aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Documentation
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation')
-rw-r--r--Documentation/pbuilder-doc.de.po1697
-rw-r--r--Documentation/pbuilder-doc.fr.po152
-rw-r--r--Documentation/pbuilder-doc.ja.po152
3 files changed, 1010 insertions, 991 deletions
diff --git a/Documentation/pbuilder-doc.de.po b/Documentation/pbuilder-doc.de.po
index 7419516..85c0fe5 100644
--- a/Documentation/pbuilder-doc.de.po
+++ b/Documentation/pbuilder-doc.de.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pbuilder 0.199+nmu4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pbuilder@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-08 17:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,22 +72,22 @@ msgstr "Ziele von Pbuilder"
msgid ""
"<command>pbuilder</command> stands for Personal Builder, and it is an "
"automatic Debian Package Building system for personal development "
-"workstation environments. <command>pbuilder</command> aims to be an "
-"easy-to-setup system for auto-building Debian packages inside a clean-room "
+"workstation environments. <command>pbuilder</command> aims to be an easy-to-"
+"setup system for auto-building Debian packages inside a clean-room "
"environment, so that it is possible to verify that a package can be built on "
"most Debian installations. The clean-room environment is achieved through "
"the use of a base chroot image, so that only minimal packages will be "
"installed inside the chroot."
msgstr ""
"<command>pbuilder</command> steht für »Personal Builder« und ist ein "
-"automatisches System zum Bau von Debian-Paketen für persönliche "
-"Entwickler-Arbeitsplatzumgebungen. Ziel von <command>pbuilder</command> ist "
-"es, ein einfach einzurichtendes System zum automatischen Bau von "
-"Debian-Paketen innerhalb einer Reinraumumgebung zu sein, so dass eine "
-"Prüfung, ob ein Paket in den meisten Debian-Installationen gebaut werden "
-"kann, möglich ist. Die Reinraumumgebung wird durch den Gebrauch eines "
-"Chroot-Images erreicht, so dass nur eine minimale Zahl von Paketen innerhalb "
-"der Chroot installiert wird."
+"automatisches System zum Bau von Debian-Paketen für persönliche Entwickler-"
+"Arbeitsplatzumgebungen. Ziel von <command>pbuilder</command> ist es, ein "
+"einfach einzurichtendes System zum automatischen Bau von Debian-Paketen "
+"innerhalb einer Reinraumumgebung zu sein, so dass eine Prüfung, ob ein Paket "
+"in den meisten Debian-Installationen gebaut werden kann, möglich ist. Die "
+"Reinraumumgebung wird durch den Gebrauch eines Chroot-Images erreicht, so "
+"dass nur eine minimale Zahl von Paketen innerhalb der Chroot installiert "
+"wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:40
@@ -95,33 +96,32 @@ msgid ""
"The source code within Debian's \"main\" section must build within Debian "
"\"main\", with only the explicitly specified build-dependencies installed."
msgstr ""
-"Die Distribution Debian besteht aus freier Software, die zusammen mit Quellen "
-"weitergegeben wird. Der Quellkode innerhalb Debians Bereich »main« muss "
-"innerhalb Debian-»main« gebaut werden, nur mit den explizit angegebenen "
+"Die Distribution Debian besteht aus freier Software, die zusammen mit "
+"Quellen weitergegeben wird. Der Quellkode innerhalb Debians Bereich »main« "
+"muss innerhalb Debian-»main« gebaut werden, nur mit den explizit angegebenen "
"installierten Build-Abhängigkeiten."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:48
msgid ""
-"The primary aim of <command>pbuilder</command> is different from other "
-"auto-building systems in Debian in that its aim is not to try to build as "
-"many packages as possible. It does not try to guess what a package needs, "
-"and in most cases it tries the worst choice of all if there is a choice to "
-"be made."
+"The primary aim of <command>pbuilder</command> is different from other auto-"
+"building systems in Debian in that its aim is not to try to build as many "
+"packages as possible. It does not try to guess what a package needs, and in "
+"most cases it tries the worst choice of all if there is a choice to be made."
msgstr ""
"Das vorrangige Ziel von <command>pbuilder</command> unterscheidet sich von "
"anderen automatischen Bausystemen in Debian darin, dass es nicht das Ziel "
"hat, so viele Pakete wie möglich zu bauen. Es versucht nicht abzuschätzen, "
-"was ein Paket benötigt und probiert, wenn eine Auswahl zu treffen ist, in den "
-"meisten Fällen die schlechtest mögliche Auswahl von allen."
+"was ein Paket benötigt und probiert, wenn eine Auswahl zu treffen ist, in "
+"den meisten Fällen die schlechtest mögliche Auswahl von allen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:56
msgid ""
"In this way, <command>pbuilder</command> tries to ensure that packages "
"tested against <command>pbuilder</command> will build properly in most "
-"Debian installations, hopefully resulting in a good overall Debian "
-"source-buildability."
+"Debian installations, hopefully resulting in a good overall Debian source-"
+"buildability."
msgstr ""
"Auf diese Art versucht <command>pbuilder</command> sicherzustellen, dass "
"Pakete, die mit <command>pbuilder</command> getestet wurden, auf den meisten "
@@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "Pbuilder benutzen"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: pbuilder-doc.xml:73
msgid ""
-"There are several simple commands for operation. <command>pbuilder "
-"create</command>, <command>pbuilder update</command>, and <command>pbuilder "
-"build</command> commands are the typical commands used. Let us look at the "
+"There are several simple commands for operation. <command>pbuilder create</"
+"command>, <command>pbuilder update</command>, and <command>pbuilder build</"
+"command> commands are the typical commands used. Let us look at the "
"commands one by one."
msgstr ""
"Es gibt mehrere einfache Befehle für den Betrieb. Normalerweise werden die "
-"Befehle <command>pbuilder create</command>, "
-"<command>pbuilder update</command> und <command>pbuilder build</command> "
-"benutzt. Sie werden nun nacheinander vorgestellt."
+"Befehle <command>pbuilder create</command>, <command>pbuilder update</"
+"command> und <command>pbuilder build</command> benutzt. Sie werden nun "
+"nacheinander vorgestellt."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:80
msgid "Creating a base chroot image tar-ball"
msgstr "Einen Basis-Chroot-Tarball erstellen"
+# FIXME s/base.tgz If/base.tgz. If/
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:82
-# FIXME s/base.tgz If/base.tgz. If/
msgid ""
"<command>pbuilder create</command> will create a base chroot image tar-ball "
"(base.tgz). All other commands will operate on the resulting base.tgz If "
-"the Debian release to be created within chroot is not going to be \"sid\" "
-"(which is the default), the distribution code-name needs to be specified "
+"the Debian release to be created within chroot is not going to be \"sid"
+"\" (which is the default), the distribution code-name needs to be specified "
"with the <command><option>--distribution</option></command> command-line "
"option."
msgstr ""
-"<command>pbuilder create</command> wird einen Basis-Chroot-Tarball (base.tgz) "
-"erstellen. Alle anderen Befehle werden mit dem resultierenden base.tgz "
+"<command>pbuilder create</command> wird einen Basis-Chroot-Tarball (base."
+"tgz) erstellen. Alle anderen Befehle werden mit dem resultierenden base.tgz "
"arbeiten. Falls das zu erstellende Debian-Release nicht »sid« sein wird (was "
"Vorgabe ist), muss der Kodename der Distribution mit der Befehlszeilenoption "
"<command><option>--distribution</option></command> angegeben werden."
@@ -190,14 +190,14 @@ msgstr "debootstrap oder cdebootstrap können ausgewählt werden"
#: pbuilder-doc.xml:93
msgid ""
"<command>debootstrap</command> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is "
-"used to create the bare minimum Debian installation, and then "
-"build-essential packages are installed on top of the minimum installation "
-"using <command>apt-get</command> inside the chroot."
+"used to create the bare minimum Debian installation, and then build-"
+"essential packages are installed on top of the minimum installation using "
+"<command>apt-get</command> inside the chroot."
msgstr ""
-"<command>debootstrap</command> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wird "
-"benutzt, um die reine minimale Debian-Installation zu erstellen. Dann werden "
-"Build-essential-Pakete auf der minimalen Installation unter Benutzung von "
-"<command>apt-get</command> innerhalb der Chroot installiert."
+"<command>debootstrap</command> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"wird benutzt, um die reine minimale Debian-Installation zu erstellen. Dann "
+"werden Build-essential-Pakete auf der minimalen Installation unter Benutzung "
+"von <command>apt-get</command> innerhalb der Chroot installiert."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para>
#: pbuilder-doc.xml:109
@@ -207,44 +207,50 @@ msgid ""
"as apt-proxy would be advisable."
msgstr ""
"Die Spiegel-Site sollte möglichst ein lokaler Spiegel oder ein "
-"Zwischenspeicher-Server sein, damit die öffentlichen Spiegel nicht mit vielen "
-"Zugriffen überladen werden. Die Benutzung von Werkzeugen wie Apt-proxy ist "
-"empfehlenswert."
+"Zwischenspeicher-Server sein, damit die öffentlichen Spiegel nicht mit "
+"vielen Zugriffen überladen werden. Die Benutzung von Werkzeugen wie Apt-"
+"proxy ist empfehlenswert."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:103
msgid ""
"For fuller documentation of command-line options, see the pbuilder.8 manual "
-"page. Some configuration will be required for "
-"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> for the mirror site <placeholder "
-"type=\"footnote\" id=\"0\"/> to use, and proxy configuration may be required "
-"to allow access through HTTP. See the pbuilderrc.5 manual page for details."
+"page. Some configuration will be required for <filename>/etc/pbuilderrc</"
+"filename> for the mirror site <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to "
+"use, and proxy configuration may be required to allow access through HTTP. "
+"See the pbuilderrc.5 manual page for details."
msgstr ""
"Für weitere Dokumentationen der Befehlszeilenoptionen lesen Sie die "
"Handbuchseite pbuilder.8. Zur Benutzung wird manche Konfiguration von "
-"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> für die Spiegel-Site <placeholder "
-"type=\"footnote\" id=\"0\"/> nötig sein und es könnte notwendig sein, den "
-"Proxy zu konfigurieren, um Zugriff über HTTP zu erlauben. Einzelheiten finden "
-"Sie in der Handbuchseite von pbuilderrc.5."
+"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> für die Spiegel-Site <placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> nötig sein und es könnte notwendig sein, den Proxy "
+"zu konfigurieren, um Zugriff über HTTP zu erlauben. Einzelheiten finden Sie "
+"in der Handbuchseite von pbuilderrc.5."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:122
msgid "Updating the base.tgz"
msgstr "Das base.tgz aktualisieren"
+# FIXME s/tar-ball.)/tar-ball)./
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:123
-# FIXME s/tar-ball.)/tar-ball)./
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>pbuilder update</command> will update the base.tgz. It will "
+#| "extract the chroot, invoke <command>apt-get update</command> and "
+#| "<command>apt-get dist-upgrade</command> inside the chroot, and then "
+#| "recreate the base.tgz (the base tar-ball.)"
msgid ""
"<command>pbuilder update</command> will update the base.tgz. It will "
"extract the chroot, invoke <command>apt-get update</command> and "
"<command>apt-get dist-upgrade</command> inside the chroot, and then recreate "
-"the base.tgz (the base tar-ball.)"
+"the base.tgz (the base tar-ball)."
msgstr ""
"<command>pbuilder update</command> wird das base.tgz aktualisieren. Es wird "
-"die Chroot extrahieren, <command>apt-get update</command> und "
-"<command>apt-get dist-upgrade</command> innerhalb der Chroot ausführen und "
-"dann das base.tgz (den Tarball) neu erstellen."
+"die Chroot extrahieren, <command>apt-get update</command> und <command>apt-"
+"get dist-upgrade</command> innerhalb der Chroot ausführen und dann das base."
+"tgz (den Tarball) neu erstellen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para>
#: pbuilder-doc.xml:135
@@ -259,16 +265,14 @@ msgstr ""
#: pbuilder-doc.xml:130
msgid ""
"It is possible to switch the distribution which the base.tgz is targeted at "
-"at this point. Specify <command><option>--distribution "
-"<parameter>sid</parameter></option> "
-"<option>--override-config</option></command> to change the distribution to "
-"sid. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"at this point. Specify <command><option>--distribution <parameter>sid</"
+"parameter></option> <option>--override-config</option></command> to change "
+"the distribution to sid. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Es ist möglich, die Distribution zu wechseln auf die base.tgz an diesem Punkt "
-"verweist. Geben Sie <command><option>--distribution "
-"<parameter>sid</parameter></option> "
-"<option>--override-config</option></command> an, um die Distribution auf Sid "
-"zu ändern. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"Es ist möglich, die Distribution zu wechseln auf die base.tgz an diesem "
+"Punkt verweist. Geben Sie <command><option>--distribution <parameter>sid</"
+"parameter></option> <option>--override-config</option></command> an, um die "
+"Distribution auf Sid zu ändern. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:140 pbuilder-doc.xml:172
@@ -294,13 +298,13 @@ msgid ""
"package. The built packages will be moved to a directory specified with the "
"<command><option>--buildresult</option></command> command-line option."
msgstr ""
-"Um ein Paket innerhalb der Chroot zu bauen, rufen Sie <command>pbuilder build "
-"<option>wasauchimmer.dsc</option></command> auf. <command>pbuilder</command> "
-"wird das base.tgz in ein temporäres Verzeichnis extrahieren, mit Chroot in "
-"das Verzeichnis wechseln, die Build-Abhängigkeiten erfüllen und das Paket "
-"bauen. Das gebaute Paket wird in das Verzeichnis verschoben, das mit der "
-"Befehlszeilenoption <command><option>--buildresult</option></command> "
-"angegeben wurde."
+"Um ein Paket innerhalb der Chroot zu bauen, rufen Sie <command>pbuilder "
+"build <option>wasauchimmer.dsc</option></command> auf. <command>pbuilder</"
+"command> wird das base.tgz in ein temporäres Verzeichnis extrahieren, mit "
+"Chroot in das Verzeichnis wechseln, die Build-Abhängigkeiten erfüllen und "
+"das Paket bauen. Das gebaute Paket wird in das Verzeichnis verschoben, das "
+"mit der Befehlszeilenoption <command><option>--buildresult</option></"
+"command> angegeben wurde."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:160
@@ -308,23 +312,23 @@ msgid ""
"The <command><option>--basetgz</option></command> option can be used to "
"specify which base.tgz to use."
msgstr ""
-"Die Option <command><option>--basetgz</option></command> kann benutzt werden, "
-"um anzugeben, welche base.tgz benutzt werden soll."
+"Die Option <command><option>--basetgz</option></command> kann benutzt "
+"werden, um anzugeben, welche base.tgz benutzt werden soll."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:164
msgid ""
-"<command>pbuilder</command> will extract a fresh base chroot image from "
-"base.tgz. (base.tgz is created with <command>pbuilder create</command>, and "
+"<command>pbuilder</command> will extract a fresh base chroot image from base."
+"tgz. (base.tgz is created with <command>pbuilder create</command>, and "
"updated with <command>pbuilder update</command>). The chroot is populated "
-"with build-dependencies by parsing debian/control and invoking "
-"<command>apt-get</command>."
+"with build-dependencies by parsing debian/control and invoking <command>apt-"
+"get</command>."
msgstr ""
-"<command>pbuilder</command> wird ein frisches Chroot-Basis-Image aus base.tgz "
-"extrahieren (base.tgz wird mit <command>pbuilder create</command> erstellt "
-"und mit <command>pbuilder update</command> aktualisiert). Die Chroot wird "
-"durch Auswertung von debian/control und Aufruf von <command>apt-get</command> "
-"mit Build-Abhängigkeiten bestückt."
+"<command>pbuilder</command> wird ein frisches Chroot-Basis-Image aus base."
+"tgz extrahieren (base.tgz wird mit <command>pbuilder create</command> "
+"erstellt und mit <command>pbuilder update</command> aktualisiert). Die "
+"Chroot wird durch Auswertung von debian/control und Aufruf von <command>apt-"
+"get</command> mit Build-Abhängigkeiten bestückt."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:177
@@ -335,19 +339,19 @@ msgstr "Debian-Entwicklern das Tippen erleichtern, Pdebuild"
#: pbuilder-doc.xml:179
msgid ""
"<command>pdebuild</command> is a little wrapper script that does the most "
-"frequent of all tasks. A Debian Developer may try to do "
-"<command>debuild</command>, and build a package, inside a Debian source "
-"directory. <command>pdebuild</command> will allow similar control, and "
-"allow package to be built inside the chroot, to check that the current "
-"source tree will build happily inside the chroot."
+"frequent of all tasks. A Debian Developer may try to do <command>debuild</"
+"command>, and build a package, inside a Debian source directory. "
+"<command>pdebuild</command> will allow similar control, and allow package to "
+"be built inside the chroot, to check that the current source tree will build "
+"happily inside the chroot."
msgstr ""
"<command>pdebuild</command> ist ein kleines Wrapper-Skript, das die "
"häufigsten aller Aufgaben erledigt. Ein Debian-Entwickler könnte versuchen, "
-"<command>debuild</command> auszuführen und ein Paket innerhalb eines "
-"Debian-Quellverzeichnisses zu bauen. <command>pdebuild</command> wird eine "
-"ähnliche Steuerung erlauben und ermöglichen, dass Pakete innerhalb der Chroot "
-"gebaut werden, um zu prüfen, ob der aktuelle Quellbaum geschickterweise "
-"innerhalb der Chroot gebaut wird."
+"<command>debuild</command> auszuführen und ein Paket innerhalb eines Debian-"
+"Quellverzeichnisses zu bauen. <command>pdebuild</command> wird eine ähnliche "
+"Steuerung erlauben und ermöglichen, dass Pakete innerhalb der Chroot gebaut "
+"werden, um zu prüfen, ob der aktuelle Quellbaum geschickterweise innerhalb "
+"der Chroot gebaut wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:189
@@ -358,12 +362,11 @@ msgid ""
"will be found in the <command><option>--buildresult</option></command> "
"directory."
msgstr ""
-"<command>pdebuild</command> ruft zum Bau der Quellpakete "
-"<command>dpkg-source</command> und dann für das resultierende Quellpaket "
+"<command>pdebuild</command> ruft zum Bau der Quellpakete <command>dpkg-"
+"source</command> und dann für das resultierende Quellpaket "
"<command>pbuilder</command> auf. Anders als bei Debuild können die "
-"resultierenden Deb-Dateien jedoch im mit "
-"<command><option>--buildresult</option></command> angegebenen Verzeichnis "
-"gefunden werden."
+"resultierenden Deb-Dateien jedoch im mit <command><option>--buildresult</"
+"option></command> angegebenen Verzeichnis gefunden werden."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:197
@@ -382,15 +385,14 @@ msgid ""
"<command>dpkg-buildpackage</command> inside. It has the following "
"characteristics, and is not yet the default mode of operation."
msgstr ""
-"Es gibt einen etwas anderen Betriebsmodus, der in <command>pdebuild</command> "
-"seit Version 0.97 verfügbar ist. <command>pdebuild</command> führt "
-"<command>debian/rules clean</command> normalerweise außerhalb der Chroot aus; "
-"es ist jedoch möglich, dieses Verhalten mit "
-"<command><option>--use-pdebuild-internal</option></command> zu ändern, damit "
-"es innerhalb der Chroot läuft. Es wird versuchen, das Arbeitsverzeichnis "
-"innerhalb der Chroot einzuhängen und <command>dpkg-buildpackage</command> "
-"darin auszuführen. Es hat die folgenden Merkmale und ist noch nicht der "
-"Standardbetriebsmodus."
