis-Chroot-Tarball (base." +"tgz) erstellen. Alle anderen Befehle werden mit dem resultierenden base.tgz " "arbeiten. Falls das zu erstellende Debian-Release nicht »sid« sein wird (was " "Vorgabe ist), muss der Kodename der Distribution mit der Befehlszeilenoption " "<command><option>--distribution</option></command> angegeben werden." @@ -190,14 +190,14 @@ msgstr "debootstrap oder cdebootstrap können ausgewählt werden" #: pbuilder-doc.xml:93 msgid "" "<command>debootstrap</command> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is " -"used to create the bare minimum Debian installation, and then " -"build-essential packages are installed on top of the minimum installation " -"using <command>apt-get</command> inside the chroot." +"used to create the bare minimum Debian installation, and then build-" +"essential packages are installed on top of the minimum installation using " +"<command>apt-get</command> inside the chroot." msgstr "" -"<command>debootstrap</command> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wird " -"benutzt, um die reine minimale Debian-Installation zu erstellen. Dann werden " -"Build-essential-Pakete auf der minimalen Installation unter Benutzung von " -"<command>apt-get</command> innerhalb der Chroot installiert." +"<command>debootstrap</command> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"wird benutzt, um die reine minimale Debian-Installation zu erstellen. Dann " +"werden Build-essential-Pakete auf der minimalen Installation unter Benutzung " +"von <command>apt-get</command> innerhalb der Chroot installiert." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #: pbuilder-doc.xml:109 @@ -207,44 +207,50 @@ msgid "" "as apt-proxy would be advisable." msgstr "" "Die Spiegel-Site sollte möglichst ein lokaler Spiegel oder ein " -"Zwischenspeicher-Server sein, damit die öffentlichen Spiegel nicht mit vielen " -"Zugriffen überladen werden. Die Benutzung von Werkzeugen wie Apt-proxy ist " -"empfehlenswert." +"Zwischenspeicher-Server sein, damit die öffentlichen Spiegel nicht mit " +"vielen Zugriffen überladen werden. Die Benutzung von Werkzeugen wie Apt-" +"proxy ist empfehlenswert." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:103 msgid "" "For fuller documentation of command-line options, see the pbuilder.8 manual " -"page. Some configuration will be required for " -"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> for the mirror site <placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/> to use, and proxy configuration may be required " -"to allow access through HTTP. See the pbuilderrc.5 manual page for details." +"page. Some configuration will be required for <filename>/etc/pbuilderrc</" +"filename> for the mirror site <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to " +"use, and proxy configuration may be required to allow access through HTTP. " +"See the pbuilderrc.5 manual page for details." msgstr "" "Für weitere Dokumentationen der Befehlszeilenoptionen lesen Sie die " "Handbuchseite pbuilder.8. Zur Benutzung wird manche Konfiguration von " -"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> für die Spiegel-Site <placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/> nötig sein und es könnte notwendig sein, den " -"Proxy zu konfigurieren, um Zugriff über HTTP zu erlauben. Einzelheiten finden " -"Sie in der Handbuchseite von pbuilderrc.5." +"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> für die Spiegel-Site <placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> nötig sein und es könnte notwendig sein, den Proxy " +"zu konfigurieren, um Zugriff über HTTP zu erlauben. Einzelheiten finden Sie " +"in der Handbuchseite von pbuilderrc.5." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:122 msgid "Updating the base.tgz" msgstr "Das base.tgz aktualisieren" +# FIXME s/tar-ball.)/tar-ball)./ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:123 -# FIXME s/tar-ball.)/tar-ball)./ +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>pbuilder update</command> will update the base.tgz. It will " +#| "extract the chroot, invoke <command>apt-get update</command> and " +#| "<command>apt-get dist-upgrade</command> inside the chroot, and then " +#| "recreate the base.tgz (the base tar-ball.)" msgid "" "<command>pbuilder update</command> will update the base.tgz. It will " "extract the chroot, invoke <command>apt-get update</command> and " "<command>apt-get dist-upgrade</command> inside the chroot, and then recreate " -"the base.tgz (the base tar-ball.)" +"the base.tgz (the base tar-ball)." msgstr "" "<command>pbuilder update</command> wird das base.tgz aktualisieren. Es wird " -"die Chroot extrahieren, <command>apt-get update</command> und " -"<command>apt-get dist-upgrade</command> innerhalb der Chroot ausführen und " -"dann das base.tgz (den Tarball) neu erstellen." +"die Chroot extrahieren, <command>apt-get update</command> und <command>apt-" +"get dist-upgrade</command> innerhalb der Chroot ausführen und dann das base." +"tgz (den Tarball) neu erstellen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #: pbuilder-doc.xml:135 @@ -259,16 +265,14 @@ msgstr "" #: pbuilder-doc.xml:130 msgid "" "It is possible to switch the distribution which the base.tgz is targeted at " -"at this point. Specify <command><option>--distribution " -"<parameter>sid</parameter></option> " -"<option>--override-config</option></command> to change the distribution to " -"sid. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"at this point. Specify <command><option>--distribution <parameter>sid</" +"parameter></option> <option>--override-config</option></command> to change " +"the distribution to sid. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Es ist möglich, die Distribution zu wechseln auf die base.tgz an diesem Punkt " -"verweist. Geben Sie <command><option>--distribution " -"<parameter>sid</parameter></option> " -"<option>--override-config</option></command> an, um die Distribution auf Sid " -"zu ändern. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"Es ist möglich, die Distribution zu wechseln auf die base.tgz an diesem " +"Punkt verweist. Geben Sie <command><option>--distribution <parameter>sid</" +"parameter></option> <option>--override-config</option></command> an, um die " +"Distribution auf Sid zu ändern. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:140 pbuilder-doc.xml:172 @@ -294,13 +298,13 @@ msgid "" "package. The built packages will be moved to a directory specified with the " "<command><option>--buildresult</option></command> command-line option." msgstr "" -"Um ein Paket innerhalb der Chroot zu bauen, rufen Sie <command>pbuilder build " -"<option>wasauchimmer.dsc</option></command> auf. <command>pbuilder</command> " -"wird das base.tgz in ein temporäres Verzeichnis extrahieren, mit Chroot in " -"das Verzeichnis wechseln, die Build-Abhängigkeiten erfüllen und das Paket " -"bauen. Das gebaute Paket wird in das Verzeichnis verschoben, das mit der " -"Befehlszeilenoption <command><option>--buildresult</option></command> " -"angegeben wurde." +"Um ein Paket innerhalb der Chroot zu bauen, rufen Sie <command>pbuilder " +"build <option>wasauchimmer.dsc</option></command> auf. <command>pbuilder</" +"command> wird das base.tgz in ein temporäres Verzeichnis extrahieren, mit " +"Chroot in das Verzeichnis wechseln, die Build-Abhängigkeiten erfüllen und " +"das Paket bauen. Das gebaute Paket wird in das Verzeichnis verschoben, das " +"mit der Befehlszeilenoption <command><option>--buildresult</option></" +"command> angegeben wurde." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:160 @@ -308,23 +312,23 @@ msgid "" "The <command><option>--basetgz</option></command> option can be used to " "specify which base.tgz to use." msgstr "" -"Die Option <command><option>--basetgz</option></command> kann benutzt werden, " -"um anzugeben, welche base.tgz benutzt werden soll." +"Die Option <command><option>--basetgz</option></command> kann benutzt " +"werden, um anzugeben, welche base.tgz benutzt werden soll." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:164 msgid "" -"<command>pbuilder</command> will extract a fresh base chroot image from " -"base.tgz. (base.tgz is created with <command>pbuilder create</command>, and " +"<command>pbuilder</command> will extract a fresh base chroot image from base." +"tgz. (base.tgz is created with <command>pbuilder create</command>, and " "updated with <command>pbuilder update</command>). The chroot is populated " -"with build-dependencies by parsing debian/control and invoking " -"<command>apt-get</command>." +"with build-dependencies by parsing debian/control and invoking <command>apt-" +"get</command>." msgstr "" -"<command>pbuilder</command> wird ein frisches Chroot-Basis-Image aus base.tgz " -"extrahieren (base.tgz wird mit <command>pbuilder create</command> erstellt " -"und mit <command>pbuilder update</command> aktualisiert). Die Chroot wird " -"durch Auswertung von debian/control und Aufruf von <command>apt-get</command> " -"mit Build-Abhängigkeiten bestückt." +"<command>pbuilder</command> wird ein frisches Chroot-Basis-Image aus base." +"tgz extrahieren (base.tgz wird mit <command>pbuilder create</command> " +"erstellt und mit <command>pbuilder update</command> aktualisiert). Die " +"Chroot wird durch Auswertung von debian/control und Aufruf von <command>apt-" +"get</command> mit Build-Abhängigkeiten bestückt." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:177 @@ -335,19 +339,19 @@ msgstr "Debian-Entwicklern das Tippen erleichtern, Pdebuild" #: pbuilder-doc.xml:179 msgid "" "<command>pdebuild</command> is a little wrapper script that does the most " -"frequent of all tasks. A Debian Developer may try to do " -"<command>debuild</command>, and build a package, inside a Debian source " -"directory. <command>pdebuild</command> will allow similar control, and " -"allow package to be built inside the chroot, to check that the current " -"source tree will build happily inside the chroot." +"frequent of all tasks. A Debian Developer may try to do <command>debuild</" +"command>, and build a package, inside a Debian source directory. " +"<command>pdebuild</command> will allow similar control, and allow package to " +"be built inside the chroot, to check that the current source tree will build " +"happily inside the chroot." msgstr "" "<command>pdebuild</command> ist ein kleines Wrapper-Skript, das die " "häufigsten aller Aufgaben erledigt. Ein Debian-Entwickler könnte versuchen, " -"<command>debuild</command> auszuführen und ein Paket innerhalb eines " -"Debian-Quellverzeichnisses zu bauen. <command>pdebuild</command> wird eine " -"ähnliche Steuerung erlauben und ermöglichen, dass Pakete innerhalb der Chroot " -"gebaut werden, um zu prüfen, ob der aktuelle Quellbaum geschickterweise " -"innerhalb der Chroot gebaut wird." +"<command>debuild</command> auszuführen und ein Paket innerhalb eines Debian-" +"Quellverzeichnisses zu bauen. <command>pdebuild</command> wird eine ähnliche " +"Steuerung erlauben und ermöglichen, dass Pakete innerhalb der Chroot gebaut " +"werden, um zu prüfen, ob der aktuelle Quellbaum geschickterweise innerhalb " +"der Chroot gebaut wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:189 @@ -358,12 +362,11 @@ msgid "" "will be found in the <command><option>--buildresult</option></command> " "directory." msgstr "" -"<command>pdebuild</command> ruft zum Bau der Quellpakete " -"<command>dpkg-source</command> und dann für das resultierende Quellpaket " +"<command>pdebuild</command> ruft zum Bau der Quellpakete <command>dpkg-" +"source</command> und dann für das resultierende Quellpaket " "<command>pbuilder</command> auf. Anders als bei Debuild können die " -"resultierenden Deb-Dateien jedoch im mit " -"<command><option>--buildresult</option></command> angegebenen Verzeichnis " -"gefunden werden." +"resultierenden Deb-Dateien jedoch im mit <command><option>--buildresult</" +"option></command> angegebenen Verzeichnis gefunden werden." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:197 @@ -382,15 +385,14 @@ msgid "" "<command>dpkg-buildpackage</command> inside. It has the following " "characteristics, and is not yet the default mode of operation." msgstr "" -"Es gibt einen etwas anderen Betriebsmodus, der in <command>pdebuild</command> " -"seit Version 0.97 verfügbar ist. <command>pdebuild</command> führt " -"<command>debian/rules clean</command> normalerweise außerhalb der Chroot aus; " -"es ist jedoch möglich, dieses Verhalten mit " -"<command><option>--use-pdebuild-internal</option></command> zu ändern, damit " -"es innerhalb der Chroot läuft. Es wird versuchen, das Arbeitsverzeichnis " -"innerhalb der Chroot einzuhängen und <command>dpkg-buildpackage</command> " -"darin auszuführen. Es hat die folgenden Merkmale und ist noch nicht der " -"Standardbetriebsmodus." +"Es gibt einen etwas anderen Betriebsmodus, der in <command>pdebuild</" +"command> seit Version 0.97 verfügbar ist. <command>pdebuild</command> führt " +"<command>debian/rules clean</command> normalerweise außerhalb der Chroot " +"aus; es ist jedoch möglich, dieses Verhalten mit <command><option>--use-" +"pdebuild-internal</option></command> zu ändern, damit es innerhalb der " +"Chroot läuft. Es wird versuchen, das Arbeitsverzeichnis innerhalb der Chroot " +"einzuhängen und <command>dpkg-buildpackage</command> darin auszuführen. Es " +"hat die folgenden Merkmale und ist noch nicht der Standardbetriebsmodus." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:214 @@ -400,8 +402,8 @@ msgid "" "could not do)." msgstr "" "erfüllt die Build-Abhängigkeiten innerhalb der Chroot, bevor das Quellpaket " -"erstellt wird (was ein guter Punkt ist, den " -"Standard-<command>pdebuild</command> nicht beherrscht)" +"erstellt wird (was ein guter Punkt ist, den Standard-<command>pdebuild</" +"command> nicht beherrscht)" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:219 @@ -455,22 +457,20 @@ msgid "" "It is possible to specify all settings by command-line options. However, for " "typing convenience, it is possible to use a configuration file." msgstr "" -"Es ist möglich, alle Einstellungen mit Befehlszeilenoptionen anzugeben. Wegen " -"des Eingabekomforts ist es jedoch möglich, eine Konfigurationsdatei zu " +"Es ist möglich, alle Einstellungen mit Befehlszeilenoptionen anzugeben. " +"Wegen des Eingabekomforts ist es jedoch möglich, eine Konfigurationsdatei zu " "benutzen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:250 msgid "" -"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> and " -"<filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> are read in when " -"<command>pbuilder</command> is invoked. The possible options are documented " -"in the pbuilderrc.5 manual page." +"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> and <filename>${HOME}/.pbuilderrc</" +"filename> are read in when <command>pbuilder</command> is invoked. The " +"possible options are documented in the pbuilderrc.5 manual page." msgstr "" -"Wenn <command>pbuilder</command> aufgerufen wird, werden " -"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> und " -"<filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> gelesen. Die möglichen Optionen sind " -"in der Handbuchseite pbuilderrc.5 dokumentiert." +"Wenn <command>pbuilder</command> aufgerufen wird, werden <filename>/etc/" +"pbuilderrc</filename> und <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> gelesen. " +"Die möglichen Optionen sind in der Handbuchseite pbuilderrc.5 dokumentiert." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:257 @@ -488,8 +488,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please note <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> supersede system " "settings. Caveats is that if you have some configuration, you may need to " -"tweak the configuration to work with new versions of pbuilder when " -"upgrading." +"tweak the configuration to work with new versions of pbuilder when upgrading." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> " "Systemeinstellungen aufhebt. Als Vorsichtsmaßnahme, wenn Sie über irgendeine " @@ -501,22 +500,31 @@ msgstr "" msgid "Building packages as non-root inside the chroot" msgstr "Pakete innerhalb der Chroot bauen ohne Root zu sein" +# FIXME s/<command>pbuilder </command>/<command>pbuilder</command>/ 2x #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:271 -# FIXME s/<command>pbuilder </command>/<command>pbuilder</command>/ 2x +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>pbuilder</command> requires full root privilege when it is " +#| "satisfying the build-dependencies, but most packages do not need root " +#| "privilege to build, or even refused to build when they are built as " +#| "root. <command>pbuilder </command> can create a user which is only used " +#| "inside <command>pbuilder </command> and use that user id when building, " +#| "and use the <command>fakeroot</command> command when root privilege is " +#| "required." msgid "" "<command>pbuilder</command> requires full root privilege when it is " "satisfying the build-dependencies, but most packages do not need root " "privilege to build, or even refused to build when they are built as root. " -"<command>pbuilder </command> can create a user which is only used inside " -"<command>pbuilder </command> and use that user id when building, and use the " +"<command>pbuilder</command> can create a user which is only used inside " +"<command>pbuilder</command> and use that user id when building, and use the " "<command>fakeroot</command> command when root privilege is required." msgstr "" -"<command>pbuilder</command> benötigt volle Root-Rechte, um " -"Build-Abhängigkeiten zu erfüllen, aber die meisten Pakete benötigen keine " -"Root-Rechte zum Bau oder verweigern sogar die Erstellung, wenn sie als Root " -"gebaut werden. <command>pbuilder</command> kann einen Benutzer erstellen, der " -"nur innerhalb von <command>pbuilder</command> benutzt wird und diese " +"<command>pbuilder</command> benötigt volle Root-Rechte, um Build-" +"Abhängigkeiten zu erfüllen, aber die meisten Pakete benötigen keine Root-" +"Rechte zum Bau oder verweigern sogar die Erstellung, wenn sie als Root " +"gebaut werden. <command>pbuilder</command> kann einen Benutzer erstellen, " +"der nur innerhalb von <command>pbuilder</command> benutzt wird und diese " "Benutzer-ID beim Bauen verwenden. Wenn Root-Rechte erforderlich sind, wird " "der Befehl <command>fakeroot</command> verwandt." @@ -530,14 +538,13 @@ msgid "" "also set, <command>pbuilder</command> will use the specified user name and " "fakeroot for building packages, instead of running as root inside chroot." msgstr "" -"Die Konfigurationsoption BUILDUSERID sollte auf einen Wert für eine " -"Benutzer-ID gesetzt werden, die noch nicht auf dem System existiert, so dass " -"es für Pakete, die mit <command>pbuilder</command> erstellt werden, " -"schwieriger wird, die Umgebung außerhalb der Chroot zu beeinflussen. Wenn " -"außerdem die Konfigurationsoption BUILDUSERNAME gesetzt ist, wird " -"<command>pbuilder</command> den angegebenen Benutzernamen verwenden und zum " -"Bauen von Paketen Fakeroot verwenden, anstatt es als Root innerhalb der " -"Chroot auszuführen." +"Die Konfigurationsoption BUILDUSERID sollte auf einen Wert für eine Benutzer-" +"ID gesetzt werden, die noch nicht auf dem System existiert, so dass es für " +"Pakete, die mit <command>pbuilder</command> erstellt werden, schwieriger " +"wird, die Umgebung außerhalb der Chroot zu beeinflussen. Wenn außerdem die " +"Konfigurationsoption BUILDUSERNAME gesetzt ist, wird <command>pbuilder</" +"command> den angegebenen Benutzernamen verwenden und zum Bauen von Paketen " +"Fakeroot verwenden, anstatt es als Root innerhalb der Chroot auszuführen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:289 @@ -547,18 +554,18 @@ msgid "" "packages to the chroot, <command>pbuilder</command> will run under root " "privilege." msgstr "" -"Sogar wenn die Fakeroot-Methode benutzt wird, wird " -"<command>pbuilder</command> mit Root-Rechten ausgeführt, wenn dies " -"erforderlich ist. Wenn beispielsweise Pakete in die Chroot installiert " -"werden, wird <command>pbuilder</command> mit Root-Rechten ausgeführt." +"Sogar wenn die Fakeroot-Methode benutzt wird, wird <command>pbuilder</" +"command> mit Root-Rechten ausgeführt, wenn dies erforderlich ist. Wenn " +"beispielsweise Pakete in die Chroot installiert werden, wird " +"<command>pbuilder</command> mit Root-Rechten ausgeführt." +# http://de.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:295 -# http://de.