+"Es gibt einen etwas anderen Betriebsmodus, der in <command>pdebuild</"
+"command> seit Version 0.97 verfügbar ist. <command>pdebuild</command> führt "
+"<command>debian/rules clean</command> normalerweise außerhalb der Chroot "
+"aus; es ist jedoch möglich, dieses Verhalten mit <command><option>--use-"
+"pdebuild-internal</option></command> zu ändern, damit es innerhalb der "
+"Chroot läuft. Es wird versuchen, das Arbeitsverzeichnis innerhalb der Chroot "
+"einzuhängen und <command>dpkg-buildpackage</command> darin auszuführen. Es "
+"hat die folgenden Merkmale und ist noch nicht der Standardbetriebsmodus."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:214
@@ -400,8 +402,8 @@ msgid ""
"could not do)."
msgstr ""
"erfüllt die Build-Abhängigkeiten innerhalb der Chroot, bevor das Quellpaket "
-"erstellt wird (was ein guter Punkt ist, den "
-"Standard-<command>pdebuild</command> nicht beherrscht)"
+"erstellt wird (was ein guter Punkt ist, den Standard-<command>pdebuild</"
+"command> nicht beherrscht)"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:219
@@ -455,22 +457,20 @@ msgid ""
"It is possible to specify all settings by command-line options. However, for "
"typing convenience, it is possible to use a configuration file."
msgstr ""
-"Es ist möglich, alle Einstellungen mit Befehlszeilenoptionen anzugeben. Wegen "
-"des Eingabekomforts ist es jedoch möglich, eine Konfigurationsdatei zu "
+"Es ist möglich, alle Einstellungen mit Befehlszeilenoptionen anzugeben. "
+"Wegen des Eingabekomforts ist es jedoch möglich, eine Konfigurationsdatei zu "
"benutzen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:250
msgid ""
-"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> and "
-"<filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> are read in when "
-"<command>pbuilder</command> is invoked. The possible options are documented "
-"in the pbuilderrc.5 manual page."
+"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> and <filename>${HOME}/.pbuilderrc</"
+"filename> are read in when <command>pbuilder</command> is invoked. The "
+"possible options are documented in the pbuilderrc.5 manual page."
msgstr ""
-"Wenn <command>pbuilder</command> aufgerufen wird, werden "
-"<filename>/etc/pbuilderrc</filename> und "
-"<filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> gelesen. Die möglichen Optionen sind "
-"in der Handbuchseite pbuilderrc.5 dokumentiert."
+"Wenn <command>pbuilder</command> aufgerufen wird, werden <filename>/etc/"
+"pbuilderrc</filename> und <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> gelesen. "
+"Die möglichen Optionen sind in der Handbuchseite pbuilderrc.5 dokumentiert."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:257
@@ -488,8 +488,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please note <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> supersede system "
"settings. Caveats is that if you have some configuration, you may need to "
-"tweak the configuration to work with new versions of pbuilder when "
-"upgrading."
+"tweak the configuration to work with new versions of pbuilder when upgrading."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> "
"Systemeinstellungen aufhebt. Als Vorsichtsmaßnahme, wenn Sie über irgendeine "
@@ -501,22 +500,31 @@ msgstr ""
msgid "Building packages as non-root inside the chroot"
msgstr "Pakete innerhalb der Chroot bauen ohne Root zu sein"
+# FIXME s/<command>pbuilder </command>/<command>pbuilder</command>/ 2x
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:271
-# FIXME s/<command>pbuilder </command>/<command>pbuilder</command>/ 2x
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>pbuilder</command> requires full root privilege when it is "
+#| "satisfying the build-dependencies, but most packages do not need root "
+#| "privilege to build, or even refused to build when they are built as "
+#| "root. <command>pbuilder </command> can create a user which is only used "
+#| "inside <command>pbuilder </command> and use that user id when building, "
+#| "and use the <command>fakeroot</command> command when root privilege is "
+#| "required."
msgid ""
"<command>pbuilder</command> requires full root privilege when it is "
"satisfying the build-dependencies, but most packages do not need root "
"privilege to build, or even refused to build when they are built as root. "
-"<command>pbuilder </command> can create a user which is only used inside "
-"<command>pbuilder </command> and use that user id when building, and use the "
+"<command>pbuilder</command> can create a user which is only used inside "
+"<command>pbuilder</command> and use that user id when building, and use the "
"<command>fakeroot</command> command when root privilege is required."
msgstr ""
-"<command>pbuilder</command> benötigt volle Root-Rechte, um "
-"Build-Abhängigkeiten zu erfüllen, aber die meisten Pakete benötigen keine "
-"Root-Rechte zum Bau oder verweigern sogar die Erstellung, wenn sie als Root "
-"gebaut werden. <command>pbuilder</command> kann einen Benutzer erstellen, der "
-"nur innerhalb von <command>pbuilder</command> benutzt wird und diese "
+"<command>pbuilder</command> benötigt volle Root-Rechte, um Build-"
+"Abhängigkeiten zu erfüllen, aber die meisten Pakete benötigen keine Root-"
+"Rechte zum Bau oder verweigern sogar die Erstellung, wenn sie als Root "
+"gebaut werden. <command>pbuilder</command> kann einen Benutzer erstellen, "
+"der nur innerhalb von <command>pbuilder</command> benutzt wird und diese "
"Benutzer-ID beim Bauen verwenden. Wenn Root-Rechte erforderlich sind, wird "
"der Befehl <command>fakeroot</command> verwandt."
@@ -530,14 +538,13 @@ msgid ""
"also set, <command>pbuilder</command> will use the specified user name and "
"fakeroot for building packages, instead of running as root inside chroot."
msgstr ""
-"Die Konfigurationsoption BUILDUSERID sollte auf einen Wert für eine "
-"Benutzer-ID gesetzt werden, die noch nicht auf dem System existiert, so dass "
-"es für Pakete, die mit <command>pbuilder</command> erstellt werden, "
-"schwieriger wird, die Umgebung außerhalb der Chroot zu beeinflussen. Wenn "
-"außerdem die Konfigurationsoption BUILDUSERNAME gesetzt ist, wird "
-"<command>pbuilder</command> den angegebenen Benutzernamen verwenden und zum "
-"Bauen von Paketen Fakeroot verwenden, anstatt es als Root innerhalb der "
-"Chroot auszuführen."
+"Die Konfigurationsoption BUILDUSERID sollte auf einen Wert für eine Benutzer-"
+"ID gesetzt werden, die noch nicht auf dem System existiert, so dass es für "
+"Pakete, die mit <command>pbuilder</command> erstellt werden, schwieriger "
+"wird, die Umgebung außerhalb der Chroot zu beeinflussen. Wenn außerdem die "
+"Konfigurationsoption BUILDUSERNAME gesetzt ist, wird <command>pbuilder</"
+"command> den angegebenen Benutzernamen verwenden und zum Bauen von Paketen "
+"Fakeroot verwenden, anstatt es als Root innerhalb der Chroot auszuführen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:289
@@ -547,18 +554,18 @@ msgid ""
"packages to the chroot, <command>pbuilder</command> will run under root "
"privilege."
msgstr ""
-"Sogar wenn die Fakeroot-Methode benutzt wird, wird "
-"<command>pbuilder</command> mit Root-Rechten ausgeführt, wenn dies "
-"erforderlich ist. Wenn beispielsweise Pakete in die Chroot installiert "
-"werden, wird <command>pbuilder</command> mit Root-Rechten ausgeführt."
+"Sogar wenn die Fakeroot-Methode benutzt wird, wird <command>pbuilder</"
+"command> mit Root-Rechten ausgeführt, wenn dies erforderlich ist. Wenn "
+"beispielsweise Pakete in die Chroot installiert werden, wird "
+"<command>pbuilder</command> mit Root-Rechten ausgeführt."
+# http://de.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:295
-# http://de.wikipedia.org/wiki/User_Mode_Linux
msgid ""
"To be able to invoke <command>pbuilder</command> without being root, you "
-"need to use user-mode-linux, as explained in <xref "
-"linkend=\"pbuilder-uml\"/>."
+"need to use user-mode-linux, as explained in <xref linkend=\"pbuilder-uml\"/"
+">."
msgstr ""
"Um <command>pbuilder</command> aufrufen zu können ohne Root zu sein, müssen "
"Sie User Mode Linux benutzen, wie es unter <xref linkend=\"pbuilder-uml\"/> "
@@ -582,8 +589,8 @@ msgstr ""
"<command>pbuilder</command> kann benutzt werden, um Software von der letzten "
"Debian-Distribution auf eine ältere stabile Version zurück zu portieren, "
"indem eine Chroot benutzt wird, die ein Image der älteren Distribution "
-"enthält, und die Pakete innerhalb der Chroot erstellt werden. Es sind mehrere "
-"Punkte zu beachten und wegen der folgenden Gründe ist automatische "
+"enthält, und die Pakete innerhalb der Chroot erstellt werden. Es sind "
+"mehrere Punkte zu beachten und wegen der folgenden Gründe ist automatische "
"Rückportierung normalerweise nicht möglich und manuelle Interaktion "
"erforderlich:"
@@ -626,24 +633,24 @@ msgstr "Massenhaft Pakete bauen"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:332
msgid ""
-"<command>pbuilder</command> can be automated, because its operations are "
-"non-interactive. It is possible to run <command>pbuilder</command> through "
+"<command>pbuilder</command> can be automated, because its operations are non-"
+"interactive. It is possible to run <command>pbuilder</command> through "
"multiple packages non-interactively. Several such scripts are known to "
"exist. Junichi Uekawa has been running such a script since 2001, and has "
-"been filing bugs on packages that fail the test of "
-"<command>pbuilder</command>. There were several problems with auto-building:"
+"been filing bugs on packages that fail the test of <command>pbuilder</"
+"command>. There were several problems with auto-building:"
msgstr ""
"<command>pbuilder</command> kann automatisiert werden, da seine Operationen "
"nicht interaktiv sind. Es ist möglich, <command>pbuilder</command> für "
"mehrere Pakete ohne Benutzerinteraktion auszuführen. Es ist bekannt, dass "
-"mehrere solche Skripte existieren. Junichi Uekawa führt solch ein Skript seit "
-"2001 aus und reichte Fehlerberichte gegen Pakete ein, die beim Test von "
+"mehrere solche Skripte existieren. Junichi Uekawa führt solch ein Skript "
+"seit 2001 aus und reichte Fehlerberichte gegen Pakete ein, die beim Test von "
"<command>pbuilder</command> scheiterten. Es gab mehrere Probleme beim "
"automatischen Erstellen:"
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Postgresql
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:343
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Postgresql
msgid ""
"Build-Dependencies need to install non-interactively, but some packages are "
"so broken that they cannot install without interaction (like postgresql)."
@@ -659,9 +666,9 @@ msgid ""
"number of build failures are reported. (gcj-3.0 which had no \"javac\", "
"bison which got more strict, etc.)"
msgstr ""
-"Wenn ein Bibliothekpaket, gcc/gcj/g++ oder sogar Bison kaputtging, wurde eine "
-"große Zahl gescheiterter Builds gemeldet. (gcj-3.0, das kein »javac« hatte, "
-"Bison, das sich strenger verhielt, etc.)"
+"Wenn ein Bibliothekpaket, gcc/gcj/g++ oder sogar Bison kaputtging, wurde "
+"eine große Zahl gescheiterter Builds gemeldet. (gcj-3.0, das kein »javac« "
+"hatte, Bison, das sich strenger verhielt, etc.)"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:354
@@ -672,13 +679,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:358
msgid ""
-"Most of the initial bugs have been resolved in the "
-"<command>pbuilder</command> sweep done around 2002, but these transitional "
-"problems which affect a large portion of Debian Archive do arise from time "
-"to time. Regression tests have their values."
+"Most of the initial bugs have been resolved in the <command>pbuilder</"
+"command> sweep done around 2002, but these transitional problems which "
+"affect a large portion of Debian Archive do arise from time to time. "
+"Regression tests have their values."
msgstr ""
-"Die meisten anfänglichen Fehler wurden im <command>pbuilder</command>-Kehraus "
-"um das Jahr 2002 gelöst, aber von Zeit zu Zeit treten einige "
+"Die meisten anfänglichen Fehler wurden im <command>pbuilder</command>-"
+"Kehraus um das Jahr 2002 gelöst, aber von Zeit zu Zeit treten einige "
"Übergangsprobleme auf, die eine große Zahl von Debian-Archiven beeinflussen."
"Regressionstests haben ihren Preis."
@@ -686,26 +693,24 @@ msgstr ""
#: pbuilder-doc.xml:364
msgid ""
"A script that was used by Junichi Uekawa in the initial run is now included "
-"in the <command>pbuilder</command> distribution, as "
-"<command>pbuildd.sh</command>. It is available in "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuildd/</filename> and its "
-"configuration is in <filename>/etc/pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. "
-"It should be easy enough to set up for people who are used to "
-"<command>pbuilder</command>. It has been running for quite a while, and it "
-"should be possible to set the application up on your system also. This "
-"version of the code is not the most tested, but should function as a "
-"starter."
+"in the <command>pbuilder</command> distribution, as <command>pbuildd.sh</"
+"command>. It is available in <filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/"
+"pbuildd/</filename> and its configuration is in <filename>/etc/pbuilder/"
+"pbuildd-config.sh</filename>. It should be easy enough to set up for people "
+"who are used to <command>pbuilder</command>. It has been running for quite a "
+"while, and it should be possible to set the application up on your system "
+"also. This version of the code is not the most tested, but should function "
+"as a starter."
msgstr ""
"Ein Skript, das in der anfänglichen Ausführung von Junichi Uekawa benutzt "
"wurde, ist im nun verbreiteten <command>pbuilder</command> als "
-"<command>pbuildd.sh</command> enthalten. Es liegt in "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuildd/</filename> und seine "
-"Konfiguration liegt in <filename>/etc/pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. "
-"Es sollte einfach genug für Leute einzurichten sein, die in "
-"<command>pbuilder</command> eingearbeitet sind. Es lief ziemlich lange und es "
-"sollte möglich sein, es auch auf Ihrem System einzurichten. Diese Version des "
-"Kodes ist nicht die am meisten getestete, sollte aber als Startpunkt "
-"funktionieren."
+"<command>pbuildd.sh</command> enthalten. Es liegt in <filename>/usr/share/"
+"doc/pbuilder/examples/pbuildd/</filename> und seine Konfiguration liegt in "
+"<filename>/etc/pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. Es sollte einfach "
+"genug für Leute einzurichten sein, die in <command>pbuilder</command> "
+"eingearbeitet sind. Es lief ziemlich lange und es sollte möglich sein, es "
+"auch auf Ihrem System einzurichten. Diese Version des Kodes ist nicht die am "
+"meisten getestete, sollte aber als Startpunkt funktionieren."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:374
@@ -718,8 +723,8 @@ msgid ""
"A file <filename>./avoidlist</filename> needs to be available with the list "
"of packages to avoid building."
msgstr ""
-"Um das Bauen zu verhindern, muss in der Paketliste eine "
-"<filename>./avoidlist</filename>-Datei verfügbar sein."
+"Um das Bauen zu verhindern, muss in der Paketliste eine <filename>./"
+"avoidlist</filename>-Datei verfügbar sein."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:381
@@ -738,8 +743,8 @@ msgid ""
"under root privilege."
msgstr ""
"Da Sie zufällige Build-Skripte ausführen, ist es besser, die Fakeroot-Option "
-"von <command>pbuilder</command> zu benutzen, um zu verhindern, dass das Bauen "
-"mit Root-Rechten ausgeführt wird."
+"von <command>pbuilder</command> zu benutzen, um zu verhindern, dass das "
+"Bauen mit Root-Rechten ausgeführt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:390
@@ -747,9 +752,9 @@ msgid ""
"Because not all builds are guaranteed to finish in a finite time, setting a "
"timeout is probably necessary, or pbuildd may stall with a bad build."
msgstr ""
-"Da nicht alle Builds garantiert in einer endlichen Zeit beendet sind, ist "
-"es wahrscheinlich nötig, eine Zeitüberschreitung festzulegen, ansonsten "
-"könnte Pbuildd bei einem schlechten Build zum Stillstand kommen."
+"Da nicht alle Builds garantiert in einer endlichen Zeit beendet sind, ist es "
+"wahrscheinlich nötig, eine Zeitüberschreitung festzulegen, ansonsten könnte "
+"Pbuildd bei einem schlechten Build zum Stillstand kommen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:396
@@ -803,17 +808,23 @@ msgstr ""
"<command>pbuilder</command> kann benutzt werden, um Pakete automatisch zu "
"testen. Es hat die Eigenschaft, das Platzieren von Hooks zu erlauben. Diese "
"Hooks können innerhalb der Chroot versuchen, Pakete zu installieren, sie "
-"auszuführen oder was auch immer sonst noch getan werden kann. Einige bekannte "
-"Tests und Ideen:"
+"auszuführen oder was auch immer sonst noch getan werden kann. Einige "
+"bekannte Tests und Ideen:"
+# FIXME upgrade after remove?
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:426
-# FIXME upgrade after remove?
-msgid ""
-"Automatic install-remove-upgrade-remove-install-purge-upgrade-purge "
-"test-suite (distributed as an example, <filename>B91dpkg-i</filename>), or "
-"just check that everything installs somewhat "
-"(<filename>execute_installtest.sh</filename>)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatic install-remove-upgrade-remove-install-purge-upgrade-purge test-"
+#| "suite (distributed as an example, <filename>B91dpkg-i</filename>), or "
+#| "just check that everything installs somewhat "
+#| "(<filename>execute_installtest.sh</filename>)."
+msgid ""
+"Automatic install-remove-install-purge-upgrade-remove-upgrade-purge test-"
+"suite (distributed as an example, <filename>B91dpkg-i</filename>), or just "
+"check that everything installs somewhat (<filename>execute_installtest.sh</"
+"filename>)."
msgstr ""
"Automatische Folge von installieren, entfernen, Upgrade durchführen, "
"entfernen, installieren, vollständig entfernen, Upgrade durchführen und "
@@ -824,11 +835,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:431
msgid ""
-"Automatically running lintian (distributed as an example in "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)."
+"Automatically running lintian (distributed as an example in <filename>/usr/"
+"share/doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)."
msgstr ""
-"Automatisch Lintian ausführen (verteilt als Beispiel in "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)."
+"Automatisch Lintian ausführen (verteilt als Beispiel in <filename>/usr/share/"
+"doc/pbuilder/examples/B90lintian</filename>)."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:435
@@ -839,58 +850,70 @@ msgid ""
"script."
msgstr ""
"Automatischer Debian-Test des Pakets? Das Paket debian-test wurde aus Debian "
-"entfernt. Eine <command>pbuilder</command>-Implementierung kann als "
-"debian/pbuilder-test-Verzeichnis gefunden werden, implementiert durch das "
-"Skript B92test-pkg."
+"entfernt. Eine <command>pbuilder</command>-Implementierung kann als debian/"
+"pbuilder-test-Verzeichnis gefunden werden, implementiert durch das Skript "
+"B92test-pkg."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para>
#: pbuilder-doc.xml:444
msgid ""
-"It is possible to specify <command>--hookdir "
-"/usr/share/doc/pbuilder/examples</command> command-line option to include "
-"all example hooks as well."
+"It is possible to specify <command>--hookdir /usr/share/doc/pbuilder/"
+"examples</command> command-line option to include all example hooks as well."
msgstr ""
-"Es ist möglich, die Befehlszeilenoption <command>--hookdir "
-"/usr/share/doc/pbuilder/examples</command> anzugeben, um ebenfalls alle "
-"Beispiel-Hooks einzufügen."
+"Es ist möglich, die Befehlszeilenoption <command>--hookdir /usr/share/doc/"
+"pbuilder/examples</command> anzugeben, um ebenfalls alle Beispiel-Hooks "
+"einzufügen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para>
#: pbuilder-doc.xml:452
msgid "See run-parts(8). For example, no '.' in file names!"
msgstr "Siehe run-parts(8). Zum Beispiel kein ».« in Dateinamen!"
+# FIXME s/is number/is a number/
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:442
-# FIXME s/is number/is a number/
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use B92test-pkg script, first, add it to your hook directory. "
+#| "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. The test files are shell "
+#| "scripts placed in <filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> "
+#| "(where NN is number) following run-parts standard<placeholder type="
+#| "\"footnote\" id=\"1\"/> for file names. After a successful build, "
+#| "packages are first tested for installation and removal, and then each "
+#| "test is ran inside the chroot. The current directory is the top "
+#| "directory of the source-code. This means you can expect to be able to "
+#| "use ./debian/ directory from inside your scripts."
msgid ""
"To use B92test-pkg script, first, add it to your hook directory. "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. The test files are shell scripts "
-"placed in <filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> (where NN is "
-"number) following run-parts standard<placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"1\"/> for file names. After a successful build, packages are first "
-"tested for installation and removal, and then each test is ran inside the "
-"chroot. The current directory is the top directory of the source-code. "
-"This means you can expect to be able to use ./debian/ directory from inside "
-"your scripts."
-msgstr ""
-"Um das Skript B92test-pkg zu benutzen, fügen Sie es zuerst Ihrem "
-"Hook-Verzeichnis hinzu. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Die "
-"Testdateien sind Shell-Skripte, die in "
-"<filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> liegen (wobei NN eine Zahl "
-"ist) und dem Run-parts-Standard für Dateinamen entsprechen <placeholder "
-"type=\"footnote\" id=\"1\"/>. Nachdem sie erfolgreich gebaut wurden, werden "
-"Pakete zuerst für das Installieren und Entfernen getestet und dann wird "
-"jeder Test innerhalb der Chroot ausgeführt. Das aktuelle Verzeichnis ist das "
-"oberste Verzeichnis des Quellkodes. Das bedeutet, dass Sie voraussetzen "
-"können, dass das Verzeichnis ./debian/ aus Ihren Skripten heraus benutzt "
-"werden kann."
+"placed in <filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> (where NN is a "
+"number) following run-parts standard<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/"
+"> for file names. After a successful build, packages are first tested for "
+"installation and removal, and then each test is ran inside the chroot. The "
+"current directory is the top directory of the source-code. This means you "
+"can expect to be able to use ./debian/ directory from inside your scripts."
+msgstr ""
+"Um das Skript B92test-pkg zu benutzen, fügen Sie es zuerst Ihrem Hook-"
+"Verzeichnis hinzu. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Die "
+"Testdateien sind Shell-Skripte, die in <filename>debian/pbuilder-test/"
+"NN_name</filename> liegen (wobei NN eine Zahl ist) und dem Run-parts-"
+"Standard für Dateinamen entsprechen <placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/"
+">. Nachdem sie erfolgreich gebaut wurden, werden Pakete zuerst für das "
+"Installieren und Entfernen getestet und dann wird jeder Test innerhalb der "
+"Chroot ausgeführt. Das aktuelle Verzeichnis ist das oberste Verzeichnis des "
+"Quellkodes. Das bedeutet, dass Sie voraussetzen können, dass das "
+"Verzeichnis ./debian/ aus Ihren Skripten heraus benutzt werden kann."
+# FIXME s/</filename>/</filename>./
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:463
-# FIXME s/</filename>/</filename>./
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Example scripts for use with pbuilder-test can be found in <filename>/usr/"
+#| "share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename>"
msgid ""
-"Example scripts for use with pbuilder-test can be found in "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename>"
+"Example scripts for use with pbuilder-test can be found in <filename>/usr/"
+"share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename>."
msgstr ""
"Beispielskripte, die mit Pbuilder-test benutzt werden können, können in "
"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/pbuilder-test</filename> gefunden "
@@ -916,44 +939,43 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:470
msgid ""
-"Most packages are compiled with <command>gcc</command> or "
-"<command>g++</command> and using the default compiler version, which was gcc "
-"2.95 for Debian GNU/Linux 3.0 (i386). However, Debian 3.0 was distributed "
-"with other compilers, under package names such as <command>gcc-3.2</command> "
-"for gcc compiler version 3.2. It was therefore possible to try compiling "
-"packages against different compiler versions. "
-"<command>pentium-builder</command> provides an infrastructure for using a "
-"different compiler for building packages than the default gcc, by providing "
-"a wrapper script called gcc which calls the real gcc. To use "
-"<command>pentium-builder</command> in <command>pbuilder</command>, it is "
-"possible to set up the following in the configuration: <placeholder "
-"type=\"screen\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Die meisten Pakete werden mit <command>gcc</command> oder "
-"<command>g++</command> kompiliert und benutzen die Standardkompilerversion. "
-"Diese war für Debian GNU/Linux 3.0 (i386) Gcc 2.95. Debian 3.0 wurde jedoch "
-"mit anderen Kompilern unter Paketnamen wie <command>gcc-3.2</command> für die "
-"Gcc-Kompilerversion 3.2 weitergegeben. Es war daher möglich, zu versuchen, "
-"Pakete mit verschiedenen Kompilerversionen zu kompilieren. "
-"<command>pentium-builder</command> stellt eine Infrastruktur bereit, um einen "
-"anderen Kompiler als den vorgegebenenen Gcc zum Bau von Paketen zu benutzen, "
-"indem es ein Wrapper-Skript bereitstellt, das Gcc heißt und den echten Gcc "
-"aufruft. Um <command>pentium-builder</command> in <command>pbuilder</command> "
-"zu benutzen, ist es möglich das Folgende in der Konfiguration einzurichten: "
-"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+"Most packages are compiled with <command>gcc</command> or <command>g++</"
+"command> and using the default compiler version, which was gcc 2.95 for "
+"Debian GNU/Linux 3.0 (i386). However, Debian 3.0 was distributed with other "
+"compilers, under package names such as <command>gcc-3.2</command> for gcc "
+"compiler version 3.2. It was therefore possible to try compiling packages "
+"against different compiler versions. <command>pentium-builder</command> "
+"provides an infrastructure for using a different compiler for building "
+"packages than the default gcc, by providing a wrapper script called gcc "
+"which calls the real gcc. To use <command>pentium-builder</command> in "
+"<command>pbuilder</command>, it is possible to set up the following in the "
+"configuration: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Die meisten Pakete werden mit <command>gcc</command> oder <command>g++</"
+"command> kompiliert und benutzen die Standardkompilerversion. Diese war für "
+"Debian GNU/Linux 3.0 (i386) Gcc 2.95. Debian 3.0 wurde jedoch mit anderen "
+"Kompilern unter Paketnamen wie <command>gcc-3.2</command> für die Gcc-"
+"Kompilerversion 3.2 weitergegeben. Es war daher möglich, zu versuchen, "
+"Pakete mit verschiedenen Kompilerversionen zu kompilieren. <command>pentium-"
+"builder</command> stellt eine Infrastruktur bereit, um einen anderen "
+"Kompiler als den vorgegebenenen Gcc zum Bau von Paketen zu benutzen, indem "
+"es ein Wrapper-Skript bereitstellt, das Gcc heißt und den echten Gcc "
+"aufruft. Um <command>pentium-builder</command> in <command>pbuilder</"
+"command> zu benutzen, ist es möglich das Folgende in der Konfiguration "
+"einzurichten: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:489
msgid ""
-"It will instruct <command>pbuilder</command> to install the "
-"<command>pentium-builder</command> package and also the GCC 3.2 compiler "
-"packages inside the chroot, and set the environment variables required for "
-"<command>pentium-builder</command> to function."
+"It will instruct <command>pbuilder</command> to install the <command>pentium-"
+"builder</command> package and also the GCC 3.2 compiler packages inside the "
+"chroot, and set the environment variables required for <command>pentium-"
+"builder</command> to function."
msgstr ""
-"Es wird <command>pbuilder</command> anweisen, das Paket "
-"<command>pentium-builder</command> und außerdem die GCC 3.2-Kompilerpakete "
-"innerhalb der Chroot zu installieren und die zum Funktionieren von "
-"<command>pentium-builder</command> benötigten Umgebungsvariablen zu setzen."
+"Es wird <command>pbuilder</command> anweisen, das Paket <command>pentium-"
+"builder</command> und außerdem die GCC 3.2-Kompilerpakete innerhalb der "
+"Chroot zu installieren und die zum Funktionieren von <command>pentium-"
+"builder</command> benötigten Umgebungsvariablen zu setzen."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: pbuilder-doc.xml:497
@@ -963,39 +985,37 @@ msgstr "User Mode Linux mit Pbuilder benutzen"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: pbuilder-doc.xml:499
msgid ""
-"It is possible to use user-mode-linux by invoking "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> instead of "
-"<command>pbuilder</command>. <command>pbuilder-user-mode-linux</command> "
-"doesn't require root privileges, and it uses the copy-on-write (COW) disk "
-"access method of <command>User-mode-linux</command> which typically makes it "
-"much faster than the traditional <command>pbuilder</command>."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, User Mode Linux zu benutzen, indem "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> anstelle von "
-"<command>pbuilder</command> aufgerufen wird. "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benötigt keine Root-Rechte und "
-"benutzt die Plattenzugriffsmethode Copy-on-write (COW) von "
-"<command>User-mode-linux</command>, die normalerweise wesentlich schneller "
-"ist als das traditionelle <command>pbuilder</command>."
+"It is possible to use user-mode-linux by invoking <command>pbuilder-user-"
+"mode-linux</command> instead of <command>pbuilder</command>. "
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> doesn't require root privileges, "
+"and it uses the copy-on-write (COW) disk access method of <command>User-mode-"
+"linux</command> which typically makes it much faster than the traditional "
+"<command>pbuilder</command>."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, User Mode Linux zu benutzen, indem <command>pbuilder-user-"
+"mode-linux</command> anstelle von <command>pbuilder</command> aufgerufen "
+"wird. <command>pbuilder-user-mode-linux</command> benötigt keine Root-Rechte "
+"und benutzt die Plattenzugriffsmethode Copy-on-write (COW) von <command>User-"
+"mode-linux</command>, die normalerweise wesentlich schneller ist als das "
+"traditionelle <command>pbuilder</command>."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: pbuilder-doc.xml:509
msgid ""
"<command>User-mode-linux</command> is a somewhat less proven platform than "
"the standard Unix tools which <command>pbuilder</command> relies on "
-"(<command>chroot</command>, <command>tar</command>, and "
-"<command>gzip</command>) but mature enough to support "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> since its version 0.59. And "
-"since then, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> has seen a rapid "
-"evolution."
+"(<command>chroot</command>, <command>tar</command>, and <command>gzip</"
+"command>) but mature enough to support <command>pbuilder-user-mode-linux</"
+"command> since its version 0.59. And since then, <command>pbuilder-user-"
+"mode-linux</command> has seen a rapid evolution."
msgstr ""
"<command>User-mode-linux</command> ist eine etwas weniger bewährte Plattform "
-"als die Standard-Unix-Werkzeuge, auf denen <command>pbuilder</command> beruht "
-"(<command>chroot</command>, <command>tar</command> und "
-"<command>gzip</command>), aber ausgereift genug, um "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> seit der Version 0.59 zu "
-"unterstützen. Und seitdem hat <command>pbuilder-user-mode-linux</command> "
-"eine schnelle Entwicklung durchlebt."
+"als die Standard-Unix-Werkzeuge, auf denen <command>pbuilder</command> "
+"beruht (<command>chroot</command>, <command>tar</command> und <command>gzip</"
+"command>), aber ausgereift genug, um <command>pbuilder-user-mode-linux</"
+"command> seit der Version 0.59 zu unterstützen. Und seitdem hat "
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> eine schnelle Entwicklung "
+"durchlebt."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: pbuilder-doc.xml:520
@@ -1003,8 +1023,8 @@ msgid ""
"The configuration of <command>pbuilder-user-mode-linux</command> goes in "
"three steps:"
msgstr ""
-"Die Konfiguration von <command>pbuilder-user-mode-linux</command> erfolgt "
-"in folgenden Schritten:"
+"Die Konfiguration von <command>pbuilder-user-mode-linux</command> erfolgt in "
+"folgenden Schritten:"
#. type: Content of: <book><chapter><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:524
@@ -1031,24 +1051,22 @@ msgstr "User Mode Linux konfigurieren"
msgid ""
"user-mode-linux isn't completely trivial to set up. It would probably be "
"useful to acquaint yourself with it a bit before attempting to use "
-"<command>rootstrap</command> or "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. For details, read "
-"<filename>/usr/share/doc/uml-utilities/README.Debian</filename> and the "
-"<command>user-mode-linux</command> documentation. (It's in a separate "
-"package, user-mode-linux-doc.)"
+"<command>rootstrap</command> or <command>pbuilder-user-mode-linux</"
+"command>. For details, read <filename>/usr/share/doc/uml-utilities/README."
+"Debian</filename> and the <command>user-mode-linux</command> documentation. "
+"(It's in a separate package, user-mode-linux-doc.)"
msgstr ""
"Die Einrichtung von User Mode Linux ist nicht ganz einfach. Es wäre "
"wahrscheinlich nützlich, wenn Sie sich selbst ein wenig darüber informieren, "
-"bevor Sie versuchen <command>rootstrap</command> oder "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> zu benutzen. Um Einzelheiten zu "
-"erfahren, lesen Sie "
+"bevor Sie versuchen <command>rootstrap</command> oder <command>pbuilder-user-"
+"mode-linux</command> zu benutzen. Um Einzelheiten zu erfahren, lesen Sie "
"<filename>/usr/share/doc/uml-utilities/README.Debian</filename> und die "
"Dokumentation von <command>user-mode-linux</command>. (Sie liegt in einem "
"gesonderten Paket, user-mode-linux-doc.)"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Slirp
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:547
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Slirp
msgid ""
"<command>user-mode-linux</command> requires the user to be in the uml-net "
"group in order to configure the network unless you are using slirp."
@@ -1060,12 +1078,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:552
msgid ""
-"If you compile your own kernel, you may want to verify that you enable "
-"TUN/TAP support, and you might want to consider the SKAS patch."
+"If you compile your own kernel, you may want to verify that you enable TUN/"
+"TAP support, and you might want to consider the SKAS patch."
msgstr ""
"Falls Sie Ihren eigenen Kernel kompilieren, möchten Sie möglicherweise "
-"überprüfen, ob Sie Unterstützung für TUN/TAP aktiviert haben und den "
-"SKAS-Patch betrachten."
+"überprüfen, ob Sie Unterstützung für TUN/TAP aktiviert haben und den SKAS-"
+"Patch betrachten."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:558
@@ -1100,8 +1118,8 @@ msgid ""
"TUN/TAP only: add the user to the uml-net group to allow access to the "
"network <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Nur TUN/TAP: den Benutzer zur Gruppe »uml-net« hinzufügen, um Netzwerkzugriff "
-"zu gewähren <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+"Nur TUN/TAP: den Benutzer zur Gruppe »uml-net« hinzufügen, um "
+"Netzwerkzugriff zu gewähren <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:577
@@ -1138,15 +1156,15 @@ msgid ""
"Set up <filename>/etc/rootstrap/rootstrap.conf</filename>. For example, if "
"the current host is 192.168.1.2, changing following entries to something "
"like this seems to work. <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Some "
-"experimentation with configuration and running <command>rootstrap "
-"~/test.uml</command> to actually test it would be handy."
+"experimentation with configuration and running <command>rootstrap ~/test."
+"uml</command> to actually test it would be handy."
msgstr ""
"<filename>/etc/rootstrap/rootstrap.conf</filename> einrichten. Falls der "
-"aktuelle Rechner beispielsweise 192.168.1.2 ist, scheint es zu funktionieren, "
-"die folgenden Einträge auf etwas wie das Folgende zu ändern. <placeholder "
-"type=\"screen\" id=\"0\"/> Einige Experimente mit der Konfiguration und das "
-"Ausführen von <command>rootstrap ~/test.uml</command>, um es tatsächlich zu "
-"testen, wären praktisch."
+"aktuelle Rechner beispielsweise 192.168.1.2 ist, scheint es zu "
+"funktionieren, die folgenden Einträge auf etwas wie das Folgende zu ändern. "
+"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Einige Experimente mit der "
+"Konfiguration und das Ausführen von <command>rootstrap ~/test.uml</command>, "
+"um es tatsächlich zu testen, wären praktisch."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:600
@@ -1195,15 +1213,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:616
msgid ""
-"Set up the configuration file "
-"<filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml.conf</filename> in the following "
-"manner. It will be different for slirp. <placeholder type=\"screen\" "
-"id=\"0\"/> Also, it needs to match the rootstrap configuration."
+"Set up the configuration file <filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml.conf</"
+"filename> in the following manner. It will be different for slirp. "
+"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Also, it needs to match the "
+"rootstrap configuration."
msgstr ""
-"Einrichten der Konfigurationsdatei "
-"<filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml.conf</filename> auf die folgende Weise. "
-"Sie unterscheidet sich bei Slirp. <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> "
-"Außerdem muss sie zur Rootstrap-Konfiguration passen."
+"Einrichten der Konfigurationsdatei <filename>/etc/pbuilder/pbuilder-uml."
+"conf</filename> auf die folgende Weise. Sie unterscheidet sich bei Slirp. "
+"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Außerdem muss sie zur Rootstrap-"
+"Konfiguration passen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:632
@@ -1218,8 +1236,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:638
msgid ""
-"Run <command>pbuilder-user-mode-linux <option>create --distribution "
-"sid</option></command> to create the image."
+"Run <command>pbuilder-user-mode-linux <option>create --distribution sid</"
+"option></command> to create the image."
msgstr ""
"Führen Sie <command>pbuilder-user-mode-linux <option>create --distribution "
"sid</option></command> aus, um das Image zu erstellen."
@@ -1241,8 +1259,8 @@ msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> emulates most of "
"<command>pbuilder</command>, but there are some differences."
msgstr ""
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> emuliert "
-"<command>pbuilder</command> größtenteils, es gibt aber einige Unterschiede."
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> emuliert <command>pbuilder</"
+"command> größtenteils, es gibt aber einige Unterschiede."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:655
@@ -1258,10 +1276,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: pbuilder-doc.xml:662
msgid ""
-"/tmp is handled differently inside "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. In "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>, <filename>/tmp</filename> is "
-"mounted as tmpfs inside UML, so accessing files under "
+"/tmp is handled differently inside <command>pbuilder-user-mode-linux</"
+"command>. In <command>pbuilder-user-mode-linux</command>, <filename>/tmp</"
+"filename> is mounted as tmpfs inside UML, so accessing files under "
"<filename>/tmp</filename> from outside user-mode-linux does not work. It "
"affects options like <command><option>--configfile</option></command>, and "
"when trying to build packages placed under <filename>/tmp</filename>."