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux msgid "" "To be able to invoke <command>pbuilder</command> without being root, you " -"need to use user-mode-linux, as explained in <xref " -"linkend=\"pbuilder-uml\"/>." +"need to use user-mode-linux, as explained in <xref linkend=\"pbuilder-uml\"/" +">." msgstr "" "Um <command>pbuilder</command> aufrufen zu können ohne Root zu sein, müssen " "Sie User Mode Linux benutzen, wie es unter <xref linkend=\"pbuilder-uml\"/> " @@ -582,8 +589,8 @@ msgstr "" "<command>pbuilder</command> kann benutzt werden, um Software von der letzten " "Debian-Distribution auf eine ältere stabile Version zurück zu portieren, " "indem eine Chroot benutzt wird, die ein Image der älteren Distribution " -"enthält, und die Pakete innerhalb der Chroot erstellt werden. Es sind mehrere " -"Punkte zu beachten und wegen der folgenden Gründe ist automatische " +"enthält, und die Pakete innerhalb der Chroot erstellt werden. Es sind " +"mehrere Punkte zu beachten und wegen der folgenden Gründe ist automatische " "Rückportierung normalerweise nicht möglich und manuelle Interaktion " "erforderlich:" @@ -626,24 +633,24 @@ msgstr "Massenhaft Pakete bauen" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:332 msgid "" -"<command>pbuilder</command> can be automated, because its operations are " -"non-interactive. It is possible to run <command>pbuilder</command> through " +"<command>pbuilder</command> can be automated, because its operations are non-" +"interactive. It is possible to run <command>pbuilder</command> through " "multiple packages non-interactively. Several such scripts are known to " "exist. Junichi Uekawa has been running such a script since 2001, and has " -"been filing bugs on packages that fail the test of " -"<command>pbuilder</command>. There were several problems with auto-building:" +"been filing bugs on packages that fail the test of <command>pbuilder</" +"command>. There were several problems with auto-building:" msgstr "" "<command>pbuilder</command> kann automatisiert werden, da seine Operationen " "nicht interaktiv sind. Es ist möglich, <command>pbuilder</command> für " "mehrere Pakete ohne Benutzerinteraktion auszuführen. Es ist bekannt, dass " -"mehrere solche Skripte existieren. Junichi Uekawa führt solch ein Skript seit " -"2001 aus und reichte Fehlerberichte gegen Pakete ein, die beim Test von " +"mehrere solche Skripte existieren. Junichi Uekawa führt solch ein Skript " +"seit 2001 aus und reichte Fehlerberichte gegen Pakete ein, die beim Test von " "<command>pbuilder</command> scheiterten. Es gab mehrere Probleme beim " "automatischen Erstellen:" +# http://de.wikipedia.org/wiki/Postgresql #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:343 -# http://de.wikipedia.org/wiki/Postgresql msgid "" "Build-Dependencies need to install non-interactively, but some packages are " "so broken that they cannot install without interaction (like postgresql)." @@ -659,9 +666,9 @@ msgid "" "number of build failures are reported. (gcj-3.0 which had no \"javac\", " "bison which got more strict, etc.)" msgstr "" -"Wenn ein Bibliothekpaket, gcc/gcj/g++ oder sogar Bison kaputtging, wurde eine " -"große Zahl gescheiterter Builds gemeldet. (gcj-3.0, das kein »javac« hatte, " -"Bison, das sich strenger verhielt, etc.)" +"Wenn ein Bibliothekpaket, gcc/gcj/g++ oder sogar Bison kaputtging, wurde " +"eine große Zahl gescheiterter Builds gemeldet. (gcj-3.0, das kein »javac« " +"hatte, Bison, das sich strenger verhielt, etc.)" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:354 @@ -672,13 +679,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:358 msgid "" -"Most of the initial bugs have been resolved in the " -"<command>pbuilder</command> sweep done around 2002, but these transitional " -"problems which affect a large portion of Debian Archive do arise from time " -"to time. Regression tests have their values." +"Most of the initial bugs have been resolved in the <command>pbuilder</" +"command> sweep done around 2002, but these transitional problems which " +"affect a large portion of Debian Archive do arise from time to time. " +"Regression tests have their values." msgstr "" -"Die meisten anfänglichen Fehler wurden im <command>pbuilder</command>-Kehraus " -"um das Jahr 2002 gelöst, aber von Zeit zu Zeit treten einige " +"Die meisten anfänglichen Fehler wurden im <command>pbuilder</command>-" +"Kehraus um das Jahr 2002 gelöst, aber von Zeit zu Zeit treten einige " "Übergangsprobleme auf, die eine große Zahl von Debian-Archiven beeinflussen." "Regressionstests haben ihren Preis." @@ -686,26 +693,24 @@ msgstr "" #: pbuilder-doc.xml:364 msgid "" "A script that was used by Junichi Uekawa in the initial run is now included " -"in the <command>pbuilder</command> distribution, as " -"<command>pbuildd.sh</command>. It is available in " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuildd/</filename> and its " -"configuration is in <filename>/etc/pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. " -"It should be easy enough to set up for people who are used to " -"<command>pbuilder</command>. It has been running for quite a while, and it " -"should be possible to set the application up on your system also. This " -"version of the code is not the most tested, but should function as a " -"starter." +"in the <command>pbuilder</command> distribution, as <command>pbuildd.sh</" +"command>. It is available in <filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/" +"pbuildd/</filename> and its configuration is in <filename>/etc/pbuilder/" +"pbuildd-config.sh</filename>. It should be easy enough to set up for people " +"who are used to <command>pbuilder</command>. It has been running for quite a " +"while, and it should be possible to set the application up on your system " +"also. This version of the code is not the most tested, but should function " +"as a starter." msgstr "" "Ein Skript, das in der anfänglichen Ausführung von Junichi Uekawa benutzt " "wurde, ist im nun verbreiteten <command>pbuilder</command> als " -"<command>pbuildd.sh</command> enthalten. Es liegt in " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuildd/</filename> und seine " -"Konfiguration liegt in <filename>/etc/pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. " -"Es sollte einfach genug für Leute einzurichten sein, die in " -"<command>pbuilder</command> eingearbeitet sind. Es lief ziemlich lange und es " -"sollte möglich sein, es auch auf Ihrem System einzurichten. Diese Version des " -"Kodes ist nicht die am meisten getestete, sollte aber als Startpunkt " -"funktionieren." +"<command>pbuildd.sh</command> enthalten. Es liegt in <filename>/usr/share/" +"doc/pbuilder/examples/pbuildd/</filename> und seine Konfiguration liegt in " +"<filename>/etc/pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. Es sollte einfach " +"genug für Leute einzurichten sein, die in <command>pbuilder</command> " +"eingearbeitet sind. Es lief ziemlich lange und es sollte möglich sein, es " +"auch auf Ihrem System einzurichten. Diese Version des Kodes ist nicht die am " +"meisten getestete, sollte aber als Startpunkt funktionieren." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:374 @@ -718,8 +723,8 @@ msgid "" "A file <filename>./avoidlist</filename> needs to be available with the list " "of packages to avoid building." msgstr "" -"Um das Bauen zu verhindern, muss in der Paketliste eine " -"<filename>./avoidlist</filename>-Datei verfügbar sein." +"Um das Bauen zu verhindern, muss in der Paketliste eine <filename>./" +"avoidlist</filename>-Datei verfügbar sein." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:381 @@ -738,8 +743,8 @@ msgid "" "under root privilege." msgstr "" "Da Sie zufällige Build-Skripte ausführen, ist es besser, die Fakeroot-Option " -"von <command>pbuilder</command> zu benutzen, um zu verhindern, dass das Bauen " -"mit Root-Rechten ausgeführt wird." +"von <command>pbuilder</command> zu benutzen, um zu verhindern, dass das " +"Bauen mit Root-Rechten ausgeführt wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:390 @@ -747,9 +752,9 @@ msgid "" "Because not all builds are guaranteed to finish in a finite time, setting a " "timeout is probably necessary, or pbuildd may stall with a bad build." msgstr "" -"Da nicht alle Builds garantiert in einer endlichen Zeit beendet sind, ist " -"es wahrscheinlich nötig, eine Zeitüberschreitung festzulegen, ansonsten " -"könnte Pbuildd bei einem schlechten Build zum Stillstand kommen." +"Da nicht alle Builds garantiert in einer endlichen Zeit beendet sind, ist es " +"wahrscheinlich nötig, eine Zeitüberschreitung festzulegen, ansonsten könnte " +"Pbuildd bei einem schlechten Build zum Stillstand kommen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:396 @@ -803,17 +808,23 @@ msgstr "" "<command>pbuilder</command> kann benutzt werden, um Pakete automatisch zu " "testen. Es hat die Eigenschaft, das Platzieren von Hooks zu erlauben. Diese " "Hooks können innerhalb der Chroot versuchen, Pakete zu installieren, sie " -"auszuführen oder was auch immer sonst noch getan werden kann. Einige bekannte " -"Tests und Ideen:" +"auszuführen oder was auch immer sonst noch getan werden kann. Einige " +"bekannte Tests und Ideen:" +# FIXME upgrade after remove? #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:426 -# FIXME upgrade after remove? -msgid "" -"Automatic install-remove-upgrade-remove-install-purge-upgrade-purge " -"test-suite (distributed as an example, <filename>B91dpkg-i</filename>), or " -"just check that everything installs somewhat " -"(<filename>execute_installtest.sh</filename>)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatic install-remove-upgrade-remove-install-purge-upgrade-purge test-" +#| "suite (distributed as an example, <filename>B91dpkg-i</filename>), or " +#| "just check that everything installs somewhat " +#| "(<filename>execute_installtest.sh</filename>)." +msgid "" +"Automatic install-remove-install-purge-upgrade-remove-upgrade-purge test-" +"suite (distributed as an example, <filename>B91dpkg-i</filename>), or just " +"check that everything installs somewhat (<filename>execute_installtest.sh</" +"filename>)." msgstr "" "Automatische Folge von installieren, entfernen, Upgrade durchführen, " "entfernen, installieren, vollständig entfernen, Upgrade durchführen und " @@ -824,11 +835,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:431 msgid "" -"Automatically running lintian (distributed as an example in " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)." +"Automatically running lintian (distributed as an example in <filename>/usr/" +"share/doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)." msgstr "" -"Automatisch Lintian ausführen (verteilt als Beispiel in " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)." +"Automatisch Lintian ausführen (verteilt als Beispiel in <filename>/usr/share/" +"doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:435 @@ -839,58 +850,70 @@ msgid "" "script." msgstr "" "Automatischer Debian-Test des Pakets? Das Paket debian-test wurde aus Debian " -"entfernt. Eine <command>pbuilder</command>-Implementierung kann als " -"debian/pbuilder-test-Verzeichnis gefunden werden, implementiert durch das " -"Skript B92test-pkg." +"entfernt. Eine <command>pbuilder</command>-Implementierung kann als debian/" +"pbuilder-test-Verzeichnis gefunden werden, implementiert durch das Skript " +"B92test-pkg." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #: pbuilder-doc.xml:444 msgid "" -"It is possible to specify <command>--hookdir " -"/usr/share/doc/pbuilder/examples</command> command-line option to include " -"all example hooks as well." +"It is possible to specify <command>--hookdir /usr/share/doc/pbuilder/" +"examples</command> command-line option to include all example hooks as well." msgstr "" -"Es ist möglich, die Befehlszeilenoption <command>--hookdir " -"/usr/share/doc/pbuilder/examples</command> anzugeben, um ebenfalls alle " -"Beispiel-Hooks einzufügen." +"Es ist möglich, die Befehlszeilenoption <command>--hookdir /usr/share/doc/" +"pbuilder/examples</command> anzugeben, um ebenfalls alle Beispiel-Hooks " +"einzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #: pbuilder-doc.xml:452 msgid "See run-parts(8). For example, no '.' in file names!" msgstr "Siehe run-parts(8). Zum Beispiel kein ».« in Dateinamen!" +# FIXME s/is number/is a number/ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:442 -# FIXME s/is number/is a number/ +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use B92test-pkg script, first, add it to your hook directory. " +#| "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. The test files are shell " +#| "scripts placed in <filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> " +#| "(where NN is number) following run-parts standard<placeholder type=" +#| "\"footnote\" id=\"1\"/> for file names. After a successful build, " +#| "packages are first tested for installation and removal, and then each " +#| "test is ran inside the chroot. The current directory is the top " +#| "directory of the source-code. This means you can expect to be able to " +#| "use ./debian/ directory from inside your scripts." msgid "" "To use B92test-pkg script, first, add it to your hook directory. " "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. The test files are shell scripts " -"placed in <filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> (where NN is " -"number) following run-parts standard<placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"1\"/> for file names. After a successful build, packages are first " -"tested for installation and removal, and then each test is ran inside the " -"chroot. The current directory is the top directory of the source-code. " -"This means you can expect to be able to use ./debian/ directory from inside " -"your scripts." -msgstr "" -"Um das Skript B92test-pkg zu benutzen, fügen Sie es zuerst Ihrem " -"Hook-Verzeichnis hinzu. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Die " -"Testdateien sind Shell-Skripte, die in " -"<filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> liegen (wobei NN eine Zahl " -"ist) und dem Run-parts-Standard für Dateinamen entsprechen <placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"1\"/>. Nachdem sie erfolgreich gebaut wurden, werden " -"Pakete zuerst für das Installieren und Entfernen getestet und dann wird " -"jeder Test innerhalb der Chroot ausgeführt. Das aktuelle Verzeichnis ist das " -"oberste Verzeichnis des Quellkodes. Das bedeutet, dass Sie voraussetzen " -"können, dass das Verzeichnis ./debian/ aus Ihren Skripten heraus benutzt " -"werden kann." +"placed in <filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> (where NN is a " +"number) following run-parts standard<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/" +"> for file names. After a successful build, packages are first tested for " +"installation and removal, and then each test is ran inside the chroot. The " +"current directory is the top directory of the source-code. This means you " +"can expect to be able to use ./debian/ directory from inside your scripts." +msgstr "" +"Um das Skript B92test-pkg zu benutzen, fügen Sie es zuerst Ihrem Hook-" +"Verzeichnis hinzu. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Die " +"Testdateien sind Shell-Skripte, die in <filename>debian/pbuilder-test/" +"NN_name</filename> liegen (wobei NN eine Zahl ist) und dem Run-parts-" +"Standard für Dateinamen entsprechen <placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/" +">. Nachdem sie erfolgreich gebaut wurden, werden Pakete zuerst für das " +"Installieren und Entfernen getestet und dann wird jeder Test innerhalb der " +"Chroot ausgeführt. Das aktuelle Verzeichnis ist das oberste Verzeichnis des " +"Quellkodes. Das bedeutet, dass Sie voraussetzen können, dass das " +"Verzeichnis ./debian/ aus Ihren Skripten heraus benutzt werden kann." +# FIXME s/</filename>/</filename>./ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:463 -# FIXME s/</filename>/</filename>./ +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Example scripts for use with pbuilder-test can be found in <filename>/usr/" +#| "share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename>" msgid "" -"Example scripts for use with pbuilder-test can be found in " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename>" +"Example scripts for use with pbuilder-test can be found in <filename>/usr/" +"share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename>." msgstr "" "Beispielskripte, die mit Pbuilder-test benutzt werden können, können in " "<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename> gefunden " @@ -916,44 +939,43 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:470 msgid "" -"Most packages are compiled with <command>gcc</command> or " -"<command>g++</command> and using the default compiler version, which was gcc " -"2.95 for Debian GNU/Linux 3.0 (i386). However, Debian 3.0 was distributed " -"with other compilers, under package names such as <command>gcc-3.2</command> " -"for gcc compiler version 3.2. It was therefore possible to try compiling " -"packages against different compiler versions. " -"<command>pentium-builder</command> provides an infrastructure for using a " -"different compiler for building packages than the default gcc, by providing " -"a wrapper script called gcc which calls the real gcc. To use " -"<command>pentium-builder</command> in <command>pbuilder</command>, it is " -"possible to set up the following in the configuration: <placeholder " -"type=\"screen\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Die meisten Pakete werden mit <command>gcc</command> oder " -"<command>g++</command> kompiliert und benutzen die Standardkompilerversion. " -"Diese war für Debian GNU/Linux 3.0 (i386) Gcc 2.95. Debian 3.0 wurde jedoch " -"mit anderen Kompilern unter Paketnamen wie <command>gcc-3.2</command> für die " -"Gcc-Kompilerversion 3.2 weitergegeben. Es war daher möglich, zu versuchen, " -"Pakete mit verschiedenen Kompilerversionen zu kompilieren. " -"<command>pentium-builder</command> stellt eine Infrastruktur bereit, um einen " -"anderen Kompiler als den vorgegebenenen Gcc zum Bau von Paketen zu benutzen, " -"indem es ein Wrapper-Skript bereitstellt, das Gcc heißt und den echten Gcc " -"aufruft. Um <command>pentium-builder</command> in <command>pbuilder</command> " -"zu benutzen, ist es möglich das Folgende in der Konfiguration einzurichten: " -"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +"Most packages are compiled with <command>gcc</command> or <command>g++</" +"command> and using the default compiler version, which was gcc 2.95 for " +"Debian GNU/Linux 3.0 (i386). However, Debian 3.0 was distributed with other " +"compilers, under package names such as <command>gcc-3.2</command> for gcc " +"compiler version 3.2. It was therefore possible to try compiling packages " +"against different compiler versions. <command>pentium-builder</command> " +"provides an infrastructure for using a different compiler for building " +"packages than the default gcc, by providing a wrapper script called gcc " +"which calls the real gcc. To use <command>pentium-builder</command> in " +"<command>pbuilder</command>, it is possible to set up the following in the " +"configuration: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Die meisten Pakete werden mit <command>gcc</command> oder <command>g++</" +"command> kompiliert und benutzen die Standardkompilerversion. Diese war für " +"Debian GNU/Linux 3.0 (i386) Gcc 2.95. Debian 3.0 wurde jedoch mit anderen " +"Kompilern unter Paketnamen wie <command>gcc-3.2</command> für die Gcc-" +"Kompilerversion 3.2 weitergegeben. Es war daher möglich, zu versuchen, " +"Pakete mit verschiedenen Kompilerversionen zu kompilieren. <command>pentium-" +"builder</command> stellt eine Infrastruktur bereit, um einen anderen " +"Kompiler als den vorgegebenenen Gcc zum Bau von Paketen zu benutzen, indem " +"es ein Wrapper-Skript bereitstellt, das Gcc heißt und den echten Gcc " +"aufruft. Um <command>pentium-builder</command> in <command>pbuilder</" +"command> zu benutzen, ist es möglich das Folgende in der Konfiguration " +"einzurichten: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:489 msgid "" -"It will instruct <command>pbuilder</command> to install the " -"<command>pentium-builder</command> package and also the GCC 3.2 compiler " -"packages inside the chroot, and set the environment variables required for " -"<command>pentium-builder</command> to function." +"It will instruct <command>pbuilder</command> to install the <command>pentium-" +"builder</command> package and also the GCC 3.2 compiler packages inside the " +"chroot, and set the environment variables required for <command>pentium-" +"builder</command> to function." msgstr "" -"Es wird <command>pbuilder</command> anweisen, das Paket " -"<command>pentium-builder</command> und außerdem die GCC 3.2-Kompilerpakete " -"innerhalb der Chroot zu installieren und die zum Funktionieren von " -"<command>pentium-builder</command> benötigten Umgebungsvariablen zu setzen." +"Es wird <command>pbuilder</command> anweisen, das Paket <command>pentium-" +"builder</command> und außerdem die GCC 3.2-Kompilerpakete innerhalb der " +"Chroot zu installieren und die zum Funktionieren von <command>pentium-" +"builder</command> benötigten Umgebungsvariablen zu setzen." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: pbuilder-doc.xml:497 @@ -963,39 +985,37 @@ msgstr "User Mode Linux mit Pbuilder benutzen" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: pbuilder-doc.xml:499 msgid "" -"It is possible to use user-mode-linux by invoking " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> instead of " -"<command>pbuilder</command>. <command>pbuilder-user-mode-linux</command> " -"doesn't require root privileges, and it uses the copy-on-write (COW) disk " -"access method of <command>User-mode-linux</command> which typically makes it " -"much faster than the traditional <command>pbuilder</command>." -msgstr "" -"Es ist möglich, User Mode Linux zu benutzen, indem " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> anstelle von " -"<command>pbuilder</command> aufgerufen wird. " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benötigt keine Root-Rechte und " -"benutzt die Plattenzugriffsmethode Copy-on-write (COW) von " -"<command>User-mode-linux</command>, die normalerweise wesentlich schneller " -"ist als das traditionelle <command>pbuilder</command>." +"It is possible to use user-mode-linux by invoking <command>pbuilder-user-" +"mode-linux</command> instead of <command>pbuilder</command>. " +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> doesn't require root privileges, " +"and it uses the copy-on-write (COW) disk access method of <command>User-mode-" +"linux</command> which typically makes it much faster than the traditional " +"<command>pbuilder</command>." +msgstr "" +"Es ist möglich, User Mode Linux zu benutzen, indem <command>pbuilder-user-" +"mode-linux</command> anstelle von <command>pbuilder</command> aufgerufen " +"wird. <command>pbuilder-user-mode-linux</command> benötigt keine Root-Rechte " +"und benutzt die Plattenzugriffsmethode Copy-on-write (COW) von <command>User-" +"mode-linux</command>, die normalerweise wesentlich schneller ist als das " +"traditionelle <command>pbuilder</command>." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: pbuilder-doc.xml:509 msgid "" "<command>User-mode-linux</command> is a somewhat less proven platform than " "the standard Unix tools which <command>pbuilder</command> relies on " -"(<command>chroot</command>, <command>tar</command>, and " -"<command>gzip</command>) but mature enough to support " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> since its version 0.59. And " -"since then, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> has seen a rapid " -"evolution." +"(<command>chroot</command>, <command>tar</command>, and <command>gzip</" +"command>) but mature enough to support <command>pbuilder-user-mode-linux</" +"command> since its version 0.59. And since then, <command>pbuilder-user-" +"mode-linux</command> has seen a rapid evolution." msgstr "" "<command>User-mode-linux</command> ist eine etwas weniger bewährte Plattform " -"als die Standard-Unix-Werkzeuge, auf denen <command>pbuilder</command> beruht " -"(<command>chroot</command>, <command>tar</command> und " -"<command>gzip</command>), aber ausgereift genug, um " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> seit der Version 0.59 zu " -"unterstützen. Und seitdem hat <command>pbuilder-user-mode-linux</command> " -"eine schnelle Entwicklung durchlebt." +"als die Standard-Unix-Werkzeuge, auf denen <command>pbuilder</command> " +"beruht (<command>chroot</command>, <command>tar</command> und <command>gzip</" +"command>), aber ausgereift genug, um <command>pbuilder-user-mode-linux</" +"command> seit der Version 0.59 zu unterstützen. Und seitdem hat " +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> eine schnelle Entwicklung " +"durchlebt." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: pbuilder-doc.xml:520 @@ -1003,8 +1023,8 @@ msgid "" "The configuration of <command>pbuilder-user-mode-linux</command> goes in " "three steps:" msgstr "" -"Die Konfiguration von <command>pbuilder-user-mode-linux</command> erfolgt " -"in folgenden Schritten:" +"Die Konfiguration von <command>pbuilder-user-mode-linux</command> erfolgt in " +"folgenden Schritten:" #. type: Content of: <book><chapter><para><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:524 @@ -1031,24 +1051,22 @@ msgstr "User Mode Linux konfigurieren" msgid "" "user-mode-linux isn't completely trivial to set up. It would probably be " "useful to acquaint yourself with it a bit before attempting to use " -"<command>rootstrap</command> or " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. For details, read " -"<filename>/usr/share/doc/uml-utilities/README.Debian</filename> and the " -"<command>user-mode-linux</command> documentation. (It's in a separate " -"package, user-mode-linux-doc.)" +"<command>rootstrap</command> or <command>pbuilder-user-mode-linux</" +"command>. For details, read <filename>/usr/share/doc/uml-utilities/README." +"Debian</filename> and the <command>user-mode-linux</command> documentation. " +"(It's in a separate package, user-mode-linux-doc.)" msgstr "" "Die Einrichtung von User Mode Linux ist nicht ganz einfach. Es wäre " "wahrscheinlich nützlich, wenn Sie sich selbst ein wenig darüber informieren, " -"bevor Sie versuchen <command>rootstrap</command> oder " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> zu benutzen. Um Einzelheiten zu " -"erfahren, lesen Sie " +"bevor Sie versuchen <command>rootstrap</command> oder <command>pbuilder-user-" +"mode-linux</command> zu benutzen. Um Einzelheiten zu erfahren, lesen Sie " "<filename>/usr/share/doc/uml-utilities/README.Debian</filename> und die " "Dokumentation von <command>user-mode-linux</command>. (Sie liegt in einem " "gesonderten Paket, user-mode-linux-doc.)" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Slirp #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:547 -# http://en.wikipedia.org/wiki/Slirp msgid "" "<command>user-mode-linux</command> requires the user to be in the uml-net " "group in order to configure the network unless you are using slirp." @@ -1060,12 +1078,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:552 msgid "" -"If you compile your own kernel, you may want to verify that you enable " -"TUN/TAP support, and you might want to consider the SKAS patch." +"If you compile your own kernel, you may want to verify that you enable TUN/" +"TAP support, and you might want to consider the SKAS patch." msgstr "" "Falls Sie Ihren eigenen Kernel kompilieren, möchten Sie möglicherweise " -"überprüfen, ob Sie Unterstützung für TUN/TAP aktiviert haben und den " -"SKAS-Patch betrachten." +"überprüfen, ob Sie Unterstützung für TUN/TAP aktiviert haben und den SKAS-" +"Patch betrachten." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:558 @@ -1100,8 +1118,8 @@ msgid "" "TUN/TAP only: add the user to the uml-net group to allow access to the " "network <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Nur TUN/TAP: den Benutzer zur Gruppe »uml-net« hinzufügen, um Netzwerkzugriff " -"zu gewähren <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +"Nur TUN/TAP: den Benutzer zur Gruppe »uml-net« hinzufügen, um " +"Netzwerkzugriff zu gewähren <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:577 @@ -1138,15 +1156,15 @@ msgid "" "Set up <filename>/etc/rootstrap/rootstrap.conf</filename>. For example, if " "the current host is 192.168.1.2, changing following entries to something " "like this seems to work. <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Some " -"experimentation with configuration and running <command>rootstrap " -"~/test.uml</command> to actually test it would be handy." +"experimentation with configuration and running <command>rootstrap ~/test." +"uml</command> to actually test it would be handy." msgstr "" "<filename>/etc/rootstrap/rootstrap.conf</filename> einrichten. Falls der " -"aktuelle Rechner beispielsweise 192.168.1.2 ist, scheint es zu funktionieren, " -"die folgenden Einträge auf etwas wie das Folgende zu ändern. <placeholder " -"type=\"screen\" id=\"0\"/> Einige Experimente mit der Konfiguration und das " -"Ausführen von <command>rootstrap ~/test.uml</command>, um es tatsächlich zu " -"testen, wären praktisch." +"aktuelle Rechner beispielsweise 192.168.1.2 ist, scheint es zu " +"funktionieren, die folgenden Einträge auf etwas wie das Folgende zu ändern. " +"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Einige Experimente mit der " +"Konfiguration und das Ausführen von <command>rootstrap ~/test.uml</command>, " +"um es tatsächlich zu testen, wären praktisch." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:600 @@ -1195,15 +1213,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:616 msgid "" -"Set up the configuration file " -"<filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml.conf</filename> in the following " -"manner. It will be different for slirp. <placeholder type=\"screen\" " -"id=\"0\"/> Also, it needs to match the rootstrap configuration." +"Set up the configuration file <filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml.conf</" +"filename> in the following manner. It will be different for slirp. " +"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Also, it needs to match the " +"rootstrap configuration." msgstr "" -"Einrichten der Konfigurationsdatei " -"<filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml.conf</filename> auf die folgende Weise. " -"Sie unterscheidet sich bei Slirp. <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> " -"Außerdem muss sie zur Rootstrap-Konfiguration passen." +"Einrichten der Konfigurationsdatei <filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml." +"conf</filename> auf die folgende Weise. Sie unterscheidet sich bei Slirp. " +"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Außerdem muss sie zur Rootstrap-" +"Konfiguration passen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:632 @@ -1218,8 +1236,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:638 msgid "" -"Run <command>pbuilder-user-mode-linux <option>create --distribution " -"sid</option></command> to create the image." +"Run <command>pbuilder-user-mode-linux <option>create --distribution sid</" +"option></command> to create the image." msgstr "" "Führen Sie <command>pbuilder-user-mode-linux <option>create --distribution " "sid</option></command> aus, um das Image zu erstellen." @@ -1241,8 +1259,8 @@ msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> emulates most of " "<command>pbuilder</command>, but there are some differences." msgstr "" -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> emuliert " -"<command>pbuilder</command> größtenteils, es gibt aber einige Unterschiede." +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> emuliert <command>pbuilder</" +"command> größtenteils, es gibt aber einige Unterschiede." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:655 @@ -1258,10 +1276,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:662 msgid "" -"/tmp is handled differently inside " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. In " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>, <filename>/tmp</filename> is " -"mounted as tmpfs inside UML, so accessing files under " +"/tmp is handled differently inside <command>pbuilder-user-mode-linux</" +"command>. In <command>pbuilder-user-mode-linux</command>, <filename>/tmp</" +"filename> is mounted as tmpfs inside UML, so accessing files under " "<filename>/tmp</filename> from outside user-mode-linux does not work. It " "affects options like <command><option>--configfile</option></command>, and " "when trying to build packages placed under <filename>/tmp</filename>." @@ -1321,8 +1338,8 @@ msgid "" "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> When using slirp, this problem does " "not exist." msgstr "" -"Falls Sie Slirp nicht benutzen, müssen parallel laufende Prozesse von " -"User Mode Linux unterschiedliche IP-Adressen haben. Der reine Versuch, " +"Falls Sie Slirp nicht benutzen, müssen parallel laufende Prozesse von User " +"Mode Linux unterschiedliche IP-Adressen haben. Der reine Versuch, " "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> mehrmals auszuführen, wird dazu " "führen, dass der Netzwerkzugriff fehlschlägt. Aber etwas wie das Folgende " "wird funktionieren: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Wenn Slirp " @@ -1342,18 +1359,18 @@ msgstr "" msgid "" "It is possible to use <command>pbuilder-user-mode-linux</command> for other " "uses than just building Debian packages. <command>pbuilder-user-mode-linux " -"<option>login</option></command> will let a user use a shell inside the " -"user-mode-linux <command>pbuilder</command> base image, and " -"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>execute</option></command> will " -"allow the user to execute a script inside the image." +"<option>login</option></command> will let a user use a shell inside the user-" +"mode-linux <command>pbuilder</command> base image, and <command>pbuilder-" +"user-mode-linux <option>execute</option></command> will allow the user to " +"execute a script inside the image." msgstr "" -"Es ist möglich, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> für andere Zwecke " -"als nur das Bauen von Debian-Paketen zu verwenden. " -"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> wird einem " -"Benutzer ermöglichen, eine Shell innerhalb des " -"<command>pbuilder</command>-Basis-Images von User Mode Linux zu verwenden und " -"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>execute</option></command> wird dem " -"Benutzer ermöglichen, ein Skript innerhalb des Images auszuführen." +"Es ist möglich, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> für andere " +"Zwecke als nur das Bauen von Debian-Paketen zu verwenden. <command>pbuilder-" +"user-mode-linux <option>login</option></command> wird einem Benutzer " +"ermöglichen, eine Shell innerhalb des <command>pbuilder</command>-Basis-" +"Images von User Mode Linux zu verwenden und <command>pbuilder-user-mode-" +"linux <option>execute</option></command> wird dem Benutzer ermöglichen, ein " +"Skript innerhalb des Images auszuführen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:717 @@ -1372,16 +1389,15 @@ msgid "" "due to the way <command>pbuilder-user-mode-linux</command> mounts a tmpfs at " "<filename>/tmp</filename>." msgstr "" -"Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, ein Skript von " -"<filename>/tmp</filename> zu benutzen, da " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> ein Tmpfs unter " -"<filename>/tmp</filename> einhängt." +"Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, ein Skript von <filename>/tmp</" +"filename> zu benutzen, da <command>pbuilder-user-mode-linux</command> ein " +"Tmpfs unter <filename>/tmp</filename> einhängt." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:727 msgid "" -"The following example script may be useful in starting a sshd inside " -"user-mode-linux." +"The following example script may be useful in starting a sshd inside user-" +"mode-linux." msgstr "" "Das folgende Beispielskript könnte nützlich sein, um einen Sshd innerhalb " "von User Mode Linux zu starten." @@ -1396,8 +1412,7 @@ msgid "" "echo \"enter root password\"\n" "passwd\n" "cp /etc/ssh/sshd_config{,-}\n" -"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- > " -"/etc/ssh/sshd_config\n" +"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- > /etc/ssh/sshd_config\n" "\n" "/etc/init.d/ssh restart\n" "ifconfig\n" @@ -1410,8 +1425,7 @@ msgstr "" "echo \"Geben Sie das Root-Passwort ein\"\n" "passwd\n" "cp /etc/ssh/sshd_config{,-}\n" -"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- > " -"/etc/ssh/sshd_config\n" +"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- > /etc/ssh/sshd_config\n" "\n" "/etc/init.d/ssh restart\n" "ifconfig\n" @@ -1447,12 +1461,12 @@ msgid "" "prediction is a feature which may be added later after we have become " "comfortable with the past." msgstr "" -"Es kommt häufig vor, dass <command>pbuilder</command> die letzte Chroot nicht " -"erstellen kann. Versuchen Sie ein Upgrade von <command>pbuilder</command> und " -"Debootstrap durchzuführen. Es ist derzeit nicht möglich, Software zu " -"erstellen, die die Vergangenheit handhabt. Zukunftsvorhersage ist eine " -"Funktion, die später hinzugefügt werden könnte, wenn wir uns mit der " -"Vergangenheit arrangieren können." +"Es kommt häufig vor, dass <command>pbuilder</command> die letzte Chroot " +"nicht erstellen kann. Versuchen Sie ein Upgrade von <command>pbuilder</" +"command> und Debootstrap durchzuführen. Es ist derzeit nicht möglich, " +"Software zu erstellen, die die Vergangenheit handhabt. Zukunftsvorhersage " +"ist eine Funktion, die später hinzugefügt werden könnte, wenn wir uns mit " +"der Vergangenheit arrangieren können." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:763 @@ -1474,9 +1488,9 @@ msgstr "" "repariert werden. <command>pbuilder</command> stellt keine Möglichkeit " "bereit, Debootstrap zu umgehen." +# mount - o bind Einhängepunkt Verzeichnis #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:773 -# mount - o bind Einhängepunkt Verzeichnis msgid "Directories that cannot be bind-mounted" msgstr "Verzeichnisse, bei denen kein Bind-Mount möglich ist" @@ -1484,40 +1498,46 @@ msgstr "Verzeichnisse, bei denen kein Bind-Mount möglich ist" #: pbuilder-doc.xml:775 msgid "" "Because of the way <command>pbuilder</command> works, there are several " -"directories which cannot be bind-mounted when running " -"<command>pbuilder</command>. The directories include " -"<filename>/tmp</filename>, <filename>/var/cache/pbuilder</filename>, and " -"system directories such as <filename>/etc</filename> and " -"<filename>/usr</filename>. The recommendation is to use directories under " -"the user's home directory for bind-mounts." +"directories which cannot be bind-mounted when running <command>pbuilder</" +"command>. The directories include <filename>/tmp</filename>, <filename>/var/" +"cache/pbuilder</filename>, and system directories such as <filename>/etc</" +"filename> and <filename>/usr</filename>. The recommendation is to use " +"directories under the user's home directory for bind-mounts." msgstr "" "Aufgrund der Weise, wie <command>pbuilder</command> arbeitet, gibt es viele " "Verzeichnisse, bei denen ein Bind-Mount beim Ausführen von " "<command>pbuilder</command> nicht möglich ist. Die Verzeichnisse umfassen " "<filename>/tmp</filename>, <filename>/var/cache/pbuilder</filename> und " -"Systemverzeichnisse wie <filename>/etc</filename> und " -"<filename>/usr</filename>. Es wird empfohlen, Verzeichnisse unter dem " -"Home-Verzeichnis des Benutzers für Bind-Mounts zu verwenden." +"Systemverzeichnisse wie <filename>/etc</filename> und <filename>/usr</" +"filename>. Es wird empfohlen, Verzeichnisse unter dem Home-Verzeichnis des " +"Benutzers für Bind-Mounts zu verwenden." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:786 msgid "Logging in to pbuilder to investigate build failure" msgstr "In Pbuilder anmelden, um Fehlschlagen des Builds zu untersuchen" +# FIXME s/script are/scripts are/ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:788 -# FIXME s/script are/scripts are/ +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is possible to invoke a shell session after a build failure. Example " +#| "hook script are provided as <filename>C10shell</filename> and " +#| "<filename>C11screen</filename> scripts. C10shell script will start bash " +#| "inside chroot, and C11screen script will start GNU screen inside the " +#| "chroot." msgid "" "It is possible to invoke a shell session after a build failure. Example " -"hook script are provided as <filename>C10shell</filename> and " +"hook scripts are provided as <filename>C10shell</filename> and " "<filename>C11screen</filename> scripts. C10shell script will start bash " "inside chroot, and C11screen script will start GNU screen inside the chroot." msgstr "" "Es ist möglich, nach dem Scheitern eines Builds eine Shell-Sitzung " "aufzurufen. Beispiel-Hook-Skripte werden als <filename>C10shell</filename> " "und <filename>C11screen</filename> bereitgestellt. Das Skript C10shell wird " -"die Bash innerhalb der Chroot starten und das Skript C11screen wird den " -"GNU-Bildschirm innerhalb der Chroot starten." +"die Bash innerhalb der Chroot starten und das Skript C11screen wird den GNU-" +"Bildschirm innerhalb der Chroot starten." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:797 @@ -1527,16 +1547,16 @@ msgstr "In Pbuilder anmelden, um die Umgebung zu ändern" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:799 msgid "" -"It is sometimes necessary to modify the chroot environment. " -"<command>login</command> will remove the contents of the chroot after " -"logout. It is possible to invoke a shell using hook scripts. " -"<command>pbuilder update</command> executes 'E' scripts, and a sample for " -"invoking a shell is provided as <filename>C10shell</filename>." +"It is sometimes necessary to modify the chroot environment. <command>login</" +"command> will remove the contents of the chroot after logout. It is " +"possible to invoke a shell using hook scripts. <command>pbuilder update</" +"command> executes 'E' scripts, and a sample for invoking a shell is provided " +"as <filename>C10shell</filename>." msgstr "" -"Manchmal ist es notwendig, die Chroot-Umgebung zu verändern. " -"<command>login</command> wird den Inhalt der Chroot nach dem Abmelden " -"entfernen. Es ist möglich unter Benutzung von Hook-Skripten eine Shell " -"aufzurufen. <command>pbuilder update</command> führt »E«-Skripte aus und ruft " +"Manchmal ist es notwendig, die Chroot-Umgebung zu verändern. <command>login</" +"command> wird den Inhalt der Chroot nach dem Abmelden entfernen. Es ist " +"möglich unter Benutzung von Hook-Skripten eine Shell aufzurufen. " +"<command>pbuilder update</command> führt »E«-Skripte aus und ruft " "beispielsweise eine Shell auf, die als <filename>C10shell</filename> " "bereitgestellt wird." @@ -1556,17 +1576,16 @@ msgstr "" #: pbuilder-doc.xml:811 msgid "" "It is also possible to add <option>--save-after-exec</option> and/or " -"<option>--save-after-login</option> options to the <command>pbuilder " -"login</command> session to accomplish the goal. It is possible to add the " -"<option>--uml-login-nocow</option> option to " -"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> session " -"as well." -msgstr "" -"Außerdem ist es möglich, die Optionen <option>--save-after-exec</option> " -"und/oder <option>--save-after-login</option> zu der <command>pbuilder " -"login</command>-Sitzung hinzuzufügen, um das Ziel zu erreichen. Es ist " -"ebenfalls möglich, die Option <option>--uml-login-nocow</option> zur Sitzung " -"von <command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> " +"<option>--save-after-login</option> options to the <command>pbuilder login</" +"command> session to accomplish the goal. It is possible to add the " +"<option>--uml-login-nocow</option> option to <command>pbuilder-user-mode-" +"linux <option>login</option></command> session as well." +msgstr "" +"Außerdem ist es möglich, die Optionen <option>--save-after-exec</option> und/" +"oder <option>--save-after-login</option> zu der <command>pbuilder login</" +"command>-Sitzung hinzuzufügen, um das Ziel zu erreichen. Es ist ebenfalls " +"möglich, die Option <option>--uml-login-nocow</option> zur Sitzung von " +"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> " "hinzuzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> @@ -1587,8 +1606,8 @@ msgid "" "to set the proper BUILDRESULTUID when using <command>sudo</command>." msgstr "" "Es ist möglich, <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> in Pbuilderrc " -"einzustellen, um BUILDRESULTUID angemessen zu setzen, wenn " -"<command>sudo</command> benutzt wird." +"einzustellen, um BUILDRESULTUID angemessen zu setzen, wenn <command>sudo</" +"command> benutzt wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:829 @@ -1598,14 +1617,13 @@ msgstr "Anmerkungen zum Gerauch von $TMPDIR" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:831 msgid "" -"If you are setting $TMPDIR to an unusual value, of other than " -"<filename>/tmp</filename>, you will find that some errors may occur inside " -"the chroot, such as <command>dpkg-source</command> failing." +"If you are setting $TMPDIR to an unusual value, of other than <filename>/" +"tmp</filename>, you will find that some errors may occur inside the chroot, " +"such as <command>dpkg-source</command> failing." msgstr "" -"Falls Sie $TMPDIR auf einen unüblichen Wert setzen, der von " -"<filename>/tmp</filename> abweicht, werden Sie bemerken, dass einige Fehler, " -"wie das Scheitern von <command>dpkg-source</command>, innerhalb der Chroot " -"auftreten." +"Falls Sie $TMPDIR auf einen unüblichen Wert setzen, der von <filename>/tmp</" +"filename> abweicht, werden Sie bemerken, dass einige Fehler, wie das " +"Scheitern von <command>dpkg-source</command>, innerhalb der Chroot auftreten." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> #: pbuilder-doc.xml:837 @@ -1629,8 +1647,8 @@ msgid "" "An example script is provided as <filename>examples/D10tmp</filename> with " "<command>pbuilder</command>." msgstr "" -"Ein Beispielskript wird als <filename>examples/D10tmp</filename> mit Pbuilder " -"bereitgestellt." +"Ein Beispielskript wird als <filename>examples/D10tmp</filename> mit " +"Pbuilder bereitgestellt." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:846 @@ -1645,16 +1663,16 @@ msgstr "" #: pbuilder-doc.xml:848 msgid "" "When working with multiple chroots, it would be nice to work with scripts " -"that reduce the amount of typing. An example script " -"<filename>pbuilder-distribution.sh</filename> is provided as an example. " -"Invoking the script as <filename>pbuilder-squeeze</filename> will invoke " -"<command>pbuilder</command> with a squeeze chroot." +"that reduce the amount of typing. An example script <filename>pbuilder-" +"distribution.sh</filename> is provided as an example. Invoking the script " +"as <filename>pbuilder-squeeze</filename> will invoke <command>pbuilder</" +"command> with a squeeze chroot." msgstr "" "Wenn mit mehreren Chroots gearbeitet wird, wäre es nett, mit Skripten zu " -"arbeiten, um weniger tippen zu müssen. Ein Beispielskript " -"<filename>pbuilder-distribution.sh</filename> wird als Muster bereitgestellt. " -"Der Aufruf des Skripts mit <filename>pbuilder-squeeze</filename> wird " -"<command>pbuilder</command> mit einer Squeeze-Chroot aufrufen." +"arbeiten, um weniger tippen zu müssen. Ein Beispielskript <filename>pbuilder-" +"distribution.sh</filename> wird als Muster bereitgestellt. Der Aufruf des " +"Skripts mit <filename>pbuilder-squeeze</filename> wird <command>pbuilder</" +"command> mit einer Squeeze-Chroot aufrufen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:857 @@ -1673,12 +1691,11 @@ msgstr "Dieser Teil der Dokumentation wurde von Andres Mejia beigetragen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #: pbuilder-doc.xml:863 msgid "" -"This example was taken from a wiki (<ulink " -"url=\"https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto\">https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)." +"This example was taken from a wiki (<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/" +"PbuilderHowto\">https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)." msgstr "" -"Dieses Beispiel wurde von einem Wiki übernommen (<ulink " -"url=\"https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto\">" -"https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)." +"Dieses Beispiel wurde von einem Wiki übernommen (<ulink url=\"https://wiki." +"ubuntu.com/PbuilderHowto\">https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:860 @@ -1690,9 +1707,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Abschnitt<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> beschreibt kurz " "eine Möglichkeit, mehrere Pbuilder-Einrichtungen zu erstellen und zu " -"benutzen, indem eine Pbuilderrc-Konfiguration in Ihrem Home-Pfad " -"(<filename>$HOME/.pbuilderrc</filename>) erstellt und die Variable »DIST« " -"beim Ausführen von Pbuilder oder Pdebuild benutzt wird." +"benutzen, indem eine Pbuilderrc-Konfiguration in Ihrem Home-Pfad (<filename>" +"$HOME/.pbuilderrc</filename>) erstellt und die Variable »DIST« beim " +"Ausführen von Pbuilder oder Pdebuild benutzt wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:871 @@ -1720,7 +1737,9 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:873 pbuilder-doc.xml:889 pbuilder-doc.xml:930 pbuilder-doc.xml:936 pbuilder-doc.xml:951 pbuilder-doc.xml:1039 pbuilder-doc.xml:1190 pbuilder-doc.xml:1442 pbuilder-doc.xml:1453 +#: pbuilder-doc.xml:873 pbuilder-doc.xml:889 pbuilder-doc.xml:930 +#: pbuilder-doc.xml:936 pbuilder-doc.xml:951 pbuilder-doc.xml:1039 +#: pbuilder-doc.xml:1190 pbuilder-doc.xml:1442 pbuilder-doc.xml:1453 msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" @@ -1729,14 +1748,14 @@ msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" msgid "" "Then, whenever you wish to use pbuilder for a particular distro, assign a " "value to \"DIST\" that is one of the distros available for Debian or any " -"Debian based distro you happen to be running (i.e. whatever is found under " -"/usr/lib/debootstrap/scripts)." +"Debian based distro you happen to be running (i.e. whatever is found under /" +"usr/lib/debootstrap/scripts)." msgstr "" "Wann auch immer Sie dann Pbuilder für eine spezielle Distribution benutzen " "möchten, weisen Sie »DIST« einen Wert zu, der einer der für Debian " "verfügbaren Distribution oder einer auf Debian basierenden Distribution, die " -"Sie zufällig ausführen, entspricht (d.h. was auch immer unter " -"/usr/lib/debootstrap/scripts gefunden wird)." +"Sie zufällig ausführen, entspricht (d.h. was auch immer unter /usr/lib/" +"debootstrap/scripts gefunden wird)." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:887 @@ -1752,16 +1771,14 @@ msgid "" "DIST=sid sudo pbuilder create --mirror http://http.us.debian.org/debian\n" "\n" "DIST=gutsy sudo pbuilder create \\\n" -" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe " -"\\\n" +" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe \\\n" " multiverse\"\n" "\n" "DIST=gutsy sudo pbuilder update\n" "\n" "DIST=sid sudo pbuilder update --override-config --mirror \\\n" "http://http.us.debian.org/debian \\\n" -"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib " -"non-free\"\n" +"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib non-free\"\n" "\n" "DIST=gutsy pdebuild\n" msgstr "" @@ -1770,16 +1787,14 @@ msgstr "" "DIST=sid sudo pbuilder create --mirror http://http.us.debian.org/debian\n" "\n" "DIST=gutsy sudo pbuilder create \\\n" -" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe " -"\\\n" +" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe \\\n" " multiverse\"\n" "\n" "DIST=gutsy sudo pbuilder update\n" "\n" "DIST=sid sudo pbuilder update --override-config --mirror \\\n" "http://http.us.debian.org/debian \\\n" -"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib " -"non-free\"\n" +"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib non-free\"\n" "\n" "DIST=gutsy pdebuild\n" @@ -1794,25 +1809,25 @@ msgid "" "If you have some very specialized requirements on your apt setup inside " "<command>pbuilder</command>, it is possible to specify that through the " "<command><option>--othermirror</option></command> option. Try something " -"like: <command><option>--othermirror \"deb http://local/mirror stable " -"main|deb-src http://local/source/repository ./\"</option></command>" +"like: <command><option>--othermirror \"deb http://local/mirror stable main|" +"deb-src http://local/source/repository ./\"</option></command>" msgstr "" "Falls Sie einige außergewöhnliche Anforderungen an Ihre Apt-Einrichtung " "innerhalb <command>pbuilder</command> haben, ist es möglich, dies über die " -"Option <command><option>--othermirror</option></command> anzugeben. Versuchen " -"Sie etwas wie dies: <command><option>--othermirror " -"\"deb http://local/mirror stable main|deb-src http://local/source/repository " -"./\"</option></command>" +"Option <command><option>--othermirror</option></command> anzugeben. " +"Versuchen Sie etwas wie dies: <command><option>--othermirror \"deb http://" +"local/mirror stable main|deb-src http://local/source/repository ./\"</" +"option></command>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:919 msgid "" -"To use the local file system instead of HTTP, it is necessary to do " -"bind-mounting. <command><option>--bindmounts</option></command> is a " -"command-line option useful for such cases." +"To use the local file system instead of HTTP, it is necessary to do bind-" +"mounting. <command><option>--bindmounts</option></command> is a command-" +"line option useful for such cases." msgstr "" -"Um ein lokales Dateisystem anstelle von HTTP zu benutzen, ist es nötig, " -"Bind-Mount zu verwenden. <command><option>--bindmounts</option></command> ist " +"Um ein lokales Dateisystem anstelle von HTTP zu benutzen, ist es nötig, Bind-" +"Mount zu verwenden. <command><option>--bindmounts</option></command> ist " "eine in solchen Fällen nützliche Befehlszeilenoption." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> @@ -1845,25 +1860,23 @@ msgid "" "# cat /var/cache/pbuilder/hooks/D70results\n" "#!/bin/sh\n" "cd /var/cache/pbuilder/result/\n" -"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null > " -"/var/cache/pbuilder/result/Packages\n" +"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null > /var/cache/pbuilder/result/Packages\n" "/usr/bin/apt-get update" msgstr "" "# cat /var/cache/pbuilder/hooks/D70results\n" "#!/bin/sh\n" "cd /var/cache/pbuilder/result/\n" -"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null > " -"/var/cache/pbuilder/result/Packages\n" +"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null > /var/cache/pbuilder/result/Packages\n" "/usr/bin/apt-get update" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:944 msgid "" -"This way, you can use <filename>deb " -"file:/var/cache/pbuilder/result</filename>" +"This way, you can use <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/result</" +"filename>" msgstr "" -"Auf diese Weise können Sie <filename>deb " -"file:/var/cache/pbuilder/result</filename> benutzen." +"Auf diese Weise können Sie <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/result</" +"filename> benutzen." #. from http://ubuntuforums.org/archive/index.php/t-696820.html #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> @@ -1890,8 +1903,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:960 msgid "" -"How to get pbuilder to run apt-get update before trying to satisfy " -"build-dependency" +"How to get pbuilder to run apt-get update before trying to satisfy build-" +"dependency" msgstr "" "Wie kann erreicht werden, dass Pbuilder »apt-get update« ausführt, bevor es " "versucht die Build-Abhängigkeiten zu erfüllen?" @@ -1917,7 +1930,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:972 msgid "Different bash prompts inside pbuilder login" -msgstr "Unterschiedliche Eingabeaufforderungen innerhalb der Pbuilder-Anmeldung" +msgstr "" +"Unterschiedliche Eingabeaufforderungen innerhalb der Pbuilder-Anmeldung" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:974 @@ -1926,9 +1940,9 @@ msgid "" "easier, it is possible to set environment variables such as PS1 inside " "<filename>pbuilderrc</filename>" msgstr "" -"Um charakteristische Bash-Eingabeaufforderungen innerhalb " -"<command>pbuilder</command> zu erleichtern, ist es möglich, innerhalb der " -"<filename>pbuilderrc</filename> Umgebungsvariablen wie PS1 zu setzen." +"Um charakteristische Bash-Eingabeaufforderungen innerhalb <command>pbuilder</" +"command> zu erleichtern, ist es möglich, innerhalb der <filename>pbuilderrc</" +"filename> Umgebungsvariablen wie PS1 zu setzen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> #: pbuilder-doc.xml:985 @@ -1940,12 +1954,12 @@ msgstr "Versionen der Bash seit und vor Debian 3.0" msgid "" "With versions of bash more recent than 2.05b-2-15, the value of the " "debian_chroot variable, if set, is included in the value of PS1 (the Bash " -"prompt) inside the chroot. In prior versions of bash,<placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/> setting PS1 in pbuilderrc worked." +"prompt) inside the chroot. In prior versions of bash,<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> setting PS1 in pbuilderrc worked." msgstr "" "Mit aktuelleren Versionen der Bash als 2.05b-2-15 ist der Wert der Variablen " -"»debian_chroot«, falls er gesetzt ist, im Wert von PS1 (der " -"Bash-Eingabeaufforderung) innerhalb der Chroot enthalten. In vorhergehenden " +"»debian_chroot«, falls er gesetzt ist, im Wert von PS1 (der Bash-" +"Eingabeaufforderung) innerhalb der Chroot enthalten. In vorhergehenden " "Versionen der Bash,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> funktionierte " "die Einstellung PS1 in Pbuilderrc." @@ -1987,48 +2001,45 @@ msgstr "" "Bash-Eingabeaufforderungen werden Ihnen helfen, sich daran zu erinnern, dass " "Sie sich innerhalb der Chroot befinden. Es gibt andere Fälle, in denen Sie " "möglicherweise andere Hinweise bekommen möchten, dass Sie innerhalb der " -"Chroot sind. Probieren Sie das Hook-Skript " -"<filename>examples/F90chrootmemo</filename> aus. Es wird eine Datei innerhalb " -"der Chroot erstellen, die <filename>/CHROOT</filename> heißt." +"Chroot sind. Probieren Sie das Hook-Skript <filename>examples/F90chrootmemo</" +"filename> aus. Es wird eine Datei innerhalb der Chroot erstellen, die " +"<filename>/CHROOT</filename> heißt." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1008 msgid "Using /var/cache/apt/archives for the package cache" msgstr "/var/cache/apt/archives für den Paket-Zwischenspeicher benutzen" +# really bandwidth? not RAM #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1010 -# really bandwidth? not RAM msgid "" -"For the help of low-bandwidth systems, it is possible to use " -"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> as the package cache. Just " -"specify it instead of the default " -"<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>." +"For the help of low-bandwidth systems, it is possible to use <filename>/var/" +"cache/apt/archives</filename> as the package cache. Just specify it instead " +"of the default <filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>." msgstr "" -"Um Systemen mit geringer Bandbreite zu helfen, ist es möglich " -"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> als Paket-Zwischenspeicher zu " -"benutzen. Geben Sie es einfach anstelle von " -"<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename> an." +"Um Systemen mit geringer Bandbreite zu helfen, ist es möglich <filename>/var/" +"cache/apt/archives</filename> als Paket-Zwischenspeicher zu benutzen. Geben " +"Sie es einfach anstelle von <filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</" +"filename> an." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1016 msgid "" "It is however not possible to do so currently with the user-mode-linux " -"version of <command>pbuilder</command>, because " -"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> is usually only writable by " -"root." +"version of <command>pbuilder</command>, because <filename>/var/cache/apt/" +"archives</filename> is usually only writable by root." msgstr "" "Es ist jedoch nicht möglich, dies derzeit mit der User-Mode-Linux-Version " -"von <command>pbuilder</command> zu tun, da " -"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> normalerweise nur für Root " -"schreibbar ist." +"von <command>pbuilder</command> zu tun, da <filename>/var/cache/apt/" +"archives</filename> normalerweise nur für Root schreibbar ist." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1022 msgid "" "Use of dedicated tools such as apt-proxy is recommended, since caching of " -"packages would benefit the system outside the scope of " -"<command>pbuilder</command>." +"packages would benefit the system outside the scope of <command>pbuilder</" +"command>." msgstr "" "Es wird empfohlen, zugehörige Werkzeuge wie Apt-proxy zu benutzen, da das " "Zwischenspeichern von Paketen dem System außerhalb des Einflussbereichs von " @@ -2054,8 +2065,8 @@ msgstr "Warnung, dass LOGNAME nicht definiert wurde" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1036 msgid "" -"You might see a lot of warning messages when running " -"<command>pbuilder</command>." +"You might see a lot of warning messages when running <command>pbuilder</" +"command>." msgstr "" "Sie bekommen möglicherweise viele Fehlermeldungen zu Gesicht, wenn Sie " "<command>pbuilder</command> ausführen." @@ -2063,12 +2074,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> #: pbuilder-doc.xml:1040 #, no-wrap -msgid "" -"\tdpkg-genchanges: warning: no utmp entry available and LOGNAME not defined; " -"using uid of process (1234)" -msgstr "" -"\tdpkg-genchanges: Warnung: kein UTMP-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht " -"definiert; UID des Prozesses wird benutzt (1234)" +msgid "\tdpkg-genchanges: warning: no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (1234)" +msgstr "\tdpkg-genchanges: Warnung: kein UTMP-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; UID des Prozesses wird benutzt (1234)" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1043 @@ -2081,14 +2088,14 @@ msgid "" msgstr "" "Es ist derzeit sicher, diese Warnmeldung zu ignorieren. Bitte geben Sie eine " "Rückmeldung, wenn Sie ein Problem mit nicht gesetztem LOGNAME haben. LOGNAME " -"zu setzen bereitet einige Probleme, wenn <command>chroot</command> aufgerufen " -"wird. Dpkg benötigt beispielsweise Getpwnam, um innerhalb der Chroot " -"erfolgreich zu sein, was bedeutet, dass LOGNAME und die zugehörige " +"zu setzen bereitet einige Probleme, wenn <command>chroot</command> " +"aufgerufen wird. Dpkg benötigt beispielsweise Getpwnam, um innerhalb der " +"Chroot erfolgreich zu sein, was bedeutet, dass LOGNAME und die zugehörige " "Benutzerinformation innerhalb der Chroot eingerichtet werden müssen." +# Build-Conflicts: http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1052 -# Build-Conflicts: http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html msgid "Cannot Build-conflict against an essential package" msgstr "»Build-Conflikt« mit wesentlichem Paket nicht möglich" @@ -2106,11 +2113,12 @@ msgstr "" "ein Quellpaket nicht versuchen sollte, das Entfernen solcher Pakete zu " "erzwingen, wenn Leute das Paket bauen." +# »ungültig« ist auch in der Übersetzung von ln groß geschrieben (Fehler) #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1063 -# »ungültig« ist auch in der Übersetzung von ln groß geschrieben (Fehler) msgid "Avoiding the \"ln: Invalid cross-device link\" message" -msgstr "Vermeiden der Nachricht »ln: Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg«" +msgstr "" +"Vermeiden der Nachricht »ln: Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg«" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> #: pbuilder-doc.xml:1069 pbuilder-doc.xml:1202 @@ -2151,20 +2159,19 @@ msgid "" "impractical. <command>fakechroot</command> overrides library loads and " "tries to override default libc functions when providing the functionality of " "virtual <command>chroot</command>. However, some binaries do no use libc to " -"function, or override the overriding provided by " -"<command>fakechroot</command>. One example is <command>ldd</command>. " -"Inside <command>fakechroot</command>, <command>ldd</command> will check the " -"library dependency outside of the chroot, which is not the expected " -"behavior." +"function, or override the overriding provided by <command>fakechroot</" +"command>. One example is <command>ldd</command>. Inside " +"<command>fakechroot</command>, <command>ldd</command> will check the library " +"dependency outside of the chroot, which is not the expected behavior." msgstr "" "Es ist möglich, <command>fakechroot</command> zu benutzen, anstatt " "<command>pbuilder</command> als Root auszuführen; mehrere Dinge machen dies " -"jedoch unpraktisch. <command>fakechroot</command> setzt geladene Bibliotheken " -"außer Kraft und versucht, vorgegebene Libc-Funktionen außer Kraft zu setzen, " -"wenn es die Funktionalität von virtuellem <command>chroot</command> " -"bereitstellt. Einige Bibliotheken benutzen jedoch zum Funktionieren Libc " -"nicht oder setzen das außer Kraft setzen von <command>fakechroot</command> " -"außer Kraft. Ein Beispiel ist <command>ldd</command>. Innerhalb " +"jedoch unpraktisch. <command>fakechroot</command> setzt geladene " +"Bibliotheken außer Kraft und versucht, vorgegebene Libc-Funktionen außer " +"Kraft zu setzen, wenn es die Funktionalität von virtuellem <command>chroot</" +"command> bereitstellt. Einige Bibliotheken benutzen jedoch zum Funktionieren " +"Libc nicht oder setzen das außer Kraft setzen von <command>fakechroot</" +"command> außer Kraft. Ein Beispiel ist <command>ldd</command>. Innerhalb " "<command>fakechroot</command> wird <command>ldd</command> die Abhängigkeiten " "von Bibliotheken außerhalb der Chroot prüfen, die nicht das erwartete " "Verhalten aufweisen." @@ -2172,9 +2179,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1093 msgid "" -"To work around the problem, debootstrap has a <option>--variant " -"fakechroot</option> option. Use that, so that ldd and ldconfig are " -"overridden." +"To work around the problem, debootstrap has a <option>--variant fakechroot</" +"option> option. Use that, so that ldd and ldconfig are overridden." msgstr "" "Um das Problem zu umgehen, hat Debootstrap eine Option <option>--variant " "fakechroot</option>. Benutzen Sie diese, so dass Ldd und Ldconfig " @@ -2186,8 +2192,8 @@ msgid "" "Make sure you have set your LD_PRELOAD path correctly, as described in the " "fakechroot manpage." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrem Pfad LD_PRELOAD korrekt gesetzt haben, wie " -"es in der Handbuchseite von Fakechroot beschrieben ist." +"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrem Pfad LD_PRELOAD korrekt gesetzt haben, " +"wie es in der Handbuchseite von Fakechroot beschrieben ist." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1103 @@ -2203,10 +2209,10 @@ msgid "" "or dialog is installed inside the chroot." msgstr "" "Um Debconf innerhalb von <command>pbuilder</command> zu benutzen, sollte " -"DEBIAN_FRONTEND in <filename>pbuilderrc</filename> auf " -"<quote>readline</quote> zu setzen funktionieren. Es auf " -"<quote>dialog</quote> zu setzen sollte ebenfalls funktionieren. Stellen Sie " -"aber sicher, dass Whiptail oder Dialog innerhalb der Chroot installiert sind." +"DEBIAN_FRONTEND in <filename>pbuilderrc</filename> auf <quote>readline</" +"quote> zu setzen funktionieren. Es auf <quote>dialog</quote> zu setzen " +"sollte ebenfalls funktionieren. Stellen Sie aber sicher, dass Whiptail oder " +"Dialog innerhalb der Chroot installiert sind." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1112 @@ -2222,10 +2228,10 @@ msgstr "" "Falls Sie Nachrichten wie diese beim Erstellen einer Chroot sehen, sind Sie " "dabei, ein Dateisystem mit einer »nodev«-Option einzuhängen." +# Fehlermeldung erscheint bei Zugriff auf Ordner ohne ausreichende Rechte #. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen> #: pbuilder-doc.xml:1118 #, no-wrap -# Fehlermeldung erscheint bei Zugriff auf Ordner ohne ausreichende Rechte msgid "\t/var/lib/dpkg/info/base-files.postinst: /dev/null: Permission denied" msgstr "\t/var/lib/dpkg/info/base-files.postinst: /dev/null: Keine Berechtigung" @@ -2237,9 +2243,9 @@ msgid "" "the file system for <filename>/var/cache/pbuilder</filename> or $BUILDPLACE." msgstr "" "Sie werden außerdem Probleme haben, falls Sie ein Dateisystem mit der Option " -"»noexec« oder »nosuid« einhängen. Stellen Sie sicher, dass Sie diese Schalter " -"nicht gesetzt haben, wenn Sie das Dateisystem für " -"<filename>/var/cache/pbuilder</filename> oder $BUILDPLACE einhängen." +"»noexec« oder »nosuid« einhängen. Stellen Sie sicher, dass Sie diese " +"Schalter nicht gesetzt haben, wenn Sie das Dateisystem für <filename>/var/" +"cache/pbuilder</filename> oder $BUILDPLACE einhängen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1126 @@ -2267,16 +2273,16 @@ msgid "" "<command>pbuilder</command> is often slow. The slowest part of " "<command>pbuilder</command> is extracting the tar.gz every time " "<command>pbuilder</command> is invoked. That can be avoided by using " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses COW file system, and thus " -"does not need to clean up and recreate the root file system." +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. <command>pbuilder-user-mode-" +"linux</command> uses COW file system, and thus does not need to clean up and " +"recreate the root file system." msgstr "" "<command>pbuilder</command> ist öfters langsam. Der langsamste Teil von " -"<command>pbuilder</command> ist bei jedem Aufruf von " -"<command>pbuilder</command> das Extrahieren des tar.gz. Dies kann verhindert " -"werden, indem <command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt wird. " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt ein COW-Dateisystem und " -"muss daher das Wurzeldateisystem nicht aufräumen und neu erstellen." +"<command>pbuilder</command> ist bei jedem Aufruf von <command>pbuilder</" +"command> das Extrahieren des tar.gz. Dies kann verhindert werden, indem " +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt wird. <command>pbuilder-" +"user-mode-linux</command> benutzt ein COW-Dateisystem und muss daher das " +"Wurzeldateisystem nicht aufräumen und neu erstellen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1146 @@ -2287,8 +2293,8 @@ msgid "" msgstr "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> ist langsamer beim Ausführen des " "tatsächlichen Build-Systems, aufgrund des üblichen Mehraufwands von " -"<command>user-mode-linux</command> für Systemaufrufe. Es ist freundlicher zur " -"Festplatte." +"<command>user-mode-linux</command> für Systemaufrufe. Es ist freundlicher " +"zur Festplatte." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1152 @@ -2296,8 +2302,8 @@ msgid "" "<command>pbuilder</command> with cowdancer is also an alternative that " "improves speed of pbuilder startup." msgstr "" -"<command>pbuilder</command> mit Cowdancer ist ebenfalls eine Alternative, die " -"die Geschwindigkeit des Pbuilder-Starts verbessert." +"<command>pbuilder</command> mit Cowdancer ist ebenfalls eine Alternative, " +"die die Geschwindigkeit des Pbuilder-Starts verbessert." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1157 @@ -2314,18 +2320,14 @@ msgid "" msgstr "" "Um ein Paket zu signieren, dass es für die Förderung gekennzeichnet ist, ist " "es möglich, die Optionen<command><option> --auto-debsign</option></command> " -"und <command><option>--debsign-k</option></command> von " -"<command>pdebuild</command> zu benutzen." +"und <command><option>--debsign-k</option></command> von <command>pdebuild</" +"command> zu benutzen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen> #: pbuilder-doc.xml:1165 #, no-wrap -msgid "" -"\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k " -"</option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>" -msgstr "" -"\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k " -"</option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>" +msgid "\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k </option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>" +msgstr "\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k </option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1168 @@ -2341,21 +2343,20 @@ msgid "" "remains from that process. It is harmless unless you try to upload it to " "the Debian archive." msgstr "" -"Wenn <command>pdebuild</command> ausgeführt wird, wird " -"<command>pbuilder</command> Dpkg-buildpackage ausführen, um ein " -"Debian-Quellpaket zu erstellen, das an <command>pbuilder</command> " -"weitergereicht wird. Eine Datei mit Namen XXXX_YYY_source.changes ist das, " -"was von diesem Prozess übrigbleibt. Das ist harmlos, solange Sie nicht " -"versuchen, sie in das Debian-Archiv hochzuladen." +"Wenn <command>pdebuild</command> ausgeführt wird, wird <command>pbuilder</" +"command> Dpkg-buildpackage ausführen, um ein Debian-Quellpaket zu erstellen, " +"das an <command>pbuilder</command> weitergereicht wird. Eine Datei mit Namen " +"XXXX_YYY_source.changes ist das, was von diesem Prozess übrigbleibt. Das ist " +"harmlos, solange Sie nicht versuchen, sie in das Debian-Archiv hochzuladen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1176 msgid "" -"This behavior is different when running through " -"<option>--use-pdebuild-internal</option>" +"This behavior is different when running through <option>--use-pdebuild-" +"internal</option>" msgstr "" -"Dieses Verhalten ist anders, wenn es mittels " -"<option>--use-pdebuild-internal</option> ausgeführt wird." +"Dieses Verhalten ist anders, wenn es mittels <option>--use-pdebuild-" +"internal</option> ausgeführt wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1180 @@ -2367,38 +2368,32 @@ msgstr "Die Modi »amd64« und »i386«" msgid "" "amd64 architectures are capable of running binaries in i386 mode. It is " "possible to use <command>pbuilder</command> to run packages, using " -"<command>linux32</command> and <command>debootstrap " -"<option>--arch</option></command> option. Specifically, a command-line " -"option like the following will work." +"<command>linux32</command> and <command>debootstrap <option>--arch</option></" +"command> option. Specifically, a command-line option like the following " +"will work." msgstr "" "AMD64-Architekturen sind fähig, Programme im i386-Modus auszuführen. Es ist " "möglich, <command>pbuilder</command> zu benutzen, um Pakete auszuführen, die " -"die Optionen <command>linux32</command> und <command>debootstrap " -"<option>--arch</option></command> benutzen. Im Besonderen wird eine " +"die Optionen <command>linux32</command> und <command>debootstrap <option>--" +"arch</option></command> benutzen. Im Besonderen wird eine " "Befehlszeilenoption wie die Folgende funktionieren." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> #: pbuilder-doc.xml:1191 #, no-wrap msgid "" -"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch " -"--debootstrapopts i386 \\\n" -" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror " -"http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n" -"<command>linux32 pbuilder build --basetgz " -"/var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>" +"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch --debootstrapopts i386 \\\n" +" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n" +"<command>linux32 pbuilder build --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>" msgstr "" -"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch " -"--debootstrapopts i386 \\\n" -" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror " -"http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n" -"<command>linux32 pbuilder build --basetgz " -"/var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>" +"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch --debootstrapopts i386 \\\n" +" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n" +"<command>linux32 pbuilder build --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>" -#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1197 # Ist eine Option, z.B.: # sudo pbuilder --create --no-targz --debug --buildplace /sid-root +#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> +#: pbuilder-doc.xml:1197 msgid "Using tmpfs for buildplace" msgstr "Tmpfs für »buildplace« benutzen" @@ -2406,12 +2401,11 @@ msgstr "Tmpfs für »buildplace« benutzen" #: pbuilder-doc.xml:1199 msgid "" "To improve speed of operation, it is possible to use tmpfs for pbuilder " -"build location. Mount tmpfs to " -"<filename>/var/cache/pbuilder/build</filename>, and set <placeholder " -"type=\"screen\" id=\"0\"/>." +"build location. Mount tmpfs to <filename>/var/cache/pbuilder/build</" +"filename>, and set <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>." msgstr "" -"Um die Geschwindigkeit der Operation zu verbessern, ist es möglich, Tmpfs für " -"den Build-Ort von Pbuilder zu verwenden. Hängen Sie das Tmpfs in " +"Um die Geschwindigkeit der Operation zu verbessern, ist es möglich, Tmpfs " +"für den Build-Ort von Pbuilder zu verwenden. Hängen Sie das Tmpfs in " "<filename>/var/cache/pbuilder/build</filename> ein und setzen Sie " "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>." @@ -2432,21 +2426,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1208 msgid "" -"pdebuild command can be used with svn-buildpackage --svn-builder " -"command-line option. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"pdebuild command can be used with svn-buildpackage --svn-builder command-" +"line option. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Der Befehl Pdebuild kann mit der Befehlszeilenoption »svn-buildpackage " -"--svn-builder« benutzt werden. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"Der Befehl Pdebuild kann mit der Befehlszeilenoption »svn-buildpackage --svn-" +"builder« benutzt werden. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen> #: pbuilder-doc.xml:1217 #, no-wrap -msgid "" -"alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder " -"cowbuilder\"" -msgstr "" -"alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder " -"cowbuilder\"" +msgid "alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder cowbuilder\"" +msgstr "alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder cowbuilder\"" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: pbuilder-doc.xml:1224 @@ -2481,16 +2471,14 @@ msgstr "Mailingliste" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1239 msgid "" -"There is a mailing list for <command>pbuilder</command> on alioth " -"(pbuilder-maint@lists.alioth.debian.org). You can subscribe through the " -"alioth web interface. <ulink " -"url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> " +"There is a mailing list for <command>pbuilder</command> on alioth (pbuilder-" +"maint@lists.alioth.debian.org). You can subscribe through the alioth web " +"interface. <ulink url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> " "http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778</ulink>." msgstr "" -"Es gibt auf Alioth eine Maillingliste für Pbuilder " -"(pbuilder-maint@lists.alioth.debian.org). Sie können sie über die " -"Alioth-Web-Schnittstelle abonnieren. <ulink " -"url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> " +"Es gibt auf Alioth eine Maillingliste für Pbuilder (pbuilder-maint@lists." +"alioth.debian.org). Sie können sie über die Alioth-Web-Schnittstelle " +"abonnieren. <ulink url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> " "http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> @@ -2505,8 +2493,8 @@ msgid "" "used. Please log your intent there when you are going to start doing some " "changes and committing some change." msgstr "" -"Zur Koordinierung und Kommunikation wird der IRC-Kanal #pbuilder auf " -"irc.oftc.net benutzt. Bitte legen Sie dort Ihre Absicht dar, wenn Sie mit " +"Zur Koordinierung und Kommunikation wird der IRC-Kanal #pbuilder auf irc." +"oftc.net benutzt. Bitte legen Sie dort Ihre Absicht dar, wenn Sie mit " "irgendwelchen Änderungen beginnen oder irgendeine Änderung übertragen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> @@ -2527,22 +2515,20 @@ msgstr "" #: pbuilder-doc.xml:1262 msgid "" "<command>pbuilder</command> is co-maintained with resources provided by " -"Alioth. There is an Alioth project page at <ulink " -"url=\"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder\"> " -"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>. Home page is also " -"available, at <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> " -"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink> which shows this text. " -"git repository is available through http, git, or (if you have an account on " -"alioth, ) ssh." +"Alioth. There is an Alioth project page at <ulink url=\"http://alioth." +"debian.org/projects/pbuilder\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</" +"ulink>. Home page is also available, at <ulink url=\"http://pbuilder.alioth." +"debian.org/\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink> which " +"shows this text. git repository is available through http, git, or (if you " +"have an account on alioth, ) ssh." msgstr "" "<command>pbuilder</command> wird mitbetreut mit Ressourcen, die auf Alioth " -"bereitgestellt werden. Es gibt eine Alioth-Projektseite unter <ulink " -"url=\"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder\"> " -"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>. Außerdem ist die " -"Homepage, die diesen Text zeigt, unter <ulink " -"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> " -"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink> verfügbar. Das Git-Depot " -"ist über HTTP, Git oder (falls Sie ein Alioth-Konto haben) SSH verfügbar." +"bereitgestellt werden. Es gibt eine Alioth-Projektseite unter <ulink url=" +"\"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder\"> http://alioth.debian.org/" +"projects/pbuilder</ulink>. Außerdem ist die Homepage, die diesen Text zeigt, " +"unter <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> http://alioth." +"debian.org/projects/pbuilder</ulink> verfügbar. Das Git-Depot ist über HTTP, " +"Git oder (falls Sie ein Alioth-Konto haben) SSH verfügbar." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen> #: pbuilder-doc.xml:1276 @@ -2576,10 +2562,9 @@ msgstr "" #: pbuilder-doc.xml:1288 msgid "" "Test-suites are available in <filename>./testsuite/</filename> directory. " -"Changes are expected not to break the test-suites. " -"<filename>./run-test.sh</filename> is a basic test-suite, which puts a " -"summary in <filename>run-test.log</filename>, and " -"<filename>run-test-cdebootstrap.log</filename>. " +"Changes are expected not to break the test-suites. <filename>./run-test.sh</" +"filename> is a basic test-suite, which puts a summary in <filename>run-test." +"log</filename>, and <filename>run-test-cdebootstrap.log</filename>. " "<filename>./run-test-regression.sh</filename> is a regression test-suite, " "which puts the result in <filename>run-test-regression.log</filename>. " "Currently, run-test.sh is ran automatically daily to ensure that pbuilder is " @@ -2588,12 +2573,11 @@ msgstr "" "Test-Suites sind im Verzeichnis <filename>./testsuite/</filename> verfügbar. " "Von Änderungen wird erwartet, dass sie die Test-Suites nicht unterbrechen. " "<filename>./run-test.sh</filename> ist eine Basistest-Suite, die eine " -"Zusammenfassung in <filename>run-test.log</filename> und " -"<filename>run-test-cdebootstrap.log</filename> ablegt. " -"<filename>./run-test-regression.sh</filename> ist eine Regressionstest-Suite, " -"die das Ergebnis in <filename>run-test-regression.log</filename> ablegt. " -"Derzeit wird run-test.sh täglich automatisch ausgeführt, um sicherzustellen, " -"dass Pbuilder funktioniert." +"Zusammenfassung in <filename>run-test.log</filename> und <filename>run-test-" +"cdebootstrap.log</filename> ablegt. <filename>./run-test-regression.sh</" +"filename> ist eine Regressionstest-Suite, die das Ergebnis in <filename>run-" +"test-regression.log</filename> ablegt. Derzeit wird run-test.sh täglich " +"automatisch ausgeführt, um sicherzustellen, dass Pbuilder funktioniert." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> #: pbuilder-doc.xml:1297 @@ -2601,12 +2585,12 @@ msgid "Directory structure of the testsuite" msgstr "Verzeichnisstruktur der Test-Suite" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1520 pbuilder-doc.xml:1589 +#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1526 pbuilder-doc.xml:1595 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1521 pbuilder-doc.xml:1590 +#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1527 pbuilder-doc.xml:1596 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" @@ -2720,11 +2704,11 @@ msgstr "<filename>./testsuite/regression/log/BugID-*.sh.log</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: pbuilder-doc.xml:1346 msgid "" -"Output of the regression test, output from the script is redirected by " -"run-regression.sh" +"Output of the regression test, output from the script is redirected by run-" +"regression.sh" msgstr "" -"Ausgabe des Regressionstests, Ausgabe des Skripts, an das durch " -"run-regression.sh weitergeleitet wurde" +"Ausgabe des Regressionstests, Ausgabe des Skripts, an das durch run-" +"regression.sh weitergeleitet wurde" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1352 @@ -2735,13 +2719,12 @@ msgid "" "available. debian/changelog should not be edited directly unless when " "releasing a new version." msgstr "" -"Wenn Änderungen vorgenommen werden, sollten die Änderungen im " -"Git-Commit-Protokoll dokumentiert werden. Git-dch wird aus dem " -"Commit-Protokoll debian/changelog generieren. Schreiben Sie eine " -"aussagekräftige erste Zeile in Ihr Commit-Protokoll und fügen Sie jede " -"verfügbare Information zum Schließen von Fehlern hinzu. debian/changelog " -"sollte nicht direkt bearbeitet werden, außer wenn eine neue Version " -"veröffentlicht wird." +"Wenn Änderungen vorgenommen werden, sollten die Änderungen im Git-Commit-" +"Protokoll dokumentiert werden. Git-dch wird aus dem Commit-Protokoll debian/" +"changelog generieren. Schreiben Sie eine aussagekräftige erste Zeile in Ihr " +"Commit-Protokoll und fügen Sie jede verfügbare Information zum Schließen von " +"Fehlern hinzu. debian/changelog sollte nicht direkt bearbeitet werden, außer " +"wenn eine neue Version veröffentlicht wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1360 @@ -2752,8 +2735,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eine TODO-Datei ist in <filename>debian/TODO</filename> verfügbar. Sie wird " "meist nicht gut gepflegt, wird aber hoffentlich aktueller sein, wenn Leute " -"beginnen, sie zu benutzen. Zum Bearbeiten der Datei wird der " -"Emacs-Todoo-Modus verwandt." +"beginnen, sie zu benutzen. Zum Bearbeiten der Datei wird der Emacs-Todoo-" +"Modus verwandt." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1366 @@ -2763,9 +2746,9 @@ msgid "" "<command>./git-tag.sh</command> script available in the source tree." msgstr "" "Wenn eine neue Version von <command>pbuilder</command> veröffentlicht wird, " -"ist die Version mit der Git-Markierung X.XXX (Versionsnummer) gekennzeichnet. " -"Dies wurde mit dem Skript <command>./git-tag.sh</command>, das im " -"Quellkode-Verzeichnisbaum verfügbar ist, erledigt." +"ist die Version mit der Git-Markierung X.XXX (Versionsnummer) " +"gekennzeichnet. Dies wurde mit dem Skript <command>./git-tag.sh</command>, " +"das im Quellkode-Verzeichnisbaum verfügbar ist, erledigt." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: pbuilder-doc.xml:1374 @@ -2788,8 +2771,8 @@ msgstr "" "Es gibt Fälle, in denen es nötig ist, ein wenig zu experimentieren und Sie " "das Hauptsystem nicht beschädigen wollen, wie das Installieren " "experimenteller Bibliothekspakete oder das Kompilieren mit experimentellen " -"Kompilern. Für diese Fälle steht der Befehl <command>pbuilder login</command> " -"zur Verfügung." +"Kompilern. Für diese Fälle steht der Befehl <command>pbuilder login</" +"command> zur Verfügung." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1385 @@ -2839,10 +2822,12 @@ msgstr "" "Das Skript kann nützlich für Abfolgen von Operationen, wie das Installieren " "von SSH oder das Hinzufügen eines neuen Benutzers innerhalb der Chroot, sein." +# FIXME wishlist im BTS aneinandergeschrieben #. type: Content of: <book><chapter><title> #: pbuilder-doc.xml:1409 -# FIXME wishlist im BTS aneinandergeschrieben -msgid "Experimental or wish-list features of pbuilder" +#, fuzzy +#| msgid "Experimental or wish-list features of pbuilder" +msgid "Experimental or wishlist features of pbuilder" msgstr "Experimentelle oder »wishlist«-Funktionen von Pbuilder" #. type: Content of: <book><chapter><para> @@ -2859,23 +2844,31 @@ msgstr "" msgid "Using LVM" msgstr "LVM benutzen" +# FIXME missing full stop #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1417 -# FIXME missing full stop +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LVM2 has a useful snapshot function that features Copy-on-write images. " +#| "That could be used for <command>pbuilder</command> just as it can be used " +#| "for the user-mode-linux <command>pbuilder</command> port. lvmpbuilder " +#| "script in the examples directory implements such port. The scripts and " +#| "documentation can be found under <filename>/usr/share/doc/pbuilder/" +#| "examples/lvmpbuilder/</filename>" msgid "" "LVM2 has a useful snapshot function that features Copy-on-write images. " "That could be used for <command>pbuilder</command> just as it can be used " "for the user-mode-linux <command>pbuilder</command> port. lvmpbuilder " "script in the examples directory implements such port. The scripts and " -"documentation can be found under " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/lvmpbuilder/</filename>" +"documentation can be found under <filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/" +"lvmpbuilder/</filename>." msgstr "" "LVM2 hat eine nützliche Schnappschussfunktion, die Copy-on-write-Images " -"zeigt. Dies kann für <command>pbuilder</command> ebenso wie für die " -"User-Mode-Linux-Portierung <command>pbuilder</command> benutzt werden. " -"Das Skript »lvmpbuilder« in den Beispielen implementiert solch eine " -"Portierung. Die Skripte und Dokumentation finden Sie unter " -"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/lvmpbuilder/</filename>." +"zeigt. Dies kann für <command>pbuilder</command> ebenso wie für die User-" +"Mode-Linux-Portierung <command>pbuilder</command> benutzt werden. Das Skript " +"»lvmpbuilder« in den Beispielen implementiert solch eine Portierung. Die " +"Skripte und Dokumentation finden Sie unter <filename>/usr/share/doc/pbuilder/" +"examples/lvmpbuilder/</filename>." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1426 @@ -2886,21 +2879,19 @@ msgstr "Cowdancer benutzen" #: pbuilder-doc.xml:1428 msgid "" "<command>cowdancer</command> allows copy-on-write semantics on file system " -"using hard links and hard-link-breaking-on-write tricks. " -"<command>pbuilder</command> using <command>cowdancer</command> seems to be " -"much faster and it is one ideal point for improvement. " -"<command>cowbuilder</command>, a wrapper for <command>pbuilder</command> for " -"using <command>cowdancer</command> is available from " -"<command>cowdancer</command> package since 0.14" +"using hard links and hard-link-breaking-on-write tricks. <command>pbuilder</" +"command> using <command>cowdancer</command> seems to be much faster and it " +"is one ideal point for improvement. <command>cowbuilder</command>, a " +"wrapper for <command>pbuilder</command> for using <command>cowdancer</" +"command> is available from <command>cowdancer</command> package since 0.14" msgstr "" "<command>cowdancer</command> erlaubt Copy-on-write-Semantiken auf dem " -"Dateisystem unter Benutzung von harten Links und " -"Hard-link-breaking-on-write-Tricks. <command>pbuilder</command> scheint bei " -"der Benutzung von <command>cowdancer</command> viel schneller zu sein und es " -"ist ein idealer Punkt für Verbesserungen. <command>cowbuilder</command>, ein " -"Wrapper für <command>pbuilder</command>, um <command>cowdancer</command> zu " -"benutzen, ist im Paket <command>cowdancer</command> seit Version 0.14 " -"verfügbar." +"Dateisystem unter Benutzung von harten Links und Hard-link-breaking-on-write-" +"Tricks. <command>pbuilder</command> scheint bei der Benutzung von " +"<command>cowdancer</command> viel schneller zu sein und es ist ein idealer " +"Punkt für Verbesserungen. <command>cowbuilder</command>, ein Wrapper für " +"<command>pbuilder</command>, um <command>cowdancer</command> zu benutzen, " +"ist im Paket <command>cowdancer</command> seit Version 0.14 verfügbar." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1439 @@ -2951,36 +2942,33 @@ msgid "" "operation mode more like <command>sbuild</command>." msgstr "" "Die Option <command><option>--no-targz</option></command> von " -"<command>pbuilder</command> wird den Gebrauch von <command>pbuilder</command> " -"auf eine andere als die übliche Weise ermöglichen. Sie wird versuchen eine " -"existierende Chroot zu benutzen und sie nach der Arbeit damit nicht zu " -"bereinigen. Es ist ein Betriebsmodus, der eher <command>sbuild</command> " -"gleicht." +"<command>pbuilder</command> wird den Gebrauch von <command>pbuilder</" +"command> auf eine andere als die übliche Weise ermöglichen. Sie wird " +"versuchen eine existierende Chroot zu benutzen und sie nach der Arbeit damit " +"nicht zu bereinigen. Es ist ein Betriebsmodus, der eher <command>sbuild</" +"command> gleicht." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> #: pbuilder-doc.xml:1474 #, no-wrap msgid "" "# pbuilder create --distribution lenny --no-targz --basetgz /chroot/lenny\n" -"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz " -"/chroot/squeeze\n" +"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz /chroot/squeeze\n" "# pbuilder create --distribution sid --no-targz --basetgz /chroot/sid" msgstr "" "# pbuilder create --distribution lenny --no-targz --basetgz /chroot/lenny\n" -"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz " -"/chroot/squeeze\n" +"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz /chroot/squeeze\n" "# pbuilder create --distribution sid --no-targz --basetgz /chroot/sid" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1471 msgid "" -"It should be possible to create base chroot images for " -"<command>dchroot</command> with the following commands: <placeholder " -"type=\"screen\" id=\"0\"/>" +"It should be possible to create base chroot images for <command>dchroot</" +"command> with the following commands: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Es sollte möglich sein, Basis-Chroot-Images für <command>dchroot</command> " -"mit den folgenden Befehlen zu erstellen: <placeholder type=\"screen\" " -"id=\"0\"/>" +"mit den folgenden Befehlen zu erstellen: <placeholder type=\"screen\" id=" +"\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1480 @@ -2995,8 +2983,8 @@ msgid "" "Linux kernel version 2.6.16 or higher." msgstr "" "Es ist möglich, <command>pbuilder</command> in einer Vserver-Umgebung zu " -"verwenden. Dies erfordert entweder Vserver-patches in Version 2.1.1-rc14 oder " -"höher oder eine Linux-Kernel-Version 2.6.16 oder höher." +"verwenden. Dies erfordert entweder Vserver-patches in Version 2.1.1-rc14 " +"oder höher oder eine Linux-Kernel-Version 2.6.16 oder höher." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1487 @@ -3006,8 +2994,8 @@ msgid "" "<command>ccapabilities</command> of this vserver." msgstr "" "Um <command>pbuilder</command> in einem Vserver zu verwenden, müssen Sie in " -"den <command>ccapabilities</command> dieses Servers " -"<command>secure_mount</command> <command>CAPS</command> setzen." +"den <command>ccapabilities</command> dieses Servers <command>secure_mount</" +"command> <command>CAPS</command> setzen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1493 @@ -3016,179 +3004,197 @@ msgstr "Gebrauch von Ccache" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1495 -msgid "" -"By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache " -"<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package " -"(or packages that compile the same files multiple times for some " -"reason). Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of " -"large packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping." -msgstr "" -"Standardmäßig wird <command>pbuilder</command> den Zwischenspeicher des " -"C-Kompilers <command>ccache</command> verwenden, um wiederholte Builds für " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache " +#| "<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package " +#| "(or packages that compile the same files multiple times for some reason). " +#| "Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of large " +#| "packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping." +msgid "" +"It is possible to use C compiler cache <command>ccache</command> to speed up " +"repeated builds of the same package (or packages that compile the same files " +"multiple times for some reason). Using <command>ccache</command> can speed " +"up repeated building of large packages dramatically, at the cost of some " +"disk space and bookkeeping." +msgstr "" +"Standardmäßig wird <command>pbuilder</command> den Zwischenspeicher des C-" +"Kompilers <command>ccache</command> verwenden, um wiederholte Builds für " "einige Pakete zu beschleunigen (oder Pakete, die die aus irgendeinem Grund " "die gleichen Dateien mehrmals kompilieren). Die Verwendung von " -"<command>ccache</command> kann das wiederholte Bauen großer Pakete auf Kosten " -"von etwas Plattenplatz und Buchführung drastisch beschleunigen." +"<command>ccache</command> kann das wiederholte Bauen großer Pakete auf " +"Kosten von etwas Plattenplatz und Buchführung drastisch beschleunigen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1503 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To disable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</" +#| "command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc file." msgid "" -"To disable usage of <command>ccache</command> with " -"<command>pbuilder</command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc " -"file." +"To enable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</" +"command>, you should set CCACHEDIR in your pbuilderrc file." +msgstr "" +"Um die Benutzung von <command>ccache</command> mit <command>pbuilder</" +"command> zu deaktivieren, sollten Sie CCACHEDIR in Ihrer Pbuilderrc nicht " +"setzen." + +#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> +#: pbuilder-doc.xml:1508 +msgid "" +"Current implementation of ccache support has several bugs, that CCACHEDIR " +"must be owned by the pbuilder build user, and parallel runs of pbuilder is " +"not supported. Therefore it is not enabled by default." msgstr "" -"Um die Benutzung von <command>ccache</command> mit " -"<command>pbuilder</command> zu deaktivieren, sollten Sie CCACHEDIR in Ihrer " -"Pbuilderrc nicht setzen." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: pbuilder-doc.xml:1510 +#: pbuilder-doc.xml:1516 msgid "Reference materials" msgstr "Referenzmaterial" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1512 +#: pbuilder-doc.xml:1518 msgid "Directory structure outside the chroot" msgstr "Verzeichnisstruktur außerhalb der Chroot" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> -#: pbuilder-doc.xml:1514 +#: pbuilder-doc.xml:1520 msgid "Directory Structure outside the chroot" msgstr "Verzeichnisstruktur außerhalb der Chroot" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1526 +#: pbuilder-doc.xml:1532 msgid "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>" msgstr "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1527 +#: pbuilder-doc.xml:1533 msgid "configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1530 +#: pbuilder-doc.xml:1536 msgid "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1531 +#: pbuilder-doc.xml:1537 msgid "Default configuration" msgstr "Standardkonfiguration" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1534 +#: pbuilder-doc.xml:1540 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1535 +#: pbuilder-doc.xml:1541 msgid "" "Default location pbuilder uses for base.tgz, the tar-ball containing a basic " "Debian installation with only the build-essential packages." msgstr "" "Standardspeicherort, den Pbuilder für base.tgz benutzt. Dieser Tarball " -"enthält eine Basis-Debian-Installation ausschließlich mit " -"Build-essential-Paketen." +"enthält eine Basis-Debian-Installation ausschließlich mit Build-essential-" +"Paketen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1540 +#: pbuilder-doc.xml:1546 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1541 +#: pbuilder-doc.xml:1547 msgid "Default location pbuilder uses for chroot" msgstr "Standardspeicherort, den Pbuilder für Chroot benutzt" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1544 +#: pbuilder-doc.xml:1550 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1545 +#: pbuilder-doc.xml:1551 msgid "" "Default location <command>pbuilder</command> will use as apt cache, to store " "deb packages required during <command>pbuilder</command> build." msgstr "" -"Standardspeicherort, den <command>pbuilder</command> als APT-Zwischenspeicher " -"benutzen wird, um Deb-Pakete zu speichern, die <command>pbuilder</command> " -"während des Bauens benötigt" +"Standardspeicherort, den <command>pbuilder</command> als APT-" +"Zwischenspeicher benutzen wird, um Deb-Pakete zu speichern, die " +"<command>pbuilder</command> während des Bauens benötigt" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1548 pbuilder-doc.xml:1632 +#: pbuilder-doc.xml:1554 pbuilder-doc.xml:1638 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1549 +#: pbuilder-doc.xml:1555 msgid "Default location <command>pbuilder</command> will use as cache location" msgstr "" "Standardspeicherort, den <command>pbuilder</command> als Zwischenspeicher " "benutzen wird" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1553 +#: pbuilder-doc.xml:1559 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1554 +#: pbuilder-doc.xml:1560 msgid "" "Default location <command>pbuilder</command> puts the deb files and other " "files created after build" msgstr "" "Standardspeicherort, in den <command>pbuilder</command> die Deb-Dateien und " -"andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden" +"andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1557 +#: pbuilder-doc.xml:1563 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1558 +#: pbuilder-doc.xml:1564 msgid "" "Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> puts the deb " "files and other files created after build" msgstr "" "Standardspeicherort, in den <command>pbuilder-user-mode-linux</command> die " -"Deb-Dateien und andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden" +"Deb-Dateien und andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1561 +#: pbuilder-doc.xml:1567 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1562 +#: pbuilder-doc.xml:1568 msgid "" "Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses for " "mounting the COW file system, for chrooting." msgstr "" -"Standardspeicherort, den <command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt, " -"um das COW-Dateisystem für die Chroot einzuhängen" +"Standardspeicherort, den <command>pbuilder-user-mode-linux</command> " +"benutzt, um das COW-Dateisystem für die Chroot einzuhängen" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1565 +#: pbuilder-doc.xml:1571 msgid "<filename>/tmp</filename>" msgstr "<filename>/tmp</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1566 +#: pbuilder-doc.xml:1572 msgid "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> will mount tmpfs for work." msgstr "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> wird Tmpfs für die Arbeit " "einhängen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1569 +#: pbuilder-doc.xml:1575 msgid "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>" msgstr "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1570 +#: pbuilder-doc.xml:1576 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for location " "of COW file system." @@ -3197,68 +3203,67 @@ msgstr "" "Speicherort des COW-Dateisystem." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1573 +#: pbuilder-doc.xml:1579 msgid "<filename>${HOME}/uml-image</filename>" msgstr "<filename>${HOME}/uml-image</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1574 +#: pbuilder-doc.xml:1580 msgid "" -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for " -"user-mode-linux full disk image." +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for user-mode-" +"linux full disk image." msgstr "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt dieses Verzeichnis für " "das vollständige User-Mode-Linux-Image." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1581 +#: pbuilder-doc.xml:1587 msgid "Directory structure inside the chroot" msgstr "Verzeichnisstruktur innerhalb der Chroot" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> -#: pbuilder-doc.xml:1583 +#: pbuilder-doc.xml:1589 msgid "Directory Structure inside the chroot" msgstr "Verzeichnisstruktur innerhalb der Chroot" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1595 +#: pbuilder-doc.xml:1601 msgid "<filename>/etc/mtab</filename>" msgstr "<filename>/etc/mtab</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1597 +#: pbuilder-doc.xml:1603 msgid "symlink to <filename>/proc/mounts</filename>." msgstr "symbolischer Link zu <filename>/proc/mounts</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1601 +#: pbuilder-doc.xml:1607 msgid "<filename>/tmp/buildd</filename>" msgstr "<filename>/tmp/buildd</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1602 +#: pbuilder-doc.xml:1608 msgid "" "Default place used in <command>pbuilder</command> to place the Debian " -"package to be processed. " -"<filename>/tmp/buildd/packagename-version/</filename> will be the root " -"directory of the package being processed. HOME environment variable is set " -"to this value inside chroot by pbuilder-buildpackage. " -"<option>--inputfile</option> will place files here." -msgstr "" -"Standardort, der vom <command>pbuilder</command> benutzt wird, um die " -"zu verarbeitenden Debian-Pakete abzulegen. " -"<filename>/tmp/buildd/packagename-version/</filename> wird das " -"Wurzelverzeichnis des Pakets sein, das verarbeitet wird. Die " -"Umgebungsvariable HOME wird von Pbuilder-buildpackage auf diesen Wert " -"gesetzt. <option>--inputfile</option> wird die Dateien hier ablegen." +"package to be processed. <filename>/tmp/buildd/packagename-version/</" +"filename> will be the root directory of the package being processed. HOME " +"environment variable is set to this value inside chroot by pbuilder-" +"buildpackage. <option>--inputfile</option> will place files here." +msgstr "" +"Standardort, der vom <command>pbuilder</command> benutzt wird, um die zu " +"verarbeitenden Debian-Pakete abzulegen. <filename>/tmp/buildd/packagename-" +"version/</filename> wird das Wurzelverzeichnis des Pakets sein, das " +"verarbeitet wird. Die Umgebungsvariable HOME wird von Pbuilder-buildpackage " +"auf diesen Wert gesetzt. <option>--inputfile</option> wird die Dateien hier " +"ablegen." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1612 +#: pbuilder-doc.xml:1618 msgid "<filename>/runscript</filename>" msgstr "<filename>/runscript</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1613 +#: pbuilder-doc.xml:1619 msgid "" "The script passed as an argument to <command>pbuilder</command> execute is " "passed on." @@ -3267,22 +3272,22 @@ msgstr "" "übergeben wird, wird weitergereicht." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1619 +#: pbuilder-doc.xml:1625 msgid "<filename>/tmp/hooks</filename>" msgstr "<filename>/tmp/hooks</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1621 +#: pbuilder-doc.xml:1627 msgid "The location of hooks." msgstr "Der Speicherort von Hooks" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1625 +#: pbuilder-doc.xml:1631 msgid "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1627 +#: pbuilder-doc.xml:1633 msgid "" "<command>pbuilder</command> copies the content of this directory to and from " "the aptcache directory of outside chroot." @@ -3291,88 +3296,88 @@ msgstr "" "vom Aptcache-Verzeichnis außerhalb der Chroot." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1634 -msgid "<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache." +#: pbuilder-doc.xml:1640 +msgid "" +"<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache." msgstr "" "<command>pbuilder</command> hängt dieses Verzeichnis per Bind-Mount ein, " "damit es durch Ccache benutzt wird." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1639 +#: pbuilder-doc.xml:1645 msgid "<filename>/tmp/XXXX</filename>" msgstr "<filename>/tmp/XXXX</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1640 +#: pbuilder-doc.xml:1646 msgid "" -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in " -"<filename>/tmp</filename> to bootstrap into user-mode-linux" +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in <filename>/tmp</" +"filename> to bootstrap into user-mode-linux" msgstr "" -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt ein Skript in " -"<filename>/tmp</filename> für ein Bootstrap in User Mode Linux." +"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt ein Skript in <filename>/" +"tmp</filename> für ein Bootstrap in User Mode Linux." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: pbuilder-doc.xml:1650 +#: pbuilder-doc.xml:1656 msgid "Minor archaeological details" msgstr "Nebensächliche archäologische Einzelheiten" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1652 +#: pbuilder-doc.xml:1658 msgid "Documentation history" msgstr "Dokumentations-Chronik" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1654 +#: pbuilder-doc.xml:1660 msgid "" "This document was started on 28 Dec 2002 by Junichi Uekawa, trying to " "document what is known about <command>pbuilder</command>." msgstr "" -"Die Arbeit an diesem Dokument wurde am 28. Dezember 2002 durch Junichi Uekawa " -"begonnen, der versuchte zu dokumentieren, was über " -"<command>pbuilder</command> bekannt ist." +"Die Arbeit an diesem Dokument wurde am 28. Dezember 2002 durch Junichi " +"Uekawa begonnen, der versuchte zu dokumentieren, was über <command>pbuilder</" +"command> bekannt ist." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1659 +#: pbuilder-doc.xml:1665 msgid "" "This documentation is available from the <command>pbuilder</command> source " -"tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> " -"(web-based access is possible). A copy of this documentation can be found " -"on the <ulink " -"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.html\">Alioth project " -"page for pbuilder</ulink>. <ulink " -"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.pdf\">There is also a " -"PDF version</ulink>. The homepage for <command>pbuilder</command> is <ulink " -"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> " -"http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> hosted by alioth project." +"tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> (web-" +"based access is possible). A copy of this documentation can be found on the " +"<ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.html\">Alioth " +"project page for pbuilder</ulink>. <ulink url=\"http://pbuilder.alioth." +"debian.org/pbuilder-doc.pdf\">There is also a PDF version</ulink>. The " +"homepage for <command>pbuilder</command> is <ulink url=\"http://pbuilder." +"alioth.debian.org/\"> http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> hosted by " +"alioth project." msgstr "" "Diese Dokumentation ist im Quell-Tarball und im Git-Depot (Web-basierter " "Zugriff ist möglich) von <command>pbuilder</command> verfügbar. Eine Kopie " -"dieser Dokumentation können Sie auf der <ulink " -"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.html\">" -"Alioth-Projektseite für Pbuilder</ulink> finden. <ulink " -"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.pdf\"> Dort gibt es auch " -"eine PDF-Version </ulink>. Die Homepage für <command>pbuilder</command> wird " -"<ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> " -"http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> vom Alioth-Projekt gehostet." +"dieser Dokumentation können Sie auf der <ulink url=\"http://pbuilder.alioth." +"debian.org/pbuilder-doc.html\">Alioth-Projektseite für Pbuilder</ulink> " +"finden. <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.pdf\"> " +"Dort gibt es auch eine PDF-Version </ulink>. Die Homepage für " +"<command>pbuilder</command> wird <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian." +"org/\"> http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> vom Alioth-Projekt " +"gehostet." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1670 +#: pbuilder-doc.xml:1676 msgid "" "Documentation is written using DocBook XML, with emacs PSGML mode, and using " "wysidocbookxml for live previewing." msgstr "" -"Die Dokumentation wurde unter Verwendung von DocBook-XML mit dem " -"Emacs-PSGML-Modus und unter Verwendung von Wysidocbookxml zur " -"Echtzeitvorschau geschrieben." +"Die Dokumentation wurde unter Verwendung von DocBook-XML mit dem Emacs-PSGML-" +"Modus und unter Verwendung von Wysidocbookxml zur Echtzeitvorschau " +"geschrieben." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1676 +#: pbuilder-doc.xml:1682 msgid "Possibly inaccurate Background History of pbuilder" msgstr "Möglicherweise ungenaue Hintergrundgeschichte von Pbuilder" -#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1678 # FIXME s/inaccurate/accurate/ +#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> +#: pbuilder-doc.xml:1684 msgid "" "The following is a most possibly inaccurate account of how " "<command>pbuilder</command> came to happen, and other attempts to make " @@ -3380,19 +3385,19 @@ msgid "" "document was originally in the AUTHORS file, to give credit to those who " "existed before <command>pbuilder</command>." msgstr "" -"Das Folgende ist ein möglichst genauer Bericht, wie es zu " -"<command>pbuilder</command> kam und andere Versuche, ein Ergebnis wie " -"<command>pbuilder</command> zu erzielen. Dieser Teil des Dokuments war " -"ursprünglich in der Datei AUTHORS, um dem Anerkennung zu zollen, was vor " -"<command>pbuilder</command> existierte." +"Das Folgende ist ein möglichst genauer Bericht, wie es zu <command>pbuilder</" +"command> kam und andere Versuche, ein Ergebnis wie <command>pbuilder</" +"command> zu erzielen. Dieser Teil des Dokuments war ursprünglich in der " +"Datei AUTHORS, um dem Anerkennung zu zollen, was vor <command>pbuilder</" +"command> existierte." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1685 +#: pbuilder-doc.xml:1691 msgid "The Time Before pbuilder" msgstr "Zeit vor Pbuilder" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1687 +#: pbuilder-doc.xml:1693 msgid "" "There was once dbuild, which was a shell script to build Debian packages " "from source. Lars Wirzenius wrote that script, and it was good, short, and " @@ -3402,12 +3407,12 @@ msgid "" msgstr "" "Es gab einst Dbuild, das war ein Shell-Skript, um Debian-Pakete aus der " "Quelle zu bauen. Lars Wirzenius schrieb dieses Skript und es war gut, kurz " -"und (wahrscheinlich) einfach. Es gab (vermutlich) nichts wie " -"Build-Abhängigkeiten und es war simpel. Es konnte verbessert werden, es " -"konnten nur Referenzen und keine tatsächliche Quelle gefunden werden." +"und (wahrscheinlich) einfach. Es gab (vermutlich) nichts wie Build-" +"Abhängigkeiten und es war simpel. Es konnte verbessert werden, es konnten " +"nur Referenzen und keine tatsächliche Quelle gefunden werden." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1694 +#: pbuilder-doc.xml:1700 msgid "" "debbuild was probably written by James Troup. I don't know it because I have " "never seen the actual code, I could only find some references to it on the " @@ -3418,17 +3423,17 @@ msgstr "" "Referenzen im Netz und in den Maillinglist-Protokollen gefunden werden." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1699 +#: pbuilder-doc.xml:1705 msgid "" "sbuild is a perl script to build Debian packages from source. It parses " "Build-Depends, and performs other miscellaneous checks, and has a lot of " "hacks to actually get things building, including a table of what package to " "use when virtual packages are specified (does it do that still?). It " -"supports the use of a local database for packages which do not have " -"build-dependencies. It was written by Ronan Hodek, and I think it was " -"patched and fixed and extended by several people. It is part of wanna-build, " -"and used extensively in the Debian buildd system. I think it was maintained " -"mostly by Ryan Murray." +"supports the use of a local database for packages which do not have build-" +"dependencies. It was written by Ronan Hodek, and I think it was patched and " +"fixed and extended by several people. It is part of wanna-build, and used " +"extensively in the Debian buildd system. I think it was maintained mostly by " +"Ryan Murray." msgstr "" "Sbuild ist ein Perl-Skript, um Debian-Pakete aus der Quelle zu bauen. Es " "wertet Build-Abhängigkeiten aus, führt verschiedene andere Prüfungen durch " @@ -3442,23 +3447,23 @@ msgstr "" "betreut." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1713 +#: pbuilder-doc.xml:1719 msgid "Birth of pbuilder" msgstr "Geburt von Pbuilder" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1715 +#: pbuilder-doc.xml:1721 msgid "" "wanna-build (sbuild) was (at the time of year 2001) quite difficult to set " "up, and it was never a Debian package. dbuild was something that predated " "Build-Depends." msgstr "" "Wanna-Build (Sbuild) war (in der Zeit um das Jahr 2001) ziemlich schwierig " -"einzurichten und es war ein nie Debian-Paket. Dbuild war etwas, was " -"Build-Abhängigkeiten vorwegnahm." +"einzurichten und es war ein nie Debian-Paket. Dbuild war etwas, was Build-" +"Abhängigkeiten vorwegnahm." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1720 +#: pbuilder-doc.xml:1726 msgid "" "Building packages from source using Build-Depends information within a " "chroot sounded trivial; and <command>pbuilder</command> was born. It was " @@ -3467,13 +3472,13 @@ msgid "" "that's too slow." msgstr "" "Pakete aus den Quellen unter Benutzung von Build-Abhängigkeitsinformationen " -"innerhalb einer Chroot zu bauen klang trivial und <command>pbuilder</command> " -"war geboren. Es war ursprünglich ein Shell-Skript mit nur wenigen Zeilen, das " -"Debootstrap, Chroot und Dpkg-buildpackage im gleichen Durchlauf aufrief, aber " -"bald wurde entschieden, dass das zu langsam sei." +"innerhalb einer Chroot zu bauen klang trivial und <command>pbuilder</" +"command> war geboren. Es war ursprünglich ein Shell-Skript mit nur wenigen " +"Zeilen, das Debootstrap, Chroot und Dpkg-buildpackage im gleichen Durchlauf " +"aufrief, aber bald wurde entschieden, dass das zu langsam sei." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1728 +#: pbuilder-doc.xml:1734 msgid "" "Yes, and it took almost an year to get things somewhat right, and in the " "middle of the process, Debian 3.0 was released. Yay. Debian 3.0 wasn't " @@ -3487,38 +3492,37 @@ msgstr "" "(hoffentlich)." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1737 +#: pbuilder-doc.xml:1743 msgid "And the second year of its life" msgstr "Und sein zweites Lebensjahr" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1739 +#: pbuilder-doc.xml:1745 msgid "" -"Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as " -"User-mode-linux has become more useful as time passed, I've started " -"experimenting with <command>pbuilder-user-mode-linux</command>. " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> has not stayed functional as " -"much as I would have liked, and bootstrapping " -"<command>user-mode-linux</command> environment has been pretty hard, due to " -"the quality of user-mode-linux code or packaging at that time, which kept on " -"breaking network support in one way or the other." +"Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as User-" +"mode-linux has become more useful as time passed, I've started experimenting " +"with <command>pbuilder-user-mode-linux</command>. <command>pbuilder-user-" +"mode-linux</command> has not stayed functional as much as I would have " +"liked, and bootstrapping <command>user-mode-linux</command> environment has " +"been pretty hard, due to the quality of user-mode-linux code or packaging at " +"that time, which kept on breaking network support in one way or the other." msgstr "" "Jemand wollte, dass <command>pbuilder</command> nicht als Root ausgeführt " "wird und als User Mode Linux im Laufe der Zeit nützlicher wurde, wurde " -"begonnen, mit <command>pbuilder-user-mode-linux</command> zu experimentieren. " -"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> blieb nicht so funktional wie " -"gewünscht und Bootstrap der <command>user-mode-linux</command>-Umgebung " -"erwies sich als ziemlich hart aufgrund der Qualität des Kodes von User Mode " -"Linux oder der Paketierung zu dieser Zeit, die auf die eine oder andere Art " -"die Netzwerkunterstützung zerstörte." +"begonnen, mit <command>pbuilder-user-mode-linux</command> zu " +"experimentieren. <command>pbuilder-user-mode-linux</command> blieb nicht so " +"funktional wie gewünscht und Bootstrap der <command>user-mode-linux</" +"command>-Umgebung erwies sich als ziemlich hart aufgrund der Qualität des " +"Kodes von User Mode Linux oder der Paketierung zu dieser Zeit, die auf die " +"eine oder andere Art die Netzwerkunterstützung zerstörte." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1752 +#: pbuilder-doc.xml:1758 msgid "Fifth year of pbuilder" msgstr "Das fünfte Jahr von Pbuilder" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1754 +#: pbuilder-doc.xml:1760 msgid "" "<command>pbuilder</command> is now widely adopted as a 'almost standard' " "tool for testing packages, and building packages in a pristine environment. " @@ -3526,15 +3530,15 @@ msgid "" "the exact same goal. To commemorate this fact, <command>pbuilder</command> " "is now co-maintained with several people." msgstr "" -"<command>pbuilder</command> wird nun weitgehend als " -"»Beinahe-Standardwerkzeug« zum Testen von Paketen und dem Bauen von Paketen " -"in einer unberührten Umgebung angenommen. Es gibt andere ähnliche Werkzeuge, " -"die ähnliche Aufgaben erledigen, aber sie verfolgen nicht das gleiche Ziel. " -"Um dieser Tatsache zu gedenken, wird <command>pbuilder</command> nun von " +"<command>pbuilder</command> wird nun weitgehend als »Beinahe-" +"Standardwerkzeug« zum Testen von Paketen und dem Bauen von Paketen in einer " +"unberührten Umgebung angenommen. Es gibt andere ähnliche Werkzeuge, die " +"ähnliche Aufgaben erledigen, aber sie verfolgen nicht das gleiche Ziel. Um " +"dieser Tatsache zu gedenken, wird <command>pbuilder</command> nun von " "mehreren Leuten mitbetreut." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1762 +#: pbuilder-doc.xml:1768 msgid "" "<command>sbuild</command> is now a well-maintained Debian package within " "Debian, and with <command>pbuilder</command> being such a slow monster, some " @@ -3546,4 +3550,3 @@ msgstr "" "bevorzugen einige Leute das Näherkommen von Sbuild. Es besteht die Hoffnung, " "dass die Entwicklung, um LVM-Schnappschüsse oder Cowdancer zu benutzen, die " "Situation etwas verbessert." - diff --git a/Documentation/pbuilder-doc.fr.po b/Documentation/pbuilder-doc.fr.po index 8ea01db..00af177 100644 --- a/Documentation/pbuilder-doc.fr.po +++ b/Documentation/pbuilder-doc.fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pbuilder-0.171\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 00:28+0200\n" "Last-Translator: Vincent Bernat <bernat@luffy.cx>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -2714,13 +2714,13 @@ msgstr "Structure des répertoires de la suite de tests" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1520 pbuilder-doc.xml:1589 +#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1526 pbuilder-doc.xml:1595 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1521 pbuilder-doc.xml:1590 +#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1527 pbuilder-doc.xml:1596 msgid "Meaning" msgstr "Signification" @@ -3173,41 +3173,49 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1495 msgid "" -"By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache " -"<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package " -"(or packages that compile the same files multiple times for some reason). " -"Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of large " -"packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping." +"It is possible to use C compiler cache <command>ccache</command> to speed up " +"repeated builds of the same package (or packages that compile the same files " +"multiple times for some reason). Using <command>ccache</command> can speed " +"up repeated building of large packages dramatically, at the cost of some " +"disk space and bookkeeping." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1503 msgid "" -"To disable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</" -"command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc file." +"To enable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</" +"command>, you should set CCACHEDIR in your pbuilderrc file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> +#: pbuilder-doc.xml:1508 +msgid "" +"Current implementation of ccache support has several bugs, that CCACHEDIR " +"must be owned by the pbuilder build user, and parallel runs of pbuilder is " +"not supported. Therefore it is not enabled by default." msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><title> #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: pbuilder-doc.xml:1510 +#: pbuilder-doc.xml:1516 msgid "Reference materials" msgstr "Documents de référence" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1512 +#: pbuilder-doc.xml:1518 msgid "Directory structure outside the chroot" msgstr "Structure des répertoires à l'extérieur de l'environnement de base" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> -#: pbuilder-doc.xml:1514 +#: pbuilder-doc.xml:1520 msgid "Directory Structure outside the chroot" msgstr "Structure des répertoires à l'extérieur de l'environnement de base" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1526 +#: pbuilder-doc.xml:1532 #, fuzzy msgid "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>" msgstr "" @@ -3216,24 +3224,24 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1527 +#: pbuilder-doc.xml:1533 msgid "configuration file" msgstr "fichier de configuration" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1530 +#: pbuilder-doc.xml:1536 msgid "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1531 +#: pbuilder-doc.xml:1537 msgid "Default configuration" msgstr "Configuration par défaut" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1534 +#: pbuilder-doc.xml:1540 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>" msgstr "" @@ -3242,7 +3250,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1535 +#: pbuilder-doc.xml:1541 msgid "" "Default location pbuilder uses for base.tgz, the tar-ball containing a basic " "Debian installation with only the build-essential packages." @@ -3253,7 +3261,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1540 +#: pbuilder-doc.xml:1546 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>" msgstr "" @@ -3262,13 +3270,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1541 +#: pbuilder-doc.xml:1547 msgid "Default location pbuilder uses for chroot" msgstr "Emplacement par défaut utilisé pour l'image de base" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1544 +#: pbuilder-doc.xml:1550 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>" msgstr "" @@ -3277,7 +3285,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1545 +#: pbuilder-doc.xml:1551 msgid "" "Default location <command>pbuilder</command> will use as apt cache, to store " "deb packages required during <command>pbuilder</command> build." @@ -3287,7 +3295,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1548 pbuilder-doc.xml:1632 +#: pbuilder-doc.xml:1554 pbuilder-doc.xml:1638 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>" msgstr "" @@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1549 +#: pbuilder-doc.xml:1555 #, fuzzy msgid "Default location <command>pbuilder</command> will use as cache location" msgstr "" @@ -3305,7 +3313,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1553 +#: pbuilder-doc.xml:1559 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>" msgstr "" @@ -3314,7 +3322,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1554 +#: pbuilder-doc.xml:1560 msgid "" "Default location <command>pbuilder</command> puts the deb files and other " "files created after build" @@ -3324,7 +3332,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1557 +#: pbuilder-doc.xml:1563 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>" msgstr "" @@ -3333,7 +3341,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1558 +#: pbuilder-doc.xml:1564 msgid "" "Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> puts the deb " "files and other files created after build" @@ -3343,7 +3351,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1561 +#: pbuilder-doc.xml:1567 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>" msgstr "" @@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1562 +#: pbuilder-doc.xml:1568 msgid "" "Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses for " "mounting the COW file system, for chrooting." @@ -3362,25 +3370,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1565 +#: pbuilder-doc.xml:1571 #, fuzzy msgid "<filename>/tmp</filename>" msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1566 +#: pbuilder-doc.xml:1572 msgid "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> will mount tmpfs for work." msgstr "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> montera le tmpfs ici." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1569 +#: pbuilder-doc.xml:1575 msgid "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1570 +#: pbuilder-doc.xml:1576 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for location " "of COW file system." @@ -3389,13 +3397,13 @@ msgstr "" "emplacement pour le système de fichiers COW." #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1573 +#: pbuilder-doc.xml:1579 msgid "<filename>${HOME}/uml-image</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1574 +#: pbuilder-doc.xml:1580 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for user-mode-" "linux full disk image." @@ -3405,39 +3413,39 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1581 +#: pbuilder-doc.xml:1587 msgid "Directory structure inside the chroot" msgstr "Structure des répertoires à l'intérieur de l'image de base" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> -#: pbuilder-doc.xml:1583 +#: pbuilder-doc.xml:1589 msgid "Directory Structure inside the chroot" msgstr "Structure des répertoires à l'intérieur de l'image de base" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1595 +#: pbuilder-doc.xml:1601 #, fuzzy msgid "<filename>/etc/mtab</filename>" msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1597 +#: pbuilder-doc.xml:1603 msgid "symlink to <filename>/proc/mounts</filename>." msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1601 +#: pbuilder-doc.xml:1607 #, fuzzy msgid "<filename>/tmp/buildd</filename>" msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1602 +#: pbuilder-doc.xml:1608 #, fuzzy msgid "" "Default place used in <command>pbuilder</command> to place the Debian " @@ -3454,14 +3462,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1612 +#: pbuilder-doc.xml:1618 #, fuzzy msgid "<filename>/runscript</filename>" msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1613 +#: pbuilder-doc.xml:1619 msgid "" "The script passed as an argument to <command>pbuilder</command> execute is " "passed on." @@ -3471,27 +3479,27 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1619 +#: pbuilder-doc.xml:1625 #, fuzzy msgid "<filename>/tmp/hooks</filename>" msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1621 +#: pbuilder-doc.xml:1627 msgid "The location of hooks." msgstr "Emplacement des crochets." # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1625 +#: pbuilder-doc.xml:1631 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>" msgstr "Utiliser /var/cache/apt/archives comme cache pour les paquets" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1627 +#: pbuilder-doc.xml:1633 msgid "" "<command>pbuilder</command> copies the content of this directory to and from " "the aptcache directory of outside chroot." @@ -3501,7 +3509,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1634 +#: pbuilder-doc.xml:1640 #, fuzzy msgid "" "<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache." @@ -3511,14 +3519,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1639 +#: pbuilder-doc.xml:1645 #, fuzzy msgid "<filename>/tmp/XXXX</filename>" msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1640 +#: pbuilder-doc.xml:1646 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in <filename>/tmp</" "filename> to bootstrap into user-mode-linux" @@ -3528,19 +3536,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><title> #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: pbuilder-doc.xml:1650 +#: pbuilder-doc.xml:1656 msgid "Minor archaeological details" msgstr "Quelques détails archéologiques mineurs" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1652 +#: pbuilder-doc.xml:1658 msgid "Documentation history" msgstr "Historique de la documentation" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1654 +#: pbuilder-doc.xml:1660 msgid "" "This document was started on 28 Dec 2002 by Junichi Uekawa, trying to " "document what is known about <command>pbuilder</command>." @@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1659 +#: pbuilder-doc.xml:1665 msgid "" "This documentation is available from the <command>pbuilder</command> source " "tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> (web-" @@ -3575,7 +3583,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1670 +#: pbuilder-doc.xml:1676 msgid "" "Documentation is written using DocBook XML, with emacs PSGML mode, and using " "wysidocbookxml for live previewing." @@ -3585,13 +3593,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1676 +#: pbuilder-doc.xml:1682 msgid "Possibly inaccurate Background History of pbuilder" msgstr "Histoire peut-être incorrecte de pbuilder" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1678 +#: pbuilder-doc.xml:1684 msgid "" "The following is a most possibly inaccurate account of how " "<command>pbuilder</command> came to happen, and other attempts to make " @@ -3607,13 +3615,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1685 +#: pbuilder-doc.xml:1691 msgid "The Time Before pbuilder" msgstr "L'avant pbuilder" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1687 +#: pbuilder-doc.xml:1693 msgid "" "There was once dbuild, which was a shell script to build Debian packages " "from source. Lars Wirzenius wrote that script, and it was good, short, and " @@ -3629,7 +3637,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1694 +#: pbuilder-doc.xml:1700 msgid "" "debbuild was probably written by James Troup. I don't know it because I have " "never seen the actual code, I could only find some references to it on the " @@ -3641,7 +3649,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1699 +#: pbuilder-doc.xml:1705 msgid "" "sbuild is a perl script to build Debian packages from source. It parses " "Build-Depends, and performs other miscellaneous checks, and has a lot of " @@ -3667,13 +3675,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1713 +#: pbuilder-doc.xml:1719 msgid "Birth of pbuilder" msgstr "Naissance de pbuilder" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1715 +#: pbuilder-doc.xml:1721 msgid "" "wanna-build (sbuild) was (at the time of year 2001) quite difficult to set " "up, and it was never a Debian package. dbuild was something that predated " @@ -3685,7 +3693,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1720 +#: pbuilder-doc.xml:1726 msgid "" "Building packages from source using Build-Depends information within a " "chroot sounded trivial; and <command>pbuilder</command> was born. It was " @@ -3701,7 +3709,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1728 +#: pbuilder-doc.xml:1734 #, fuzzy msgid "" "Yes, and it took almost an year to get things somewhat right, and in the " @@ -3716,13 +3724,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1737 +#: pbuilder-doc.xml:1743 msgid "And the second year of its life" msgstr "Et la seconde année de sa vie" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1739 +#: pbuilder-doc.xml:1745 msgid "" "Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as User-" "mode-linux has become more useful as time passed, I've started experimenting " @@ -3742,13 +3750,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1752 +#: pbuilder-doc.xml:1758 msgid "Fifth year of pbuilder" msgstr "Cinq années de pbuilder" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1754 +#: pbuilder-doc.xml:1760 msgid "" "<command>pbuilder</command> is now widely adopted as a 'almost standard' " "tool for testing packages, and building packages in a pristine environment. " @@ -3765,7 +3773,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1762 +#: pbuilder-doc.xml:1768 msgid "" "<command>sbuild</command> is now a well-maintained Debian package within " "Debian, and with <command>pbuilder</command> being such a slow monster, some " diff --git a/Documentation/pbuilder-doc.ja.po b/Documentation/pbuilder-doc.ja.po index b3b2d89..8f0f7ae 100644 --- a/Documentation/pbuilder-doc.ja.po +++ b/Documentation/pbuilder-doc.ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xxx\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:52+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 15:35+0900\n" "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" "Language-Team: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" @@ -2316,13 +2316,13 @@ msgstr "テストスイートのディレクトリ構造" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1520 pbuilder-doc.xml:1589 +#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1526 pbuilder-doc.xml:1595 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1521 pbuilder-doc.xml:1590 +#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1527 pbuilder-doc.xml:1596 msgid "Meaning" msgstr "意味" @@ -2703,71 +2703,79 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1495 msgid "" -"By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache " -"<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package " -"(or packages that compile the same files multiple times for some reason). " -"Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of large " -"packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping." +"It is possible to use C compiler cache <command>ccache</command> to speed up " +"repeated builds of the same package (or packages that compile the same files " +"multiple times for some reason). Using <command>ccache</command> can speed " +"up repeated building of large packages dramatically, at the cost of some " +"disk space and bookkeeping." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1503 msgid "" -"To disable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</" -"command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc file." +"To enable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</" +"command>, you should set CCACHEDIR in your pbuilderrc file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> +#: pbuilder-doc.xml:1508 +msgid "" +"Current implementation of ccache support has several bugs, that CCACHEDIR " +"must be owned by the pbuilder build user, and parallel runs of pbuilder is " +"not supported. Therefore it is not enabled by default." msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><title> #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: pbuilder-doc.xml:1510 +#: pbuilder-doc.xml:1516 msgid "Reference materials" msgstr "参考文献" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1512 +#: pbuilder-doc.xml:1518 msgid "Directory structure outside the chroot" msgstr "chroot 外部のディレクトリ構造" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> -#: pbuilder-doc.xml:1514 +#: pbuilder-doc.xml:1520 msgid "Directory Structure outside the chroot" msgstr "chroot 内部のディレクトリ構造" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1526 +#: pbuilder-doc.xml:1532 msgid "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>" msgstr "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1527 +#: pbuilder-doc.xml:1533 msgid "configuration file" msgstr "設定ファイル" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1530 +#: pbuilder-doc.xml:1536 msgid "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1531 +#: pbuilder-doc.xml:1537 msgid "Default configuration" msgstr "デフォルト設定" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1534 +#: pbuilder-doc.xml:1540 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1535 +#: pbuilder-doc.xml:1541 msgid "" "Default location pbuilder uses for base.tgz, the tar-ball containing a basic " "Debian installation with only the build-essential packages." @@ -2775,25 +2783,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1540 +#: pbuilder-doc.xml:1546 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1541 +#: pbuilder-doc.xml:1547 msgid "Default location pbuilder uses for chroot" msgstr "pbuilder がデフォルトでchroot のために利用する場所" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1544 +#: pbuilder-doc.xml:1550 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1545 +#: pbuilder-doc.xml:1551 msgid "" "Default location <command>pbuilder</command> will use as apt cache, to store " "deb packages required during <command>pbuilder</command> build." @@ -2801,27 +2809,27 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1548 pbuilder-doc.xml:1632 +#: pbuilder-doc.xml:1554 pbuilder-doc.xml:1638 #, fuzzy msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1549 +#: pbuilder-doc.xml:1555 #, fuzzy msgid "Default location <command>pbuilder</command> will use as cache location" msgstr "pbuilder がデフォルトでchroot のために利用する場所" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1553 +#: pbuilder-doc.xml:1559 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1554 +#: pbuilder-doc.xml:1560 msgid "" "Default location <command>pbuilder</command> puts the deb files and other " "files created after build" @@ -2829,13 +2837,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1557 +#: pbuilder-doc.xml:1563 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1558 +#: pbuilder-doc.xml:1564 msgid "" "Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> puts the deb " "files and other files created after build" @@ -2843,13 +2851,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1561 +#: pbuilder-doc.xml:1567 msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1562 +#: pbuilder-doc.xml:1568 msgid "" "Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses for " "mounting the COW file system, for chrooting." @@ -2857,25 +2865,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1565 +#: pbuilder-doc.xml:1571 msgid "<filename>/tmp</filename>" msgstr "<filename>/tmp</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1566 +#: pbuilder-doc.xml:1572 msgid "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> will mount tmpfs for work." msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1569 +#: pbuilder-doc.xml:1575 msgid "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1570 +#: pbuilder-doc.xml:1576 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for location " "of COW file system." @@ -2883,13 +2891,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1573 +#: pbuilder-doc.xml:1579 msgid "<filename>${HOME}/uml-image</filename>" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1574 +#: pbuilder-doc.xml:1580 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for user-mode-" "linux full disk image." @@ -2897,36 +2905,36 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1581 +#: pbuilder-doc.xml:1587 msgid "Directory structure inside the chroot" msgstr "chroot 内部のディレクトリ構造" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title> -#: pbuilder-doc.xml:1583 +#: pbuilder-doc.xml:1589 msgid "Directory Structure inside the chroot" msgstr "chroot 内部のディレクトリ構造" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1595 +#: pbuilder-doc.xml:1601 msgid "<filename>/etc/mtab</filename>" msgstr "<filename>/etc/mtab</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1597 +#: pbuilder-doc.xml:1603 msgid "symlink to <filename>/proc/mounts</filename>." msgstr " <filename>/proc/mounts</filename>へのシンボリックリンク。" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1601 +#: pbuilder-doc.xml:1607 msgid "<filename>/tmp/buildd</filename>" msgstr "<filename>/tmp/buildd</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1602 +#: pbuilder-doc.xml:1608 msgid "" "Default place used in <command>pbuilder</command> to place the Debian " "package to be processed. <filename>/tmp/buildd/packagename-version/</" @@ -2937,7 +2945,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1612 +#: pbuilder-doc.xml:1618 #, fuzzy #| msgid "<filename>/run</filename>" msgid "<filename>/runscript</filename>" @@ -2945,7 +2953,7 @@ msgstr "<filename>/run</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1613 +#: pbuilder-doc.xml:1619 msgid "" "The script passed as an argument to <command>pbuilder</command> execute is " "passed on." @@ -2953,25 +2961,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1619 +#: pbuilder-doc.xml:1625 msgid "<filename>/tmp/hooks</filename>" msgstr "<filename>/tmp/hooks</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1621 +#: pbuilder-doc.xml:1627 msgid "The location of hooks." msgstr "フックの場所。" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1625 +#: pbuilder-doc.xml:1631 msgid "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>" msgstr "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1627 +#: pbuilder-doc.xml:1633 msgid "" "<command>pbuilder</command> copies the content of this directory to and from " "the aptcache directory of outside chroot." @@ -2981,7 +2989,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1634 +#: pbuilder-doc.xml:1640 #, fuzzy msgid "" "<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache." @@ -2991,13 +2999,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1639 +#: pbuilder-doc.xml:1645 msgid "<filename>/tmp/XXXX</filename>" msgstr "<filename>/tmp/XXXX</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: pbuilder-doc.xml:1640 +#: pbuilder-doc.xml:1646 msgid "" "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in <filename>/tmp</" "filename> to bootstrap into user-mode-linux" @@ -3007,19 +3015,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><title> #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: pbuilder-doc.xml:1650 +#: pbuilder-doc.xml:1656 msgid "Minor archaeological details" msgstr "些細な過去の経緯の詳細" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1652 +#: pbuilder-doc.xml:1658 msgid "Documentation history" msgstr "マニュアルの履歴" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1654 +#: pbuilder-doc.xml:1660 msgid "" "This document was started on 28 Dec 2002 by Junichi Uekawa, trying to " "document what is known about <command>pbuilder</command>." @@ -3027,7 +3035,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1659 +#: pbuilder-doc.xml:1665 msgid "" "This documentation is available from the <command>pbuilder</command> source " "tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> (web-" @@ -3042,7 +3050,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1670 +#: pbuilder-doc.xml:1676 msgid "" "Documentation is written using DocBook XML, with emacs PSGML mode, and using " "wysidocbookxml for live previewing." @@ -3050,13 +3058,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> -#: pbuilder-doc.xml:1676 +#: pbuilder-doc.xml:1682 msgid "Possibly inaccurate Background History of pbuilder" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> -#: pbuilder-doc.xml:1678 +#: pbuilder-doc.xml:1684 msgid "" "The following is a most possibly inaccurate account of how " "<command>pbuilder</command> came to happen, and other attempts to make " @@ -3067,13 +3075,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1685 +#: pbuilder-doc.xml:1691 msgid "The Time Before pbuilder" msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1687 +#: pbuilder-doc.xml:1693 msgid "" "There was once dbuild, which was a shell script to build Debian packages " "from source. Lars Wirzenius wrote that script, and it was good, short, and " @@ -3084,7 +3092,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1694 +#: pbuilder-doc.xml:1700 msgid "" "debbuild was probably written by James Troup. I don't know it because I have " "never seen the actual code, I could only find some references to it on the " @@ -3093,7 +3101,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1699 +#: pbuilder-doc.xml:1705 msgid "" "sbuild is a perl script to build Debian packages from source. It parses " "Build-Depends, and performs other miscellaneous checks, and has a lot of " @@ -3108,13 +3116,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1713 +#: pbuilder-doc.xml:1719 msgid "Birth of pbuilder" msgstr "pbuilder の誕生" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1715 +#: pbuilder-doc.xml:1721 msgid "" "wanna-build (sbuild) was (at the time of year 2001) quite difficult to set " "up, and it was never a Debian package. dbuild was something that predated " @@ -3123,7 +3131,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1720 +#: pbuilder-doc.xml:1726 msgid "" "Building packages from source using Build-Depends information within a " "chroot sounded trivial; and <command>pbuilder</command> was born. It was " @@ -3134,7 +3142,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1728 +#: pbuilder-doc.xml:1734 msgid "" "Yes, and it took almost an year to get things somewhat right, and in the " "middle of the process, Debian 3.0 was released. Yay. Debian 3.0 wasn't " @@ -3144,13 +3152,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1737 +#: pbuilder-doc.xml:1743 msgid "And the second year of its life" msgstr "そして二年目の人生" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1739 +#: pbuilder-doc.xml:1745 msgid "" "Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as User-" "mode-linux has become more useful as time passed, I've started experimenting " @@ -3163,13 +3171,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> -#: pbuilder-doc.xml:1752 +#: pbuilder-doc.xml:1758 msgid "Fifth year of pbuilder" msgstr "pbuilder の5年目" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1754 +#: pbuilder-doc.xml:1760 msgid "" "<command>pbuilder</command> is now widely adopted as a 'almost standard' " "tool for testing packages, and building packages in a pristine environment. " @@ -3180,7 +3188,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> -#: pbuilder-doc.xml:1762 +#: pbuilder-doc.xml:1768 msgid "" "<command>sbuild</command> is now a well-maintained Debian package within " "Debian, and with <command>pbuilder</command> being such a slow monster, some " |