@@ -1321,8 +1338,8 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> When using slirp, this problem does "
"not exist."
msgstr ""
-"Falls Sie Slirp nicht benutzen, müssen parallel laufende Prozesse von "
-"User Mode Linux unterschiedliche IP-Adressen haben. Der reine Versuch, "
+"Falls Sie Slirp nicht benutzen, müssen parallel laufende Prozesse von User "
+"Mode Linux unterschiedliche IP-Adressen haben. Der reine Versuch, "
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> mehrmals auszuführen, wird dazu "
"führen, dass der Netzwerkzugriff fehlschlägt. Aber etwas wie das Folgende "
"wird funktionieren: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> Wenn Slirp "
@@ -1342,18 +1359,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is possible to use <command>pbuilder-user-mode-linux</command> for other "
"uses than just building Debian packages. <command>pbuilder-user-mode-linux "
-"<option>login</option></command> will let a user use a shell inside the "
-"user-mode-linux <command>pbuilder</command> base image, and "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>execute</option></command> will "
-"allow the user to execute a script inside the image."
+"<option>login</option></command> will let a user use a shell inside the user-"
+"mode-linux <command>pbuilder</command> base image, and <command>pbuilder-"
+"user-mode-linux <option>execute</option></command> will allow the user to "
+"execute a script inside the image."
msgstr ""
-"Es ist möglich, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> für andere Zwecke "
-"als nur das Bauen von Debian-Paketen zu verwenden. "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> wird einem "
-"Benutzer ermöglichen, eine Shell innerhalb des "
-"<command>pbuilder</command>-Basis-Images von User Mode Linux zu verwenden und "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>execute</option></command> wird dem "
-"Benutzer ermöglichen, ein Skript innerhalb des Images auszuführen."
+"Es ist möglich, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> für andere "
+"Zwecke als nur das Bauen von Debian-Paketen zu verwenden. <command>pbuilder-"
+"user-mode-linux <option>login</option></command> wird einem Benutzer "
+"ermöglichen, eine Shell innerhalb des <command>pbuilder</command>-Basis-"
+"Images von User Mode Linux zu verwenden und <command>pbuilder-user-mode-"
+"linux <option>execute</option></command> wird dem Benutzer ermöglichen, ein "
+"Skript innerhalb des Images auszuführen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:717
@@ -1372,16 +1389,15 @@ msgid ""
"due to the way <command>pbuilder-user-mode-linux</command> mounts a tmpfs at "
"<filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, ein Skript von "
-"<filename>/tmp</filename> zu benutzen, da "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> ein Tmpfs unter "
-"<filename>/tmp</filename> einhängt."
+"Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, ein Skript von <filename>/tmp</"
+"filename> zu benutzen, da <command>pbuilder-user-mode-linux</command> ein "
+"Tmpfs unter <filename>/tmp</filename> einhängt."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:727
msgid ""
-"The following example script may be useful in starting a sshd inside "
-"user-mode-linux."
+"The following example script may be useful in starting a sshd inside user-"
+"mode-linux."
msgstr ""
"Das folgende Beispielskript könnte nützlich sein, um einen Sshd innerhalb "
"von User Mode Linux zu starten."
@@ -1396,8 +1412,7 @@ msgid ""
"echo \"enter root password\"\n"
"passwd\n"
"cp /etc/ssh/sshd_config{,-}\n"
-"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- &gt; "
-"/etc/ssh/sshd_config\n"
+"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- &gt; /etc/ssh/sshd_config\n"
"\n"
"/etc/init.d/ssh restart\n"
"ifconfig\n"
@@ -1410,8 +1425,7 @@ msgstr ""
"echo \"Geben Sie das Root-Passwort ein\"\n"
"passwd\n"
"cp /etc/ssh/sshd_config{,-}\n"
-"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- &gt; "
-"/etc/ssh/sshd_config\n"
+"sed 's/X11Forwarding.*/X11Forwarding yes/' /etc/ssh/sshd_config- &gt; /etc/ssh/sshd_config\n"
"\n"
"/etc/init.d/ssh restart\n"
"ifconfig\n"
@@ -1447,12 +1461,12 @@ msgid ""
"prediction is a feature which may be added later after we have become "
"comfortable with the past."
msgstr ""
-"Es kommt häufig vor, dass <command>pbuilder</command> die letzte Chroot nicht "
-"erstellen kann. Versuchen Sie ein Upgrade von <command>pbuilder</command> und "
-"Debootstrap durchzuführen. Es ist derzeit nicht möglich, Software zu "
-"erstellen, die die Vergangenheit handhabt. Zukunftsvorhersage ist eine "
-"Funktion, die später hinzugefügt werden könnte, wenn wir uns mit der "
-"Vergangenheit arrangieren können."
+"Es kommt häufig vor, dass <command>pbuilder</command> die letzte Chroot "
+"nicht erstellen kann. Versuchen Sie ein Upgrade von <command>pbuilder</"
+"command> und Debootstrap durchzuführen. Es ist derzeit nicht möglich, "
+"Software zu erstellen, die die Vergangenheit handhabt. Zukunftsvorhersage "
+"ist eine Funktion, die später hinzugefügt werden könnte, wenn wir uns mit "
+"der Vergangenheit arrangieren können."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:763
@@ -1474,9 +1488,9 @@ msgstr ""
"repariert werden. <command>pbuilder</command> stellt keine Möglichkeit "
"bereit, Debootstrap zu umgehen."
+# mount - o bind Einhängepunkt Verzeichnis
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:773
-# mount - o bind Einhängepunkt Verzeichnis
msgid "Directories that cannot be bind-mounted"
msgstr "Verzeichnisse, bei denen kein Bind-Mount möglich ist"
@@ -1484,40 +1498,46 @@ msgstr "Verzeichnisse, bei denen kein Bind-Mount möglich ist"
#: pbuilder-doc.xml:775
msgid ""
"Because of the way <command>pbuilder</command> works, there are several "
-"directories which cannot be bind-mounted when running "
-"<command>pbuilder</command>. The directories include "
-"<filename>/tmp</filename>, <filename>/var/cache/pbuilder</filename>, and "
-"system directories such as <filename>/etc</filename> and "
-"<filename>/usr</filename>. The recommendation is to use directories under "
-"the user's home directory for bind-mounts."
+"directories which cannot be bind-mounted when running <command>pbuilder</"
+"command>. The directories include <filename>/tmp</filename>, <filename>/var/"
+"cache/pbuilder</filename>, and system directories such as <filename>/etc</"
+"filename> and <filename>/usr</filename>. The recommendation is to use "
+"directories under the user's home directory for bind-mounts."
msgstr ""
"Aufgrund der Weise, wie <command>pbuilder</command> arbeitet, gibt es viele "
"Verzeichnisse, bei denen ein Bind-Mount beim Ausführen von "
"<command>pbuilder</command> nicht möglich ist. Die Verzeichnisse umfassen "
"<filename>/tmp</filename>, <filename>/var/cache/pbuilder</filename> und "
-"Systemverzeichnisse wie <filename>/etc</filename> und "
-"<filename>/usr</filename>. Es wird empfohlen, Verzeichnisse unter dem "
-"Home-Verzeichnis des Benutzers für Bind-Mounts zu verwenden."
+"Systemverzeichnisse wie <filename>/etc</filename> und <filename>/usr</"
+"filename>. Es wird empfohlen, Verzeichnisse unter dem Home-Verzeichnis des "
+"Benutzers für Bind-Mounts zu verwenden."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:786
msgid "Logging in to pbuilder to investigate build failure"
msgstr "In Pbuilder anmelden, um Fehlschlagen des Builds zu untersuchen"
+# FIXME s/script are/scripts are/
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:788
-# FIXME s/script are/scripts are/
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to invoke a shell session after a build failure. Example "
+#| "hook script are provided as <filename>C10shell</filename> and "
+#| "<filename>C11screen</filename> scripts. C10shell script will start bash "
+#| "inside chroot, and C11screen script will start GNU screen inside the "
+#| "chroot."
msgid ""
"It is possible to invoke a shell session after a build failure. Example "
-"hook script are provided as <filename>C10shell</filename> and "
+"hook scripts are provided as <filename>C10shell</filename> and "
"<filename>C11screen</filename> scripts. C10shell script will start bash "
"inside chroot, and C11screen script will start GNU screen inside the chroot."
msgstr ""
"Es ist möglich, nach dem Scheitern eines Builds eine Shell-Sitzung "
"aufzurufen. Beispiel-Hook-Skripte werden als <filename>C10shell</filename> "
"und <filename>C11screen</filename> bereitgestellt. Das Skript C10shell wird "
-"die Bash innerhalb der Chroot starten und das Skript C11screen wird den "
-"GNU-Bildschirm innerhalb der Chroot starten."
+"die Bash innerhalb der Chroot starten und das Skript C11screen wird den GNU-"
+"Bildschirm innerhalb der Chroot starten."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:797
@@ -1527,16 +1547,16 @@ msgstr "In Pbuilder anmelden, um die Umgebung zu ändern"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:799
msgid ""
-"It is sometimes necessary to modify the chroot environment. "
-"<command>login</command> will remove the contents of the chroot after "
-"logout. It is possible to invoke a shell using hook scripts. "
-"<command>pbuilder update</command> executes 'E' scripts, and a sample for "
-"invoking a shell is provided as <filename>C10shell</filename>."
+"It is sometimes necessary to modify the chroot environment. <command>login</"
+"command> will remove the contents of the chroot after logout. It is "
+"possible to invoke a shell using hook scripts. <command>pbuilder update</"
+"command> executes 'E' scripts, and a sample for invoking a shell is provided "
+"as <filename>C10shell</filename>."
msgstr ""
-"Manchmal ist es notwendig, die Chroot-Umgebung zu verändern. "
-"<command>login</command> wird den Inhalt der Chroot nach dem Abmelden "
-"entfernen. Es ist möglich unter Benutzung von Hook-Skripten eine Shell "
-"aufzurufen. <command>pbuilder update</command> führt »E«-Skripte aus und ruft "
+"Manchmal ist es notwendig, die Chroot-Umgebung zu verändern. <command>login</"
+"command> wird den Inhalt der Chroot nach dem Abmelden entfernen. Es ist "
+"möglich unter Benutzung von Hook-Skripten eine Shell aufzurufen. "
+"<command>pbuilder update</command> führt »E«-Skripte aus und ruft "
"beispielsweise eine Shell auf, die als <filename>C10shell</filename> "
"bereitgestellt wird."
@@ -1556,17 +1576,16 @@ msgstr ""
#: pbuilder-doc.xml:811
msgid ""
"It is also possible to add <option>--save-after-exec</option> and/or "
-"<option>--save-after-login</option> options to the <command>pbuilder "
-"login</command> session to accomplish the goal. It is possible to add the "
-"<option>--uml-login-nocow</option> option to "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> session "
-"as well."
-msgstr ""
-"Außerdem ist es möglich, die Optionen <option>--save-after-exec</option> "
-"und/oder <option>--save-after-login</option> zu der <command>pbuilder "
-"login</command>-Sitzung hinzuzufügen, um das Ziel zu erreichen. Es ist "
-"ebenfalls möglich, die Option <option>--uml-login-nocow</option> zur Sitzung "
-"von <command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> "
+"<option>--save-after-login</option> options to the <command>pbuilder login</"
+"command> session to accomplish the goal. It is possible to add the "
+"<option>--uml-login-nocow</option> option to <command>pbuilder-user-mode-"
+"linux <option>login</option></command> session as well."
+msgstr ""
+"Außerdem ist es möglich, die Optionen <option>--save-after-exec</option> und/"
+"oder <option>--save-after-login</option> zu der <command>pbuilder login</"
+"command>-Sitzung hinzuzufügen, um das Ziel zu erreichen. Es ist ebenfalls "
+"möglich, die Option <option>--uml-login-nocow</option> zur Sitzung von "
+"<command>pbuilder-user-mode-linux <option>login</option></command> "
"hinzuzufügen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
@@ -1587,8 +1606,8 @@ msgid ""
"to set the proper BUILDRESULTUID when using <command>sudo</command>."
msgstr ""
"Es ist möglich, <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> in Pbuilderrc "
-"einzustellen, um BUILDRESULTUID angemessen zu setzen, wenn "
-"<command>sudo</command> benutzt wird."
+"einzustellen, um BUILDRESULTUID angemessen zu setzen, wenn <command>sudo</"
+"command> benutzt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:829
@@ -1598,14 +1617,13 @@ msgstr "Anmerkungen zum Gerauch von $TMPDIR"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:831
msgid ""
-"If you are setting $TMPDIR to an unusual value, of other than "
-"<filename>/tmp</filename>, you will find that some errors may occur inside "
-"the chroot, such as <command>dpkg-source</command> failing."
+"If you are setting $TMPDIR to an unusual value, of other than <filename>/"
+"tmp</filename>, you will find that some errors may occur inside the chroot, "
+"such as <command>dpkg-source</command> failing."
msgstr ""
-"Falls Sie $TMPDIR auf einen unüblichen Wert setzen, der von "
-"<filename>/tmp</filename> abweicht, werden Sie bemerken, dass einige Fehler, "
-"wie das Scheitern von <command>dpkg-source</command>, innerhalb der Chroot "
-"auftreten."
+"Falls Sie $TMPDIR auf einen unüblichen Wert setzen, der von <filename>/tmp</"
+"filename> abweicht, werden Sie bemerken, dass einige Fehler, wie das "
+"Scheitern von <command>dpkg-source</command>, innerhalb der Chroot auftreten."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen>
#: pbuilder-doc.xml:837
@@ -1629,8 +1647,8 @@ msgid ""
"An example script is provided as <filename>examples/D10tmp</filename> with "
"<command>pbuilder</command>."
msgstr ""
-"Ein Beispielskript wird als <filename>examples/D10tmp</filename> mit Pbuilder "
-"bereitgestellt."
+"Ein Beispielskript wird als <filename>examples/D10tmp</filename> mit "
+"Pbuilder bereitgestellt."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:846
@@ -1645,16 +1663,16 @@ msgstr ""
#: pbuilder-doc.xml:848
msgid ""
"When working with multiple chroots, it would be nice to work with scripts "
-"that reduce the amount of typing. An example script "
-"<filename>pbuilder-distribution.sh</filename> is provided as an example. "
-"Invoking the script as <filename>pbuilder-squeeze</filename> will invoke "
-"<command>pbuilder</command> with a squeeze chroot."
+"that reduce the amount of typing. An example script <filename>pbuilder-"
+"distribution.sh</filename> is provided as an example. Invoking the script "
+"as <filename>pbuilder-squeeze</filename> will invoke <command>pbuilder</"
+"command> with a squeeze chroot."
msgstr ""
"Wenn mit mehreren Chroots gearbeitet wird, wäre es nett, mit Skripten zu "
-"arbeiten, um weniger tippen zu müssen. Ein Beispielskript "
-"<filename>pbuilder-distribution.sh</filename> wird als Muster bereitgestellt. "
-"Der Aufruf des Skripts mit <filename>pbuilder-squeeze</filename> wird "
-"<command>pbuilder</command> mit einer Squeeze-Chroot aufrufen."
+"arbeiten, um weniger tippen zu müssen. Ein Beispielskript <filename>pbuilder-"
+"distribution.sh</filename> wird als Muster bereitgestellt. Der Aufruf des "
+"Skripts mit <filename>pbuilder-squeeze</filename> wird <command>pbuilder</"
+"command> mit einer Squeeze-Chroot aufrufen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:857
@@ -1673,12 +1691,11 @@ msgstr "Dieser Teil der Dokumentation wurde von Andres Mejia beigetragen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para>
#: pbuilder-doc.xml:863
msgid ""
-"This example was taken from a wiki (<ulink "
-"url=\"https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto\">https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)."
+"This example was taken from a wiki (<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/"
+"PbuilderHowto\">https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)."
msgstr ""
-"Dieses Beispiel wurde von einem Wiki übernommen (<ulink "
-"url=\"https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto\">"
-"https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)."
+"Dieses Beispiel wurde von einem Wiki übernommen (<ulink url=\"https://wiki."
+"ubuntu.com/PbuilderHowto\">https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto</ulink>)."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:860
@@ -1690,9 +1707,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Abschnitt<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> beschreibt kurz "
"eine Möglichkeit, mehrere Pbuilder-Einrichtungen zu erstellen und zu "
-"benutzen, indem eine Pbuilderrc-Konfiguration in Ihrem Home-Pfad "
-"(<filename>$HOME/.pbuilderrc</filename>) erstellt und die Variable »DIST« "
-"beim Ausführen von Pbuilder oder Pdebuild benutzt wird."
+"benutzen, indem eine Pbuilderrc-Konfiguration in Ihrem Home-Pfad (<filename>"
+"$HOME/.pbuilderrc</filename>) erstellt und die Variable »DIST« beim "
+"Ausführen von Pbuilder oder Pdebuild benutzt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:871
@@ -1720,7 +1737,9 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:873 pbuilder-doc.xml:889 pbuilder-doc.xml:930 pbuilder-doc.xml:936 pbuilder-doc.xml:951 pbuilder-doc.xml:1039 pbuilder-doc.xml:1190 pbuilder-doc.xml:1442 pbuilder-doc.xml:1453
+#: pbuilder-doc.xml:873 pbuilder-doc.xml:889 pbuilder-doc.xml:930
+#: pbuilder-doc.xml:936 pbuilder-doc.xml:951 pbuilder-doc.xml:1039
+#: pbuilder-doc.xml:1190 pbuilder-doc.xml:1442 pbuilder-doc.xml:1453
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
@@ -1729,14 +1748,14 @@ msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"Then, whenever you wish to use pbuilder for a particular distro, assign a "
"value to \"DIST\" that is one of the distros available for Debian or any "
-"Debian based distro you happen to be running (i.e. whatever is found under "
-"/usr/lib/debootstrap/scripts)."
+"Debian based distro you happen to be running (i.e. whatever is found under /"
+"usr/lib/debootstrap/scripts)."
msgstr ""
"Wann auch immer Sie dann Pbuilder für eine spezielle Distribution benutzen "
"möchten, weisen Sie »DIST« einen Wert zu, der einer der für Debian "
"verfügbaren Distribution oder einer auf Debian basierenden Distribution, die "
-"Sie zufällig ausführen, entspricht (d.h. was auch immer unter "
-"/usr/lib/debootstrap/scripts gefunden wird)."
+"Sie zufällig ausführen, entspricht (d.h. was auch immer unter /usr/lib/"
+"debootstrap/scripts gefunden wird)."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:887
@@ -1752,16 +1771,14 @@ msgid ""
"DIST=sid sudo pbuilder create --mirror http://http.us.debian.org/debian\n"
"\n"
"DIST=gutsy sudo pbuilder create \\\n"
-" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe "
-"\\\n"
+" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe \\\n"
" multiverse\"\n"
"\n"
"DIST=gutsy sudo pbuilder update\n"
"\n"
"DIST=sid sudo pbuilder update --override-config --mirror \\\n"
"http://http.us.debian.org/debian \\\n"
-"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib "
-"non-free\"\n"
+"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib non-free\"\n"
"\n"
"DIST=gutsy pdebuild\n"
msgstr ""
@@ -1770,16 +1787,14 @@ msgstr ""
"DIST=sid sudo pbuilder create --mirror http://http.us.debian.org/debian\n"
"\n"
"DIST=gutsy sudo pbuilder create \\\n"
-" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe "
-"\\\n"
+" --othermirror \"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu gutsy universe \\\n"
" multiverse\"\n"
"\n"
"DIST=gutsy sudo pbuilder update\n"
"\n"
"DIST=sid sudo pbuilder update --override-config --mirror \\\n"
"http://http.us.debian.org/debian \\\n"
-"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib "
-"non-free\"\n"
+"--othermirror \"deb http://http.us.debian.org/debian sid contrib non-free\"\n"
"\n"
"DIST=gutsy pdebuild\n"
@@ -1794,25 +1809,25 @@ msgid ""
"If you have some very specialized requirements on your apt setup inside "
"<command>pbuilder</command>, it is possible to specify that through the "
"<command><option>--othermirror</option></command> option. Try something "
-"like: <command><option>--othermirror \"deb http://local/mirror stable "
-"main|deb-src http://local/source/repository ./\"</option></command>"
+"like: <command><option>--othermirror \"deb http://local/mirror stable main|"
+"deb-src http://local/source/repository ./\"</option></command>"
msgstr ""
"Falls Sie einige außergewöhnliche Anforderungen an Ihre Apt-Einrichtung "
"innerhalb <command>pbuilder</command> haben, ist es möglich, dies über die "
-"Option <command><option>--othermirror</option></command> anzugeben. Versuchen "
-"Sie etwas wie dies: <command><option>--othermirror "
-"\"deb http://local/mirror stable main|deb-src http://local/source/repository "
-"./\"</option></command>"
+"Option <command><option>--othermirror</option></command> anzugeben. "
+"Versuchen Sie etwas wie dies: <command><option>--othermirror \"deb http://"
+"local/mirror stable main|deb-src http://local/source/repository ./\"</"
+"option></command>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:919
msgid ""
-"To use the local file system instead of HTTP, it is necessary to do "
-"bind-mounting. <command><option>--bindmounts</option></command> is a "
-"command-line option useful for such cases."
+"To use the local file system instead of HTTP, it is necessary to do bind-"
+"mounting. <command><option>--bindmounts</option></command> is a command-"
+"line option useful for such cases."
msgstr ""
-"Um ein lokales Dateisystem anstelle von HTTP zu benutzen, ist es nötig, "
-"Bind-Mount zu verwenden. <command><option>--bindmounts</option></command> ist "
+"Um ein lokales Dateisystem anstelle von HTTP zu benutzen, ist es nötig, Bind-"
+"Mount zu verwenden. <command><option>--bindmounts</option></command> ist "
"eine in solchen Fällen nützliche Befehlszeilenoption."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
@@ -1845,25 +1860,23 @@ msgid ""
"# cat /var/cache/pbuilder/hooks/D70results\n"
"#!/bin/sh\n"
"cd /var/cache/pbuilder/result/\n"
-"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null &gt; "
-"/var/cache/pbuilder/result/Packages\n"
+"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null &gt; /var/cache/pbuilder/result/Packages\n"
"/usr/bin/apt-get update"
msgstr ""
"# cat /var/cache/pbuilder/hooks/D70results\n"
"#!/bin/sh\n"
"cd /var/cache/pbuilder/result/\n"
-"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null &gt; "
-"/var/cache/pbuilder/result/Packages\n"
+"/usr/bin/dpkg-scanpackages . /dev/null &gt; /var/cache/pbuilder/result/Packages\n"
"/usr/bin/apt-get update"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:944
msgid ""
-"This way, you can use <filename>deb "
-"file:/var/cache/pbuilder/result</filename>"
+"This way, you can use <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/result</"
+"filename>"
msgstr ""
-"Auf diese Weise können Sie <filename>deb "
-"file:/var/cache/pbuilder/result</filename> benutzen."
+"Auf diese Weise können Sie <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/result</"
+"filename> benutzen."
#. from http://ubuntuforums.org/archive/index.php/t-696820.html
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
@@ -1890,8 +1903,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:960
msgid ""
-"How to get pbuilder to run apt-get update before trying to satisfy "
-"build-dependency"
+"How to get pbuilder to run apt-get update before trying to satisfy build-"
+"dependency"
msgstr ""
"Wie kann erreicht werden, dass Pbuilder »apt-get update« ausführt, bevor es "
"versucht die Build-Abhängigkeiten zu erfüllen?"
@@ -1917,7 +1930,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:972
msgid "Different bash prompts inside pbuilder login"
-msgstr "Unterschiedliche Eingabeaufforderungen innerhalb der Pbuilder-Anmeldung"
+msgstr ""
+"Unterschiedliche Eingabeaufforderungen innerhalb der Pbuilder-Anmeldung"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:974
@@ -1926,9 +1940,9 @@ msgid ""
"easier, it is possible to set environment variables such as PS1 inside "
"<filename>pbuilderrc</filename>"
msgstr ""
-"Um charakteristische Bash-Eingabeaufforderungen innerhalb "
-"<command>pbuilder</command> zu erleichtern, ist es möglich, innerhalb der "
-"<filename>pbuilderrc</filename> Umgebungsvariablen wie PS1 zu setzen."
+"Um charakteristische Bash-Eingabeaufforderungen innerhalb <command>pbuilder</"
+"command> zu erleichtern, ist es möglich, innerhalb der <filename>pbuilderrc</"
+"filename> Umgebungsvariablen wie PS1 zu setzen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para>
#: pbuilder-doc.xml:985
@@ -1940,12 +1954,12 @@ msgstr "Versionen der Bash seit und vor Debian 3.0"
msgid ""
"With versions of bash more recent than 2.05b-2-15, the value of the "
"debian_chroot variable, if set, is included in the value of PS1 (the Bash "
-"prompt) inside the chroot. In prior versions of bash,<placeholder "
-"type=\"footnote\" id=\"0\"/> setting PS1 in pbuilderrc worked."
+"prompt) inside the chroot. In prior versions of bash,<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> setting PS1 in pbuilderrc worked."
msgstr ""
"Mit aktuelleren Versionen der Bash als 2.05b-2-15 ist der Wert der Variablen "
-"»debian_chroot«, falls er gesetzt ist, im Wert von PS1 (der "
-"Bash-Eingabeaufforderung) innerhalb der Chroot enthalten. In vorhergehenden "
+"»debian_chroot«, falls er gesetzt ist, im Wert von PS1 (der Bash-"
+"Eingabeaufforderung) innerhalb der Chroot enthalten. In vorhergehenden "
"Versionen der Bash,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> funktionierte "
"die Einstellung PS1 in Pbuilderrc."
@@ -1987,48 +2001,45 @@ msgstr ""
"Bash-Eingabeaufforderungen werden Ihnen helfen, sich daran zu erinnern, dass "
"Sie sich innerhalb der Chroot befinden. Es gibt andere Fälle, in denen Sie "
"möglicherweise andere Hinweise bekommen möchten, dass Sie innerhalb der "
-"Chroot sind. Probieren Sie das Hook-Skript "
-"<filename>examples/F90chrootmemo</filename> aus. Es wird eine Datei innerhalb "
-"der Chroot erstellen, die <filename>/CHROOT</filename> heißt."
+"Chroot sind. Probieren Sie das Hook-Skript <filename>examples/F90chrootmemo</"
+"filename> aus. Es wird eine Datei innerhalb der Chroot erstellen, die "
+"<filename>/CHROOT</filename> heißt."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1008
msgid "Using /var/cache/apt/archives for the package cache"
msgstr "/var/cache/apt/archives für den Paket-Zwischenspeicher benutzen"
+# really bandwidth? not RAM
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1010
-# really bandwidth? not RAM
msgid ""
-"For the help of low-bandwidth systems, it is possible to use "
-"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> as the package cache. Just "
-"specify it instead of the default "
-"<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>."
+"For the help of low-bandwidth systems, it is possible to use <filename>/var/"
+"cache/apt/archives</filename> as the package cache. Just specify it instead "
+"of the default <filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>."
msgstr ""
-"Um Systemen mit geringer Bandbreite zu helfen, ist es möglich "
-"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> als Paket-Zwischenspeicher zu "
-"benutzen. Geben Sie es einfach anstelle von "
-"<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename> an."
+"Um Systemen mit geringer Bandbreite zu helfen, ist es möglich <filename>/var/"
+"cache/apt/archives</filename> als Paket-Zwischenspeicher zu benutzen. Geben "
+"Sie es einfach anstelle von <filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</"
+"filename> an."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1016
msgid ""
"It is however not possible to do so currently with the user-mode-linux "
-"version of <command>pbuilder</command>, because "
-"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> is usually only writable by "
-"root."
+"version of <command>pbuilder</command>, because <filename>/var/cache/apt/"
+"archives</filename> is usually only writable by root."
msgstr ""
"Es ist jedoch nicht möglich, dies derzeit mit der User-Mode-Linux-Version "
-"von <command>pbuilder</command> zu tun, da "
-"<filename>/var/cache/apt/archives</filename> normalerweise nur für Root "
-"schreibbar ist."
+"von <command>pbuilder</command> zu tun, da <filename>/var/cache/apt/"
+"archives</filename> normalerweise nur für Root schreibbar ist."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1022
msgid ""
"Use of dedicated tools such as apt-proxy is recommended, since caching of "
-"packages would benefit the system outside the scope of "
-"<command>pbuilder</command>."
+"packages would benefit the system outside the scope of <command>pbuilder</"
+"command>."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, zugehörige Werkzeuge wie Apt-proxy zu benutzen, da das "
"Zwischenspeichern von Paketen dem System außerhalb des Einflussbereichs von "
@@ -2054,8 +2065,8 @@ msgstr "Warnung, dass LOGNAME nicht definiert wurde"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1036
msgid ""
-"You might see a lot of warning messages when running "
-"<command>pbuilder</command>."
+"You might see a lot of warning messages when running <command>pbuilder</"
+"command>."
msgstr ""
"Sie bekommen möglicherweise viele Fehlermeldungen zu Gesicht, wenn Sie "
"<command>pbuilder</command> ausführen."
@@ -2063,12 +2074,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1040
#, no-wrap
-msgid ""
-"\tdpkg-genchanges: warning: no utmp entry available and LOGNAME not defined; "
-"using uid of process (1234)"
-msgstr ""
-"\tdpkg-genchanges: Warnung: kein UTMP-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht "
-"definiert; UID des Prozesses wird benutzt (1234)"
+msgid "\tdpkg-genchanges: warning: no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (1234)"
+msgstr "\tdpkg-genchanges: Warnung: kein UTMP-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; UID des Prozesses wird benutzt (1234)"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1043
@@ -2081,14 +2088,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es ist derzeit sicher, diese Warnmeldung zu ignorieren. Bitte geben Sie eine "
"Rückmeldung, wenn Sie ein Problem mit nicht gesetztem LOGNAME haben. LOGNAME "
-"zu setzen bereitet einige Probleme, wenn <command>chroot</command> aufgerufen "
-"wird. Dpkg benötigt beispielsweise Getpwnam, um innerhalb der Chroot "
-"erfolgreich zu sein, was bedeutet, dass LOGNAME und die zugehörige "
+"zu setzen bereitet einige Probleme, wenn <command>chroot</command> "
+"aufgerufen wird. Dpkg benötigt beispielsweise Getpwnam, um innerhalb der "
+"Chroot erfolgreich zu sein, was bedeutet, dass LOGNAME und die zugehörige "
"Benutzerinformation innerhalb der Chroot eingerichtet werden müssen."
+# Build-Conflicts: http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1052
-# Build-Conflicts: http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html
msgid "Cannot Build-conflict against an essential package"
msgstr "»Build-Conflikt« mit wesentlichem Paket nicht möglich"
@@ -2106,11 +2113,12 @@ msgstr ""
"ein Quellpaket nicht versuchen sollte, das Entfernen solcher Pakete zu "
"erzwingen, wenn Leute das Paket bauen."
+# »ungültig« ist auch in der Übersetzung von ln groß geschrieben (Fehler)
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1063
-# »ungültig« ist auch in der Übersetzung von ln groß geschrieben (Fehler)
msgid "Avoiding the \"ln: Invalid cross-device link\" message"
-msgstr "Vermeiden der Nachricht »ln: Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg«"
+msgstr ""
+"Vermeiden der Nachricht »ln: Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg«"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1069 pbuilder-doc.xml:1202
@@ -2151,20 +2159,19 @@ msgid ""
"impractical. <command>fakechroot</command> overrides library loads and "
"tries to override default libc functions when providing the functionality of "
"virtual <command>chroot</command>. However, some binaries do no use libc to "
-"function, or override the overriding provided by "
-"<command>fakechroot</command>. One example is <command>ldd</command>. "
-"Inside <command>fakechroot</command>, <command>ldd</command> will check the "
-"library dependency outside of the chroot, which is not the expected "
-"behavior."
+"function, or override the overriding provided by <command>fakechroot</"
+"command>. One example is <command>ldd</command>. Inside "
+"<command>fakechroot</command>, <command>ldd</command> will check the library "
+"dependency outside of the chroot, which is not the expected behavior."
msgstr ""
"Es ist möglich, <command>fakechroot</command> zu benutzen, anstatt "
"<command>pbuilder</command> als Root auszuführen; mehrere Dinge machen dies "
-"jedoch unpraktisch. <command>fakechroot</command> setzt geladene Bibliotheken "
-"außer Kraft und versucht, vorgegebene Libc-Funktionen außer Kraft zu setzen, "
-"wenn es die Funktionalität von virtuellem <command>chroot</command> "
-"bereitstellt. Einige Bibliotheken benutzen jedoch zum Funktionieren Libc "
-"nicht oder setzen das außer Kraft setzen von <command>fakechroot</command> "
-"außer Kraft. Ein Beispiel ist <command>ldd</command>. Innerhalb "
+"jedoch unpraktisch. <command>fakechroot</command> setzt geladene "
+"Bibliotheken außer Kraft und versucht, vorgegebene Libc-Funktionen außer "
+"Kraft zu setzen, wenn es die Funktionalität von virtuellem <command>chroot</"
+"command> bereitstellt. Einige Bibliotheken benutzen jedoch zum Funktionieren "
+"Libc nicht oder setzen das außer Kraft setzen von <command>fakechroot</"
+"command> außer Kraft. Ein Beispiel ist <command>ldd</command>. Innerhalb "
"<command>fakechroot</command> wird <command>ldd</command> die Abhängigkeiten "
"von Bibliotheken außerhalb der Chroot prüfen, die nicht das erwartete "
"Verhalten aufweisen."
@@ -2172,9 +2179,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1093
msgid ""
-"To work around the problem, debootstrap has a <option>--variant "
-"fakechroot</option> option. Use that, so that ldd and ldconfig are "
-"overridden."
+"To work around the problem, debootstrap has a <option>--variant fakechroot</"
+"option> option. Use that, so that ldd and ldconfig are overridden."
msgstr ""
"Um das Problem zu umgehen, hat Debootstrap eine Option <option>--variant "
"fakechroot</option>. Benutzen Sie diese, so dass Ldd und Ldconfig "
@@ -2186,8 +2192,8 @@ msgid ""
"Make sure you have set your LD_PRELOAD path correctly, as described in the "
"fakechroot manpage."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrem Pfad LD_PRELOAD korrekt gesetzt haben, wie "
-"es in der Handbuchseite von Fakechroot beschrieben ist."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrem Pfad LD_PRELOAD korrekt gesetzt haben, "
+"wie es in der Handbuchseite von Fakechroot beschrieben ist."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1103
@@ -2203,10 +2209,10 @@ msgid ""
"or dialog is installed inside the chroot."
msgstr ""
"Um Debconf innerhalb von <command>pbuilder</command> zu benutzen, sollte "
-"DEBIAN_FRONTEND in <filename>pbuilderrc</filename> auf "
-"<quote>readline</quote> zu setzen funktionieren. Es auf "
-"<quote>dialog</quote> zu setzen sollte ebenfalls funktionieren. Stellen Sie "
-"aber sicher, dass Whiptail oder Dialog innerhalb der Chroot installiert sind."
+"DEBIAN_FRONTEND in <filename>pbuilderrc</filename> auf <quote>readline</"
+"quote> zu setzen funktionieren. Es auf <quote>dialog</quote> zu setzen "
+"sollte ebenfalls funktionieren. Stellen Sie aber sicher, dass Whiptail oder "
+"Dialog innerhalb der Chroot installiert sind."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1112
@@ -2222,10 +2228,10 @@ msgstr ""
"Falls Sie Nachrichten wie diese beim Erstellen einer Chroot sehen, sind Sie "
"dabei, ein Dateisystem mit einer »nodev«-Option einzuhängen."
+# Fehlermeldung erscheint bei Zugriff auf Ordner ohne ausreichende Rechte
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1118
#, no-wrap
-# Fehlermeldung erscheint bei Zugriff auf Ordner ohne ausreichende Rechte
msgid "\t/var/lib/dpkg/info/base-files.postinst: /dev/null: Permission denied"
msgstr "\t/var/lib/dpkg/info/base-files.postinst: /dev/null: Keine Berechtigung"
@@ -2237,9 +2243,9 @@ msgid ""
"the file system for <filename>/var/cache/pbuilder</filename> or $BUILDPLACE."
msgstr ""
"Sie werden außerdem Probleme haben, falls Sie ein Dateisystem mit der Option "
-"»noexec« oder »nosuid« einhängen. Stellen Sie sicher, dass Sie diese Schalter "
-"nicht gesetzt haben, wenn Sie das Dateisystem für "
-"<filename>/var/cache/pbuilder</filename> oder $BUILDPLACE einhängen."
+"»noexec« oder »nosuid« einhängen. Stellen Sie sicher, dass Sie diese "
+"Schalter nicht gesetzt haben, wenn Sie das Dateisystem für <filename>/var/"
+"cache/pbuilder</filename> oder $BUILDPLACE einhängen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1126
@@ -2267,16 +2273,16 @@ msgid ""
"<command>pbuilder</command> is often slow. The slowest part of "
"<command>pbuilder</command> is extracting the tar.gz every time "
"<command>pbuilder</command> is invoked. That can be avoided by using "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses COW file system, and thus "
-"does not need to clean up and recreate the root file system."
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command>. <command>pbuilder-user-mode-"
+"linux</command> uses COW file system, and thus does not need to clean up and "
+"recreate the root file system."
msgstr ""
"<command>pbuilder</command> ist öfters langsam. Der langsamste Teil von "
-"<command>pbuilder</command> ist bei jedem Aufruf von "
-"<command>pbuilder</command> das Extrahieren des tar.gz. Dies kann verhindert "
-"werden, indem <command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt wird. "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt ein COW-Dateisystem und "
-"muss daher das Wurzeldateisystem nicht aufräumen und neu erstellen."
+"<command>pbuilder</command> ist bei jedem Aufruf von <command>pbuilder</"
+"command> das Extrahieren des tar.gz. Dies kann verhindert werden, indem "
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt wird. <command>pbuilder-"
+"user-mode-linux</command> benutzt ein COW-Dateisystem und muss daher das "
+"Wurzeldateisystem nicht aufräumen und neu erstellen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1146
@@ -2287,8 +2293,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> ist langsamer beim Ausführen des "
"tatsächlichen Build-Systems, aufgrund des üblichen Mehraufwands von "
-"<command>user-mode-linux</command> für Systemaufrufe. Es ist freundlicher zur "
-"Festplatte."
+"<command>user-mode-linux</command> für Systemaufrufe. Es ist freundlicher "
+"zur Festplatte."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1152
@@ -2296,8 +2302,8 @@ msgid ""
"<command>pbuilder</command> with cowdancer is also an alternative that "
"improves speed of pbuilder startup."
msgstr ""
-"<command>pbuilder</command> mit Cowdancer ist ebenfalls eine Alternative, die "
-"die Geschwindigkeit des Pbuilder-Starts verbessert."
+"<command>pbuilder</command> mit Cowdancer ist ebenfalls eine Alternative, "
+"die die Geschwindigkeit des Pbuilder-Starts verbessert."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1157
@@ -2314,18 +2320,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um ein Paket zu signieren, dass es für die Förderung gekennzeichnet ist, ist "
"es möglich, die Optionen<command><option> --auto-debsign</option></command> "
-"und <command><option>--debsign-k</option></command> von "
-"<command>pdebuild</command> zu benutzen."
+"und <command><option>--debsign-k</option></command> von <command>pdebuild</"
+"command> zu benutzen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1165
#, no-wrap
-msgid ""
-"\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k "
-"</option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>"
-msgstr ""
-"\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k "
-"</option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>"
+msgid "\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k </option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>"
+msgstr "\t<command>pdebuild <option>--auto-debsign </option> <option>--debsign-k </option><parameter>XXXXXXXX</parameter></command>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1168
@@ -2341,21 +2343,20 @@ msgid ""
"remains from that process. It is harmless unless you try to upload it to "
"the Debian archive."
msgstr ""
-"Wenn <command>pdebuild</command> ausgeführt wird, wird "
-"<command>pbuilder</command> Dpkg-buildpackage ausführen, um ein "
-"Debian-Quellpaket zu erstellen, das an <command>pbuilder</command> "
-"weitergereicht wird. Eine Datei mit Namen XXXX_YYY_source.changes ist das, "
-"was von diesem Prozess übrigbleibt. Das ist harmlos, solange Sie nicht "
-"versuchen, sie in das Debian-Archiv hochzuladen."
+"Wenn <command>pdebuild</command> ausgeführt wird, wird <command>pbuilder</"
+"command> Dpkg-buildpackage ausführen, um ein Debian-Quellpaket zu erstellen, "
+"das an <command>pbuilder</command> weitergereicht wird. Eine Datei mit Namen "
+"XXXX_YYY_source.changes ist das, was von diesem Prozess übrigbleibt. Das ist "
+"harmlos, solange Sie nicht versuchen, sie in das Debian-Archiv hochzuladen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1176
msgid ""
-"This behavior is different when running through "
-"<option>--use-pdebuild-internal</option>"
+"This behavior is different when running through <option>--use-pdebuild-"
+"internal</option>"
msgstr ""
-"Dieses Verhalten ist anders, wenn es mittels "
-"<option>--use-pdebuild-internal</option> ausgeführt wird."
+"Dieses Verhalten ist anders, wenn es mittels <option>--use-pdebuild-"
+"internal</option> ausgeführt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1180
@@ -2367,38 +2368,32 @@ msgstr "Die Modi »amd64« und »i386«"
msgid ""
"amd64 architectures are capable of running binaries in i386 mode. It is "
"possible to use <command>pbuilder</command> to run packages, using "
-"<command>linux32</command> and <command>debootstrap "
-"<option>--arch</option></command> option. Specifically, a command-line "
-"option like the following will work."
+"<command>linux32</command> and <command>debootstrap <option>--arch</option></"
+"command> option. Specifically, a command-line option like the following "
+"will work."
msgstr ""
"AMD64-Architekturen sind fähig, Programme im i386-Modus auszuführen. Es ist "
"möglich, <command>pbuilder</command> zu benutzen, um Pakete auszuführen, die "
-"die Optionen <command>linux32</command> und <command>debootstrap "
-"<option>--arch</option></command> benutzen. Im Besonderen wird eine "
+"die Optionen <command>linux32</command> und <command>debootstrap <option>--"
+"arch</option></command> benutzen. Im Besonderen wird eine "
"Befehlszeilenoption wie die Folgende funktionieren."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1191
#, no-wrap
msgid ""
-"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch "
-"--debootstrapopts i386 \\\n"
-" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror "
-"http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n"
-"<command>linux32 pbuilder build --basetgz "
-"/var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>"
+"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch --debootstrapopts i386 \\\n"
+" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n"
+"<command>linux32 pbuilder build --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>"
msgstr ""
-"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch "
-"--debootstrapopts i386 \\\n"
-" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror "
-"http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n"
-"<command>linux32 pbuilder build --basetgz "
-"/var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>"
+"<command>pbuilder create --distribution sid --debootstrapopts --arch --debootstrapopts i386 \\\n"
+" --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz --mirror http://ftp.jp.debian.org/debian</command>\n"
+"<command>linux32 pbuilder build --basetgz /var/cache/pbuilder/base-i386.tgz</command>"
-#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1197
# Ist eine Option, z.B.:
# sudo pbuilder --create --no-targz --debug --buildplace /sid-root
+#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
+#: pbuilder-doc.xml:1197
msgid "Using tmpfs for buildplace"
msgstr "Tmpfs für »buildplace« benutzen"
@@ -2406,12 +2401,11 @@ msgstr "Tmpfs für »buildplace« benutzen"
#: pbuilder-doc.xml:1199
msgid ""
"To improve speed of operation, it is possible to use tmpfs for pbuilder "
-"build location. Mount tmpfs to "
-"<filename>/var/cache/pbuilder/build</filename>, and set <placeholder "
-"type=\"screen\" id=\"0\"/>."
+"build location. Mount tmpfs to <filename>/var/cache/pbuilder/build</"
+"filename>, and set <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
-"Um die Geschwindigkeit der Operation zu verbessern, ist es möglich, Tmpfs für "
-"den Build-Ort von Pbuilder zu verwenden. Hängen Sie das Tmpfs in "
+"Um die Geschwindigkeit der Operation zu verbessern, ist es möglich, Tmpfs "
+"für den Build-Ort von Pbuilder zu verwenden. Hängen Sie das Tmpfs in "
"<filename>/var/cache/pbuilder/build</filename> ein und setzen Sie "
"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>."
@@ -2432,21 +2426,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1208
msgid ""
-"pdebuild command can be used with svn-buildpackage --svn-builder "
-"command-line option. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"pdebuild command can be used with svn-buildpackage --svn-builder command-"
+"line option. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Der Befehl Pdebuild kann mit der Befehlszeilenoption »svn-buildpackage "
-"--svn-builder« benutzt werden. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"Der Befehl Pdebuild kann mit der Befehlszeilenoption »svn-buildpackage --svn-"
+"builder« benutzt werden. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1217
#, no-wrap
-msgid ""
-"alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder "
-"cowbuilder\""
-msgstr ""
-"alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder "
-"cowbuilder\""
+msgid "alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder cowbuilder\""
+msgstr "alias svn-cowbuilder=\"svn-buildpackage --svn-builder='pdebuild --pbuilder cowbuilder\""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: pbuilder-doc.xml:1224
@@ -2481,16 +2471,14 @@ msgstr "Mailingliste"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1239
msgid ""
-"There is a mailing list for <command>pbuilder</command> on alioth "
-"(pbuilder-maint@lists.alioth.debian.org). You can subscribe through the "
-"alioth web interface. <ulink "
-"url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> "
+"There is a mailing list for <command>pbuilder</command> on alioth (pbuilder-"
+"maint@lists.alioth.debian.org). You can subscribe through the alioth web "
+"interface. <ulink url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> "
"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778</ulink>."
msgstr ""
-"Es gibt auf Alioth eine Maillingliste für Pbuilder "
-"(pbuilder-maint@lists.alioth.debian.org). Sie können sie über die "
-"Alioth-Web-Schnittstelle abonnieren. <ulink "
-"url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> "
+"Es gibt auf Alioth eine Maillingliste für Pbuilder (pbuilder-maint@lists."
+"alioth.debian.org). Sie können sie über die Alioth-Web-Schnittstelle "
+"abonnieren. <ulink url=\"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778\"> "
"http://alioth.debian.org/mail/?group_id=30778</ulink>."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
@@ -2505,8 +2493,8 @@ msgid ""
"used. Please log your intent there when you are going to start doing some "
"changes and committing some change."
msgstr ""
-"Zur Koordinierung und Kommunikation wird der IRC-Kanal #pbuilder auf "
-"irc.oftc.net benutzt. Bitte legen Sie dort Ihre Absicht dar, wenn Sie mit "
+"Zur Koordinierung und Kommunikation wird der IRC-Kanal #pbuilder auf irc."
+"oftc.net benutzt. Bitte legen Sie dort Ihre Absicht dar, wenn Sie mit "
"irgendwelchen Änderungen beginnen oder irgendeine Änderung übertragen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
@@ -2527,22 +2515,20 @@ msgstr ""
#: pbuilder-doc.xml:1262
msgid ""
"<command>pbuilder</command> is co-maintained with resources provided by "
-"Alioth. There is an Alioth project page at <ulink "
-"url=\"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder\"> "
-"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>. Home page is also "
-"available, at <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> "
-"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink> which shows this text. "
-"git repository is available through http, git, or (if you have an account on "
-"alioth, ) ssh."
+"Alioth. There is an Alioth project page at <ulink url=\"http://alioth."
+"debian.org/projects/pbuilder\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</"
+"ulink>. Home page is also available, at <ulink url=\"http://pbuilder.alioth."
+"debian.org/\"> http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink> which "
+"shows this text. git repository is available through http, git, or (if you "
+"have an account on alioth, ) ssh."
msgstr ""
"<command>pbuilder</command> wird mitbetreut mit Ressourcen, die auf Alioth "
-"bereitgestellt werden. Es gibt eine Alioth-Projektseite unter <ulink "
-"url=\"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder\"> "
-"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink>. Außerdem ist die "
-"Homepage, die diesen Text zeigt, unter <ulink "
-"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> "
-"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder</ulink> verfügbar. Das Git-Depot "
-"ist über HTTP, Git oder (falls Sie ein Alioth-Konto haben) SSH verfügbar."
+"bereitgestellt werden. Es gibt eine Alioth-Projektseite unter <ulink url="
+"\"http://alioth.debian.org/projects/pbuilder\"> http://alioth.debian.org/"
+"projects/pbuilder</ulink>. Außerdem ist die Homepage, die diesen Text zeigt, "
+"unter <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> http://alioth."
+"debian.org/projects/pbuilder</ulink> verfügbar. Das Git-Depot ist über HTTP, "
+"Git oder (falls Sie ein Alioth-Konto haben) SSH verfügbar."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1276
@@ -2576,10 +2562,9 @@ msgstr ""
#: pbuilder-doc.xml:1288
msgid ""
"Test-suites are available in <filename>./testsuite/</filename> directory. "
-"Changes are expected not to break the test-suites. "
-"<filename>./run-test.sh</filename> is a basic test-suite, which puts a "
-"summary in <filename>run-test.log</filename>, and "
-"<filename>run-test-cdebootstrap.log</filename>. "
+"Changes are expected not to break the test-suites. <filename>./run-test.sh</"
+"filename> is a basic test-suite, which puts a summary in <filename>run-test."
+"log</filename>, and <filename>run-test-cdebootstrap.log</filename>. "
"<filename>./run-test-regression.sh</filename> is a regression test-suite, "
"which puts the result in <filename>run-test-regression.log</filename>. "
"Currently, run-test.sh is ran automatically daily to ensure that pbuilder is "
@@ -2588,12 +2573,11 @@ msgstr ""
"Test-Suites sind im Verzeichnis <filename>./testsuite/</filename> verfügbar. "
"Von Änderungen wird erwartet, dass sie die Test-Suites nicht unterbrechen. "
"<filename>./run-test.sh</filename> ist eine Basistest-Suite, die eine "
-"Zusammenfassung in <filename>run-test.log</filename> und "
-"<filename>run-test-cdebootstrap.log</filename> ablegt. "
-"<filename>./run-test-regression.sh</filename> ist eine Regressionstest-Suite, "
-"die das Ergebnis in <filename>run-test-regression.log</filename> ablegt. "
-"Derzeit wird run-test.sh täglich automatisch ausgeführt, um sicherzustellen, "
-"dass Pbuilder funktioniert."
+"Zusammenfassung in <filename>run-test.log</filename> und <filename>run-test-"
+"cdebootstrap.log</filename> ablegt. <filename>./run-test-regression.sh</"
+"filename> ist eine Regressionstest-Suite, die das Ergebnis in <filename>run-"
+"test-regression.log</filename> ablegt. Derzeit wird run-test.sh täglich "
+"automatisch ausgeführt, um sicherzustellen, dass Pbuilder funktioniert."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
#: pbuilder-doc.xml:1297
@@ -2601,12 +2585,12 @@ msgid "Directory structure of the testsuite"
msgstr "Verzeichnisstruktur der Test-Suite"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1520 pbuilder-doc.xml:1589
+#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1526 pbuilder-doc.xml:1595
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1521 pbuilder-doc.xml:1590
+#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1527 pbuilder-doc.xml:1596
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
@@ -2720,11 +2704,11 @@ msgstr "<filename>./testsuite/regression/log/BugID-*.sh.log</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: pbuilder-doc.xml:1346
msgid ""
-"Output of the regression test, output from the script is redirected by "
-"run-regression.sh"
+"Output of the regression test, output from the script is redirected by run-"
+"regression.sh"
msgstr ""
-"Ausgabe des Regressionstests, Ausgabe des Skripts, an das durch "
-"run-regression.sh weitergeleitet wurde"
+"Ausgabe des Regressionstests, Ausgabe des Skripts, an das durch run-"
+"regression.sh weitergeleitet wurde"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1352
@@ -2735,13 +2719,12 @@ msgid ""
"available. debian/changelog should not be edited directly unless when "
"releasing a new version."
msgstr ""
-"Wenn Änderungen vorgenommen werden, sollten die Änderungen im "
-"Git-Commit-Protokoll dokumentiert werden. Git-dch wird aus dem "
-"Commit-Protokoll debian/changelog generieren. Schreiben Sie eine "
-"aussagekräftige erste Zeile in Ihr Commit-Protokoll und fügen Sie jede "
-"verfügbare Information zum Schließen von Fehlern hinzu. debian/changelog "
-"sollte nicht direkt bearbeitet werden, außer wenn eine neue Version "
-"veröffentlicht wird."
+"Wenn Änderungen vorgenommen werden, sollten die Änderungen im Git-Commit-"
+"Protokoll dokumentiert werden. Git-dch wird aus dem Commit-Protokoll debian/"
+"changelog generieren. Schreiben Sie eine aussagekräftige erste Zeile in Ihr "
+"Commit-Protokoll und fügen Sie jede verfügbare Information zum Schließen von "
+"Fehlern hinzu. debian/changelog sollte nicht direkt bearbeitet werden, außer "
+"wenn eine neue Version veröffentlicht wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1360
@@ -2752,8 +2735,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine TODO-Datei ist in <filename>debian/TODO</filename> verfügbar. Sie wird "
"meist nicht gut gepflegt, wird aber hoffentlich aktueller sein, wenn Leute "
-"beginnen, sie zu benutzen. Zum Bearbeiten der Datei wird der "
-"Emacs-Todoo-Modus verwandt."
+"beginnen, sie zu benutzen. Zum Bearbeiten der Datei wird der Emacs-Todoo-"
+"Modus verwandt."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1366
@@ -2763,9 +2746,9 @@ msgid ""
"<command>./git-tag.sh</command> script available in the source tree."
msgstr ""
"Wenn eine neue Version von <command>pbuilder</command> veröffentlicht wird, "
-"ist die Version mit der Git-Markierung X.XXX (Versionsnummer) gekennzeichnet. "
-"Dies wurde mit dem Skript <command>./git-tag.sh</command>, das im "
-"Quellkode-Verzeichnisbaum verfügbar ist, erledigt."
+"ist die Version mit der Git-Markierung X.XXX (Versionsnummer) "
+"gekennzeichnet. Dies wurde mit dem Skript <command>./git-tag.sh</command>, "
+"das im Quellkode-Verzeichnisbaum verfügbar ist, erledigt."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: pbuilder-doc.xml:1374
@@ -2788,8 +2771,8 @@ msgstr ""
"Es gibt Fälle, in denen es nötig ist, ein wenig zu experimentieren und Sie "
"das Hauptsystem nicht beschädigen wollen, wie das Installieren "
"experimenteller Bibliothekspakete oder das Kompilieren mit experimentellen "
-"Kompilern. Für diese Fälle steht der Befehl <command>pbuilder login</command> "
-"zur Verfügung."
+"Kompilern. Für diese Fälle steht der Befehl <command>pbuilder login</"
+"command> zur Verfügung."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1385
@@ -2839,10 +2822,12 @@ msgstr ""
"Das Skript kann nützlich für Abfolgen von Operationen, wie das Installieren "
"von SSH oder das Hinzufügen eines neuen Benutzers innerhalb der Chroot, sein."
+# FIXME wishlist im BTS aneinandergeschrieben
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: pbuilder-doc.xml:1409
-# FIXME wishlist im BTS aneinandergeschrieben
-msgid "Experimental or wish-list features of pbuilder"
+#, fuzzy
+#| msgid "Experimental or wish-list features of pbuilder"
+msgid "Experimental or wishlist features of pbuilder"
msgstr "Experimentelle oder »wishlist«-Funktionen von Pbuilder"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
@@ -2859,23 +2844,31 @@ msgstr ""
msgid "Using LVM"
msgstr "LVM benutzen"
+# FIXME missing full stop
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1417
-# FIXME missing full stop
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "LVM2 has a useful snapshot function that features Copy-on-write images. "
+#| "That could be used for <command>pbuilder</command> just as it can be used "
+#| "for the user-mode-linux <command>pbuilder</command> port. lvmpbuilder "
+#| "script in the examples directory implements such port. The scripts and "
+#| "documentation can be found under <filename>/usr/share/doc/pbuilder/"
+#| "examples/lvmpbuilder/</filename>"
msgid ""
"LVM2 has a useful snapshot function that features Copy-on-write images. "
"That could be used for <command>pbuilder</command> just as it can be used "
"for the user-mode-linux <command>pbuilder</command> port. lvmpbuilder "
"script in the examples directory implements such port. The scripts and "
-"documentation can be found under "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/lvmpbuilder/</filename>"
+"documentation can be found under <filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/"
+"lvmpbuilder/</filename>."
msgstr ""
"LVM2 hat eine nützliche Schnappschussfunktion, die Copy-on-write-Images "
-"zeigt. Dies kann für <command>pbuilder</command> ebenso wie für die "
-"User-Mode-Linux-Portierung <command>pbuilder</command> benutzt werden. "
-"Das Skript »lvmpbuilder« in den Beispielen implementiert solch eine "
-"Portierung. Die Skripte und Dokumentation finden Sie unter "
-"<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/lvmpbuilder/</filename>."
+"zeigt. Dies kann für <command>pbuilder</command> ebenso wie für die User-"
+"Mode-Linux-Portierung <command>pbuilder</command> benutzt werden. Das Skript "
+"»lvmpbuilder« in den Beispielen implementiert solch eine Portierung. Die "
+"Skripte und Dokumentation finden Sie unter <filename>/usr/share/doc/pbuilder/"
+"examples/lvmpbuilder/</filename>."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1426
@@ -2886,21 +2879,19 @@ msgstr "Cowdancer benutzen"
#: pbuilder-doc.xml:1428
msgid ""
"<command>cowdancer</command> allows copy-on-write semantics on file system "
-"using hard links and hard-link-breaking-on-write tricks. "
-"<command>pbuilder</command> using <command>cowdancer</command> seems to be "
-"much faster and it is one ideal point for improvement. "
-"<command>cowbuilder</command>, a wrapper for <command>pbuilder</command> for "
-"using <command>cowdancer</command> is available from "
-"<command>cowdancer</command> package since 0.14"
+"using hard links and hard-link-breaking-on-write tricks. <command>pbuilder</"
+"command> using <command>cowdancer</command> seems to be much faster and it "
+"is one ideal point for improvement. <command>cowbuilder</command>, a "
+"wrapper for <command>pbuilder</command> for using <command>cowdancer</"
+"command> is available from <command>cowdancer</command> package since 0.14"
msgstr ""
"<command>cowdancer</command> erlaubt Copy-on-write-Semantiken auf dem "
-"Dateisystem unter Benutzung von harten Links und "
-"Hard-link-breaking-on-write-Tricks. <command>pbuilder</command> scheint bei "
-"der Benutzung von <command>cowdancer</command> viel schneller zu sein und es "
-"ist ein idealer Punkt für Verbesserungen. <command>cowbuilder</command>, ein "
-"Wrapper für <command>pbuilder</command>, um <command>cowdancer</command> zu "
-"benutzen, ist im Paket <command>cowdancer</command> seit Version 0.14 "
-"verfügbar."
+"Dateisystem unter Benutzung von harten Links und Hard-link-breaking-on-write-"
+"Tricks. <command>pbuilder</command> scheint bei der Benutzung von "
+"<command>cowdancer</command> viel schneller zu sein und es ist ein idealer "
+"Punkt für Verbesserungen. <command>cowbuilder</command>, ein Wrapper für "
+"<command>pbuilder</command>, um <command>cowdancer</command> zu benutzen, "
+"ist im Paket <command>cowdancer</command> seit Version 0.14 verfügbar."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1439
@@ -2951,36 +2942,33 @@ msgid ""
"operation mode more like <command>sbuild</command>."
msgstr ""
"Die Option <command><option>--no-targz</option></command> von "
-"<command>pbuilder</command> wird den Gebrauch von <command>pbuilder</command> "
-"auf eine andere als die übliche Weise ermöglichen. Sie wird versuchen eine "
-"existierende Chroot zu benutzen und sie nach der Arbeit damit nicht zu "
-"bereinigen. Es ist ein Betriebsmodus, der eher <command>sbuild</command> "
-"gleicht."
+"<command>pbuilder</command> wird den Gebrauch von <command>pbuilder</"
+"command> auf eine andere als die übliche Weise ermöglichen. Sie wird "
+"versuchen eine existierende Chroot zu benutzen und sie nach der Arbeit damit "
+"nicht zu bereinigen. Es ist ein Betriebsmodus, der eher <command>sbuild</"
+"command> gleicht."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen>
#: pbuilder-doc.xml:1474
#, no-wrap
msgid ""
"# pbuilder create --distribution lenny --no-targz --basetgz /chroot/lenny\n"
-"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz "
-"/chroot/squeeze\n"
+"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz /chroot/squeeze\n"
"# pbuilder create --distribution sid --no-targz --basetgz /chroot/sid"
msgstr ""
"# pbuilder create --distribution lenny --no-targz --basetgz /chroot/lenny\n"
-"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz "
-"/chroot/squeeze\n"
+"# pbuilder create --distribution squeeze --no-targz --basetgz /chroot/squeeze\n"
"# pbuilder create --distribution sid --no-targz --basetgz /chroot/sid"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1471
msgid ""
-"It should be possible to create base chroot images for "
-"<command>dchroot</command> with the following commands: <placeholder "
-"type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+"It should be possible to create base chroot images for <command>dchroot</"
+"command> with the following commands: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Es sollte möglich sein, Basis-Chroot-Images für <command>dchroot</command> "
-"mit den folgenden Befehlen zu erstellen: <placeholder type=\"screen\" "
-"id=\"0\"/>"
+"mit den folgenden Befehlen zu erstellen: <placeholder type=\"screen\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1480
@@ -2995,8 +2983,8 @@ msgid ""
"Linux kernel version 2.6.16 or higher."
msgstr ""
"Es ist möglich, <command>pbuilder</command> in einer Vserver-Umgebung zu "
-"verwenden. Dies erfordert entweder Vserver-patches in Version 2.1.1-rc14 oder "
-"höher oder eine Linux-Kernel-Version 2.6.16 oder höher."
+"verwenden. Dies erfordert entweder Vserver-patches in Version 2.1.1-rc14 "
+"oder höher oder eine Linux-Kernel-Version 2.6.16 oder höher."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1487
@@ -3006,8 +2994,8 @@ msgid ""
"<command>ccapabilities</command> of this vserver."
msgstr ""
"Um <command>pbuilder</command> in einem Vserver zu verwenden, müssen Sie in "
-"den <command>ccapabilities</command> dieses Servers "
-"<command>secure_mount</command> <command>CAPS</command> setzen."
+"den <command>ccapabilities</command> dieses Servers <command>secure_mount</"
+"command> <command>CAPS</command> setzen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#: pbuilder-doc.xml:1493
@@ -3016,179 +3004,197 @@ msgstr "Gebrauch von Ccache"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1495
-msgid ""
-"By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache "
-"<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package "
-"(or packages that compile the same files multiple times for some "
-"reason). Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of "
-"large packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird <command>pbuilder</command> den Zwischenspeicher des "
-"C-Kompilers <command>ccache</command> verwenden, um wiederholte Builds für "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache "
+#| "<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package "
+#| "(or packages that compile the same files multiple times for some reason). "
+#| "Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of large "
+#| "packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping."
+msgid ""
+"It is possible to use C compiler cache <command>ccache</command> to speed up "
+"repeated builds of the same package (or packages that compile the same files "
+"multiple times for some reason). Using <command>ccache</command> can speed "
+"up repeated building of large packages dramatically, at the cost of some "
+"disk space and bookkeeping."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird <command>pbuilder</command> den Zwischenspeicher des C-"
+"Kompilers <command>ccache</command> verwenden, um wiederholte Builds für "
"einige Pakete zu beschleunigen (oder Pakete, die die aus irgendeinem Grund "
"die gleichen Dateien mehrmals kompilieren). Die Verwendung von "
-"<command>ccache</command> kann das wiederholte Bauen großer Pakete auf Kosten "
-"von etwas Plattenplatz und Buchführung drastisch beschleunigen."
+"<command>ccache</command> kann das wiederholte Bauen großer Pakete auf "
+"Kosten von etwas Plattenplatz und Buchführung drastisch beschleunigen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1503
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To disable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</"
+#| "command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc file."
msgid ""
-"To disable usage of <command>ccache</command> with "
-"<command>pbuilder</command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc "
-"file."
+"To enable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</"
+"command>, you should set CCACHEDIR in your pbuilderrc file."
+msgstr ""
+"Um die Benutzung von <command>ccache</command> mit <command>pbuilder</"
+"command> zu deaktivieren, sollten Sie CCACHEDIR in Ihrer Pbuilderrc nicht "
+"setzen."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
+#: pbuilder-doc.xml:1508
+msgid ""
+"Current implementation of ccache support has several bugs, that CCACHEDIR "
+"must be owned by the pbuilder build user, and parallel runs of pbuilder is "
+"not supported. Therefore it is not enabled by default."
msgstr ""
-"Um die Benutzung von <command>ccache</command> mit "
-"<command>pbuilder</command> zu deaktivieren, sollten Sie CCACHEDIR in Ihrer "
-"Pbuilderrc nicht setzen."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1510
+#: pbuilder-doc.xml:1516
msgid "Reference materials"
msgstr "Referenzmaterial"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1512
+#: pbuilder-doc.xml:1518
msgid "Directory structure outside the chroot"
msgstr "Verzeichnisstruktur außerhalb der Chroot"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1514
+#: pbuilder-doc.xml:1520
msgid "Directory Structure outside the chroot"
msgstr "Verzeichnisstruktur außerhalb der Chroot"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1526
+#: pbuilder-doc.xml:1532
msgid "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>"
msgstr "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1527
+#: pbuilder-doc.xml:1533
msgid "configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1530
+#: pbuilder-doc.xml:1536
msgid "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>"
msgstr "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1531
+#: pbuilder-doc.xml:1537
msgid "Default configuration"
msgstr "Standardkonfiguration"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1534
+#: pbuilder-doc.xml:1540
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1535
+#: pbuilder-doc.xml:1541
msgid ""
"Default location pbuilder uses for base.tgz, the tar-ball containing a basic "
"Debian installation with only the build-essential packages."
msgstr ""
"Standardspeicherort, den Pbuilder für base.tgz benutzt. Dieser Tarball "
-"enthält eine Basis-Debian-Installation ausschließlich mit "
-"Build-essential-Paketen."
+"enthält eine Basis-Debian-Installation ausschließlich mit Build-essential-"
+"Paketen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1540
+#: pbuilder-doc.xml:1546
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1541
+#: pbuilder-doc.xml:1547
msgid "Default location pbuilder uses for chroot"
msgstr "Standardspeicherort, den Pbuilder für Chroot benutzt"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1544
+#: pbuilder-doc.xml:1550
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1545
+#: pbuilder-doc.xml:1551
msgid ""
"Default location <command>pbuilder</command> will use as apt cache, to store "
"deb packages required during <command>pbuilder</command> build."
msgstr ""
-"Standardspeicherort, den <command>pbuilder</command> als APT-Zwischenspeicher "
-"benutzen wird, um Deb-Pakete zu speichern, die <command>pbuilder</command> "
-"während des Bauens benötigt"
+"Standardspeicherort, den <command>pbuilder</command> als APT-"
+"Zwischenspeicher benutzen wird, um Deb-Pakete zu speichern, die "
+"<command>pbuilder</command> während des Bauens benötigt"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1548 pbuilder-doc.xml:1632
+#: pbuilder-doc.xml:1554 pbuilder-doc.xml:1638
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1549
+#: pbuilder-doc.xml:1555
msgid "Default location <command>pbuilder</command> will use as cache location"
msgstr ""
"Standardspeicherort, den <command>pbuilder</command> als Zwischenspeicher "
"benutzen wird"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1553
+#: pbuilder-doc.xml:1559
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1554
+#: pbuilder-doc.xml:1560
msgid ""
"Default location <command>pbuilder</command> puts the deb files and other "
"files created after build"
msgstr ""
"Standardspeicherort, in den <command>pbuilder</command> die Deb-Dateien und "
-"andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden"
+"andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1557
+#: pbuilder-doc.xml:1563
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1558
+#: pbuilder-doc.xml:1564
msgid ""
"Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> puts the deb "
"files and other files created after build"
msgstr ""
"Standardspeicherort, in den <command>pbuilder-user-mode-linux</command> die "
-"Deb-Dateien und andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden"
+"Deb-Dateien und andere Dateien ablegt, die nach dem Build erzeugt werden"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1561
+#: pbuilder-doc.xml:1567
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1562
+#: pbuilder-doc.xml:1568
msgid ""
"Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses for "
"mounting the COW file system, for chrooting."
msgstr ""
-"Standardspeicherort, den <command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt, "
-"um das COW-Dateisystem für die Chroot einzuhängen"
+"Standardspeicherort, den <command>pbuilder-user-mode-linux</command> "
+"benutzt, um das COW-Dateisystem für die Chroot einzuhängen"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1565
+#: pbuilder-doc.xml:1571
msgid "<filename>/tmp</filename>"
msgstr "<filename>/tmp</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1566
+#: pbuilder-doc.xml:1572
msgid "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> will mount tmpfs for work."
msgstr ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> wird Tmpfs für die Arbeit "
"einhängen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1569
+#: pbuilder-doc.xml:1575
msgid "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>"
msgstr "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1570
+#: pbuilder-doc.xml:1576
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for location "
"of COW file system."
@@ -3197,68 +3203,67 @@ msgstr ""
"Speicherort des COW-Dateisystem."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1573
+#: pbuilder-doc.xml:1579
msgid "<filename>${HOME}/uml-image</filename>"
msgstr "<filename>${HOME}/uml-image</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1574
+#: pbuilder-doc.xml:1580
msgid ""
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for "
-"user-mode-linux full disk image."
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for user-mode-"
+"linux full disk image."
msgstr ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt dieses Verzeichnis für "
"das vollständige User-Mode-Linux-Image."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1581
+#: pbuilder-doc.xml:1587
msgid "Directory structure inside the chroot"
msgstr "Verzeichnisstruktur innerhalb der Chroot"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1583
+#: pbuilder-doc.xml:1589
msgid "Directory Structure inside the chroot"
msgstr "Verzeichnisstruktur innerhalb der Chroot"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1595
+#: pbuilder-doc.xml:1601
msgid "<filename>/etc/mtab</filename>"
msgstr "<filename>/etc/mtab</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1597
+#: pbuilder-doc.xml:1603
msgid "symlink to <filename>/proc/mounts</filename>."
msgstr "symbolischer Link zu <filename>/proc/mounts</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1601
+#: pbuilder-doc.xml:1607
msgid "<filename>/tmp/buildd</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/buildd</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1602
+#: pbuilder-doc.xml:1608
msgid ""
"Default place used in <command>pbuilder</command> to place the Debian "
-"package to be processed. "
-"<filename>/tmp/buildd/packagename-version/</filename> will be the root "
-"directory of the package being processed. HOME environment variable is set "
-"to this value inside chroot by pbuilder-buildpackage. "
-"<option>--inputfile</option> will place files here."
-msgstr ""
-"Standardort, der vom <command>pbuilder</command> benutzt wird, um die "
-"zu verarbeitenden Debian-Pakete abzulegen. "
-"<filename>/tmp/buildd/packagename-version/</filename> wird das "
-"Wurzelverzeichnis des Pakets sein, das verarbeitet wird. Die "
-"Umgebungsvariable HOME wird von Pbuilder-buildpackage auf diesen Wert "
-"gesetzt. <option>--inputfile</option> wird die Dateien hier ablegen."
+"package to be processed. <filename>/tmp/buildd/packagename-version/</"
+"filename> will be the root directory of the package being processed. HOME "
+"environment variable is set to this value inside chroot by pbuilder-"
+"buildpackage. <option>--inputfile</option> will place files here."
+msgstr ""
+"Standardort, der vom <command>pbuilder</command> benutzt wird, um die zu "
+"verarbeitenden Debian-Pakete abzulegen. <filename>/tmp/buildd/packagename-"
+"version/</filename> wird das Wurzelverzeichnis des Pakets sein, das "
+"verarbeitet wird. Die Umgebungsvariable HOME wird von Pbuilder-buildpackage "
+"auf diesen Wert gesetzt. <option>--inputfile</option> wird die Dateien hier "
+"ablegen."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1612
+#: pbuilder-doc.xml:1618
msgid "<filename>/runscript</filename>"
msgstr "<filename>/runscript</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1613
+#: pbuilder-doc.xml:1619
msgid ""
"The script passed as an argument to <command>pbuilder</command> execute is "
"passed on."
@@ -3267,22 +3272,22 @@ msgstr ""
"übergeben wird, wird weitergereicht."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1619
+#: pbuilder-doc.xml:1625
msgid "<filename>/tmp/hooks</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/hooks</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1621
+#: pbuilder-doc.xml:1627
msgid "The location of hooks."
msgstr "Der Speicherort von Hooks"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1625
+#: pbuilder-doc.xml:1631
msgid "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1627
+#: pbuilder-doc.xml:1633
msgid ""
"<command>pbuilder</command> copies the content of this directory to and from "
"the aptcache directory of outside chroot."
@@ -3291,88 +3296,88 @@ msgstr ""
"vom Aptcache-Verzeichnis außerhalb der Chroot."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1634
-msgid "<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache."
+#: pbuilder-doc.xml:1640
+msgid ""
+"<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache."
msgstr ""
"<command>pbuilder</command> hängt dieses Verzeichnis per Bind-Mount ein, "
"damit es durch Ccache benutzt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1639
+#: pbuilder-doc.xml:1645
msgid "<filename>/tmp/XXXX</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/XXXX</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1640
+#: pbuilder-doc.xml:1646
msgid ""
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in "
-"<filename>/tmp</filename> to bootstrap into user-mode-linux"
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in <filename>/tmp</"
+"filename> to bootstrap into user-mode-linux"
msgstr ""
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt ein Skript in "
-"<filename>/tmp</filename> für ein Bootstrap in User Mode Linux."
+"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> benutzt ein Skript in <filename>/"
+"tmp</filename> für ein Bootstrap in User Mode Linux."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1650
+#: pbuilder-doc.xml:1656
msgid "Minor archaeological details"
msgstr "Nebensächliche archäologische Einzelheiten"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1652
+#: pbuilder-doc.xml:1658
msgid "Documentation history"
msgstr "Dokumentations-Chronik"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1654
+#: pbuilder-doc.xml:1660
msgid ""
"This document was started on 28 Dec 2002 by Junichi Uekawa, trying to "
"document what is known about <command>pbuilder</command>."
msgstr ""
-"Die Arbeit an diesem Dokument wurde am 28. Dezember 2002 durch Junichi Uekawa "
-"begonnen, der versuchte zu dokumentieren, was über "
-"<command>pbuilder</command> bekannt ist."
+"Die Arbeit an diesem Dokument wurde am 28. Dezember 2002 durch Junichi "
+"Uekawa begonnen, der versuchte zu dokumentieren, was über <command>pbuilder</"
+"command> bekannt ist."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1659
+#: pbuilder-doc.xml:1665
msgid ""
"This documentation is available from the <command>pbuilder</command> source "
-"tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> "
-"(web-based access is possible). A copy of this documentation can be found "
-"on the <ulink "
-"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.html\">Alioth project "
-"page for pbuilder</ulink>. <ulink "
-"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.pdf\">There is also a "
-"PDF version</ulink>. The homepage for <command>pbuilder</command> is <ulink "
-"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> "
-"http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> hosted by alioth project."
+"tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> (web-"
+"based access is possible). A copy of this documentation can be found on the "
+"<ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.html\">Alioth "
+"project page for pbuilder</ulink>. <ulink url=\"http://pbuilder.alioth."
+"debian.org/pbuilder-doc.pdf\">There is also a PDF version</ulink>. The "
+"homepage for <command>pbuilder</command> is <ulink url=\"http://pbuilder."
+"alioth.debian.org/\"> http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> hosted by "
+"alioth project."
msgstr ""
"Diese Dokumentation ist im Quell-Tarball und im Git-Depot (Web-basierter "
"Zugriff ist möglich) von <command>pbuilder</command> verfügbar. Eine Kopie "
-"dieser Dokumentation können Sie auf der <ulink "
-"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.html\">"
-"Alioth-Projektseite für Pbuilder</ulink> finden. <ulink "
-"url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.pdf\"> Dort gibt es auch "
-"eine PDF-Version </ulink>. Die Homepage für <command>pbuilder</command> wird "
-"<ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/\"> "
-"http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> vom Alioth-Projekt gehostet."
+"dieser Dokumentation können Sie auf der <ulink url=\"http://pbuilder.alioth."
+"debian.org/pbuilder-doc.html\">Alioth-Projektseite für Pbuilder</ulink> "
+"finden. <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian.org/pbuilder-doc.pdf\"> "
+"Dort gibt es auch eine PDF-Version </ulink>. Die Homepage für "
+"<command>pbuilder</command> wird <ulink url=\"http://pbuilder.alioth.debian."
+"org/\"> http://pbuilder.alioth.debian.org/ </ulink> vom Alioth-Projekt "
+"gehostet."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1670
+#: pbuilder-doc.xml:1676
msgid ""
"Documentation is written using DocBook XML, with emacs PSGML mode, and using "
"wysidocbookxml for live previewing."
msgstr ""
-"Die Dokumentation wurde unter Verwendung von DocBook-XML mit dem "
-"Emacs-PSGML-Modus und unter Verwendung von Wysidocbookxml zur "
-"Echtzeitvorschau geschrieben."
+"Die Dokumentation wurde unter Verwendung von DocBook-XML mit dem Emacs-PSGML-"
+"Modus und unter Verwendung von Wysidocbookxml zur Echtzeitvorschau "
+"geschrieben."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1676
+#: pbuilder-doc.xml:1682
msgid "Possibly inaccurate Background History of pbuilder"
msgstr "Möglicherweise ungenaue Hintergrundgeschichte von Pbuilder"
-#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1678
# FIXME s/inaccurate/accurate/
+#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
+#: pbuilder-doc.xml:1684
msgid ""
"The following is a most possibly inaccurate account of how "
"<command>pbuilder</command> came to happen, and other attempts to make "
@@ -3380,19 +3385,19 @@ msgid ""
"document was originally in the AUTHORS file, to give credit to those who "
"existed before <command>pbuilder</command>."
msgstr ""
-"Das Folgende ist ein möglichst genauer Bericht, wie es zu "
-"<command>pbuilder</command> kam und andere Versuche, ein Ergebnis wie "
-"<command>pbuilder</command> zu erzielen. Dieser Teil des Dokuments war "
-"ursprünglich in der Datei AUTHORS, um dem Anerkennung zu zollen, was vor "
-"<command>pbuilder</command> existierte."
+"Das Folgende ist ein möglichst genauer Bericht, wie es zu <command>pbuilder</"
+"command> kam und andere Versuche, ein Ergebnis wie <command>pbuilder</"
+"command> zu erzielen. Dieser Teil des Dokuments war ursprünglich in der "
+"Datei AUTHORS, um dem Anerkennung zu zollen, was vor <command>pbuilder</"
+"command> existierte."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1685
+#: pbuilder-doc.xml:1691
msgid "The Time Before pbuilder"
msgstr "Zeit vor Pbuilder"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1687
+#: pbuilder-doc.xml:1693
msgid ""
"There was once dbuild, which was a shell script to build Debian packages "
"from source. Lars Wirzenius wrote that script, and it was good, short, and "
@@ -3402,12 +3407,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es gab einst Dbuild, das war ein Shell-Skript, um Debian-Pakete aus der "
"Quelle zu bauen. Lars Wirzenius schrieb dieses Skript und es war gut, kurz "
-"und (wahrscheinlich) einfach. Es gab (vermutlich) nichts wie "
-"Build-Abhängigkeiten und es war simpel. Es konnte verbessert werden, es "
-"konnten nur Referenzen und keine tatsächliche Quelle gefunden werden."
+"und (wahrscheinlich) einfach. Es gab (vermutlich) nichts wie Build-"
+"Abhängigkeiten und es war simpel. Es konnte verbessert werden, es konnten "
+"nur Referenzen und keine tatsächliche Quelle gefunden werden."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1694
+#: pbuilder-doc.xml:1700
msgid ""
"debbuild was probably written by James Troup. I don't know it because I have "
"never seen the actual code, I could only find some references to it on the "
@@ -3418,17 +3423,17 @@ msgstr ""
"Referenzen im Netz und in den Maillinglist-Protokollen gefunden werden."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1699
+#: pbuilder-doc.xml:1705
msgid ""
"sbuild is a perl script to build Debian packages from source. It parses "
"Build-Depends, and performs other miscellaneous checks, and has a lot of "
"hacks to actually get things building, including a table of what package to "
"use when virtual packages are specified (does it do that still?). It "
-"supports the use of a local database for packages which do not have "
-"build-dependencies. It was written by Ronan Hodek, and I think it was "
-"patched and fixed and extended by several people. It is part of wanna-build, "
-"and used extensively in the Debian buildd system. I think it was maintained "
-"mostly by Ryan Murray."
+"supports the use of a local database for packages which do not have build-"
+"dependencies. It was written by Ronan Hodek, and I think it was patched and "
+"fixed and extended by several people. It is part of wanna-build, and used "
+"extensively in the Debian buildd system. I think it was maintained mostly by "
+"Ryan Murray."
msgstr ""
"Sbuild ist ein Perl-Skript, um Debian-Pakete aus der Quelle zu bauen. Es "
"wertet Build-Abhängigkeiten aus, führt verschiedene andere Prüfungen durch "
@@ -3442,23 +3447,23 @@ msgstr ""
"betreut."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1713
+#: pbuilder-doc.xml:1719
msgid "Birth of pbuilder"
msgstr "Geburt von Pbuilder"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1715
+#: pbuilder-doc.xml:1721
msgid ""
"wanna-build (sbuild) was (at the time of year 2001) quite difficult to set "
"up, and it was never a Debian package. dbuild was something that predated "
"Build-Depends."
msgstr ""
"Wanna-Build (Sbuild) war (in der Zeit um das Jahr 2001) ziemlich schwierig "
-"einzurichten und es war ein nie Debian-Paket. Dbuild war etwas, was "
-"Build-Abhängigkeiten vorwegnahm."
+"einzurichten und es war ein nie Debian-Paket. Dbuild war etwas, was Build-"
+"Abhängigkeiten vorwegnahm."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1720
+#: pbuilder-doc.xml:1726
msgid ""
"Building packages from source using Build-Depends information within a "
"chroot sounded trivial; and <command>pbuilder</command> was born. It was "
@@ -3467,13 +3472,13 @@ msgid ""
"that's too slow."
msgstr ""
"Pakete aus den Quellen unter Benutzung von Build-Abhängigkeitsinformationen "
-"innerhalb einer Chroot zu bauen klang trivial und <command>pbuilder</command> "
-"war geboren. Es war ursprünglich ein Shell-Skript mit nur wenigen Zeilen, das "
-"Debootstrap, Chroot und Dpkg-buildpackage im gleichen Durchlauf aufrief, aber "
-"bald wurde entschieden, dass das zu langsam sei."
+"innerhalb einer Chroot zu bauen klang trivial und <command>pbuilder</"
+"command> war geboren. Es war ursprünglich ein Shell-Skript mit nur wenigen "
+"Zeilen, das Debootstrap, Chroot und Dpkg-buildpackage im gleichen Durchlauf "
+"aufrief, aber bald wurde entschieden, dass das zu langsam sei."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1728
+#: pbuilder-doc.xml:1734
msgid ""
"Yes, and it took almost an year to get things somewhat right, and in the "
"middle of the process, Debian 3.0 was released. Yay. Debian 3.0 wasn't "
@@ -3487,38 +3492,37 @@ msgstr ""
"(hoffentlich)."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1737
+#: pbuilder-doc.xml:1743
msgid "And the second year of its life"
msgstr "Und sein zweites Lebensjahr"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1739
+#: pbuilder-doc.xml:1745
msgid ""
-"Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as "
-"User-mode-linux has become more useful as time passed, I've started "
-"experimenting with <command>pbuilder-user-mode-linux</command>. "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> has not stayed functional as "
-"much as I would have liked, and bootstrapping "
-"<command>user-mode-linux</command> environment has been pretty hard, due to "
-"the quality of user-mode-linux code or packaging at that time, which kept on "
-"breaking network support in one way or the other."
+"Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as User-"
+"mode-linux has become more useful as time passed, I've started experimenting "
+"with <command>pbuilder-user-mode-linux</command>. <command>pbuilder-user-"
+"mode-linux</command> has not stayed functional as much as I would have "
+"liked, and bootstrapping <command>user-mode-linux</command> environment has "
+"been pretty hard, due to the quality of user-mode-linux code or packaging at "
+"that time, which kept on breaking network support in one way or the other."
msgstr ""
"Jemand wollte, dass <command>pbuilder</command> nicht als Root ausgeführt "
"wird und als User Mode Linux im Laufe der Zeit nützlicher wurde, wurde "
-"begonnen, mit <command>pbuilder-user-mode-linux</command> zu experimentieren. "
-"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> blieb nicht so funktional wie "
-"gewünscht und Bootstrap der <command>user-mode-linux</command>-Umgebung "
-"erwies sich als ziemlich hart aufgrund der Qualität des Kodes von User Mode "
-"Linux oder der Paketierung zu dieser Zeit, die auf die eine oder andere Art "
-"die Netzwerkunterstützung zerstörte."
+"begonnen, mit <command>pbuilder-user-mode-linux</command> zu "
+"experimentieren. <command>pbuilder-user-mode-linux</command> blieb nicht so "
+"funktional wie gewünscht und Bootstrap der <command>user-mode-linux</"
+"command>-Umgebung erwies sich als ziemlich hart aufgrund der Qualität des "
+"Kodes von User Mode Linux oder der Paketierung zu dieser Zeit, die auf die "
+"eine oder andere Art die Netzwerkunterstützung zerstörte."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1752
+#: pbuilder-doc.xml:1758
msgid "Fifth year of pbuilder"
msgstr "Das fünfte Jahr von Pbuilder"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1754
+#: pbuilder-doc.xml:1760
msgid ""
"<command>pbuilder</command> is now widely adopted as a 'almost standard' "
"tool for testing packages, and building packages in a pristine environment. "
@@ -3526,15 +3530,15 @@ msgid ""
"the exact same goal. To commemorate this fact, <command>pbuilder</command> "
"is now co-maintained with several people."
msgstr ""
-"<command>pbuilder</command> wird nun weitgehend als "
-"»Beinahe-Standardwerkzeug« zum Testen von Paketen und dem Bauen von Paketen "
-"in einer unberührten Umgebung angenommen. Es gibt andere ähnliche Werkzeuge, "
-"die ähnliche Aufgaben erledigen, aber sie verfolgen nicht das gleiche Ziel. "
-"Um dieser Tatsache zu gedenken, wird <command>pbuilder</command> nun von "
+"<command>pbuilder</command> wird nun weitgehend als »Beinahe-"
+"Standardwerkzeug« zum Testen von Paketen und dem Bauen von Paketen in einer "
+"unberührten Umgebung angenommen. Es gibt andere ähnliche Werkzeuge, die "
+"ähnliche Aufgaben erledigen, aber sie verfolgen nicht das gleiche Ziel. Um "
+"dieser Tatsache zu gedenken, wird <command>pbuilder</command> nun von "
"mehreren Leuten mitbetreut."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1762
+#: pbuilder-doc.xml:1768
msgid ""
"<command>sbuild</command> is now a well-maintained Debian package within "
"Debian, and with <command>pbuilder</command> being such a slow monster, some "
@@ -3546,4 +3550,3 @@ msgstr ""
"bevorzugen einige Leute das Näherkommen von Sbuild. Es besteht die Hoffnung, "
"dass die Entwicklung, um LVM-Schnappschüsse oder Cowdancer zu benutzen, die "
"Situation etwas verbessert."
-
diff --git a/Documentation/pbuilder-doc.fr.po b/Documentation/pbuilder-doc.fr.po
index 8ea01db..00af177 100644
--- a/Documentation/pbuilder-doc.fr.po
+++ b/Documentation/pbuilder-doc.fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pbuilder-0.171\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Bernat <bernat@luffy.cx>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -2714,13 +2714,13 @@ msgstr "Structure des répertoires de la suite de tests"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1520 pbuilder-doc.xml:1589
+#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1526 pbuilder-doc.xml:1595
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1521 pbuilder-doc.xml:1590
+#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1527 pbuilder-doc.xml:1596
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
@@ -3173,41 +3173,49 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1495
msgid ""
-"By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache "
-"<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package "
-"(or packages that compile the same files multiple times for some reason). "
-"Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of large "
-"packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping."
+"It is possible to use C compiler cache <command>ccache</command> to speed up "
+"repeated builds of the same package (or packages that compile the same files "
+"multiple times for some reason). Using <command>ccache</command> can speed "
+"up repeated building of large packages dramatically, at the cost of some "
+"disk space and bookkeeping."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1503
msgid ""
-"To disable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</"
-"command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc file."
+"To enable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</"
+"command>, you should set CCACHEDIR in your pbuilderrc file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
+#: pbuilder-doc.xml:1508
+msgid ""
+"Current implementation of ccache support has several bugs, that CCACHEDIR "
+"must be owned by the pbuilder build user, and parallel runs of pbuilder is "
+"not supported. Therefore it is not enabled by default."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1510
+#: pbuilder-doc.xml:1516
msgid "Reference materials"
msgstr "Documents de référence"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1512
+#: pbuilder-doc.xml:1518
msgid "Directory structure outside the chroot"
msgstr "Structure des répertoires à l'extérieur de l'environnement de base"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1514
+#: pbuilder-doc.xml:1520
msgid "Directory Structure outside the chroot"
msgstr "Structure des répertoires à l'extérieur de l'environnement de base"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1526
+#: pbuilder-doc.xml:1532
#, fuzzy
msgid "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>"
msgstr ""
@@ -3216,24 +3224,24 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1527
+#: pbuilder-doc.xml:1533
msgid "configuration file"
msgstr "fichier de configuration"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1530
+#: pbuilder-doc.xml:1536
msgid "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1531
+#: pbuilder-doc.xml:1537
msgid "Default configuration"
msgstr "Configuration par défaut"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1534
+#: pbuilder-doc.xml:1540
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>"
msgstr ""
@@ -3242,7 +3250,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1535
+#: pbuilder-doc.xml:1541
msgid ""
"Default location pbuilder uses for base.tgz, the tar-ball containing a basic "
"Debian installation with only the build-essential packages."
@@ -3253,7 +3261,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1540
+#: pbuilder-doc.xml:1546
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>"
msgstr ""
@@ -3262,13 +3270,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1541
+#: pbuilder-doc.xml:1547
msgid "Default location pbuilder uses for chroot"
msgstr "Emplacement par défaut utilisé pour l'image de base"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1544
+#: pbuilder-doc.xml:1550
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>"
msgstr ""
@@ -3277,7 +3285,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1545
+#: pbuilder-doc.xml:1551
msgid ""
"Default location <command>pbuilder</command> will use as apt cache, to store "
"deb packages required during <command>pbuilder</command> build."
@@ -3287,7 +3295,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1548 pbuilder-doc.xml:1632
+#: pbuilder-doc.xml:1554 pbuilder-doc.xml:1638
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>"
msgstr ""
@@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1549
+#: pbuilder-doc.xml:1555
#, fuzzy
msgid "Default location <command>pbuilder</command> will use as cache location"
msgstr ""
@@ -3305,7 +3313,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1553
+#: pbuilder-doc.xml:1559
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>"
msgstr ""
@@ -3314,7 +3322,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1554
+#: pbuilder-doc.xml:1560
msgid ""
"Default location <command>pbuilder</command> puts the deb files and other "
"files created after build"
@@ -3324,7 +3332,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1557
+#: pbuilder-doc.xml:1563
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>"
msgstr ""
@@ -3333,7 +3341,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1558
+#: pbuilder-doc.xml:1564
msgid ""
"Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> puts the deb "
"files and other files created after build"
@@ -3343,7 +3351,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1561
+#: pbuilder-doc.xml:1567
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>"
msgstr ""
@@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1562
+#: pbuilder-doc.xml:1568
msgid ""
"Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses for "
"mounting the COW file system, for chrooting."
@@ -3362,25 +3370,25 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1565
+#: pbuilder-doc.xml:1571
#, fuzzy
msgid "<filename>/tmp</filename>"
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1566
+#: pbuilder-doc.xml:1572
msgid "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> will mount tmpfs for work."
msgstr "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> montera le tmpfs ici."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1569
+#: pbuilder-doc.xml:1575
msgid "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1570
+#: pbuilder-doc.xml:1576
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for location "
"of COW file system."
@@ -3389,13 +3397,13 @@ msgstr ""
"emplacement pour le système de fichiers COW."
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1573
+#: pbuilder-doc.xml:1579
msgid "<filename>${HOME}/uml-image</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1574
+#: pbuilder-doc.xml:1580
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for user-mode-"
"linux full disk image."
@@ -3405,39 +3413,39 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1581
+#: pbuilder-doc.xml:1587
msgid "Directory structure inside the chroot"
msgstr "Structure des répertoires à l'intérieur de l'image de base"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1583
+#: pbuilder-doc.xml:1589
msgid "Directory Structure inside the chroot"
msgstr "Structure des répertoires à l'intérieur de l'image de base"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1595
+#: pbuilder-doc.xml:1601
#, fuzzy
msgid "<filename>/etc/mtab</filename>"
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1597
+#: pbuilder-doc.xml:1603
msgid "symlink to <filename>/proc/mounts</filename>."
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1601
+#: pbuilder-doc.xml:1607
#, fuzzy
msgid "<filename>/tmp/buildd</filename>"
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1602
+#: pbuilder-doc.xml:1608
#, fuzzy
msgid ""
"Default place used in <command>pbuilder</command> to place the Debian "
@@ -3454,14 +3462,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1612
+#: pbuilder-doc.xml:1618
#, fuzzy
msgid "<filename>/runscript</filename>"
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1613
+#: pbuilder-doc.xml:1619
msgid ""
"The script passed as an argument to <command>pbuilder</command> execute is "
"passed on."
@@ -3471,27 +3479,27 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1619
+#: pbuilder-doc.xml:1625
#, fuzzy
msgid "<filename>/tmp/hooks</filename>"
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1621
+#: pbuilder-doc.xml:1627
msgid "The location of hooks."
msgstr "Emplacement des crochets."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1625
+#: pbuilder-doc.xml:1631
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>"
msgstr "Utiliser /var/cache/apt/archives comme cache pour les paquets"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1627
+#: pbuilder-doc.xml:1633
msgid ""
"<command>pbuilder</command> copies the content of this directory to and from "
"the aptcache directory of outside chroot."
@@ -3501,7 +3509,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1634
+#: pbuilder-doc.xml:1640
#, fuzzy
msgid ""
"<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache."
@@ -3511,14 +3519,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1639
+#: pbuilder-doc.xml:1645
#, fuzzy
msgid "<filename>/tmp/XXXX</filename>"
msgstr "Lien symbolique vers <filename>/proc/mounts</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1640
+#: pbuilder-doc.xml:1646
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in <filename>/tmp</"
"filename> to bootstrap into user-mode-linux"
@@ -3528,19 +3536,19 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1650
+#: pbuilder-doc.xml:1656
msgid "Minor archaeological details"
msgstr "Quelques détails archéologiques mineurs"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1652
+#: pbuilder-doc.xml:1658
msgid "Documentation history"
msgstr "Historique de la documentation"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1654
+#: pbuilder-doc.xml:1660
msgid ""
"This document was started on 28 Dec 2002 by Junichi Uekawa, trying to "
"document what is known about <command>pbuilder</command>."
@@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1659
+#: pbuilder-doc.xml:1665
msgid ""
"This documentation is available from the <command>pbuilder</command> source "
"tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> (web-"
@@ -3575,7 +3583,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1670
+#: pbuilder-doc.xml:1676
msgid ""
"Documentation is written using DocBook XML, with emacs PSGML mode, and using "
"wysidocbookxml for live previewing."
@@ -3585,13 +3593,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1676
+#: pbuilder-doc.xml:1682
msgid "Possibly inaccurate Background History of pbuilder"
msgstr "Histoire peut-être incorrecte de pbuilder"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1678
+#: pbuilder-doc.xml:1684
msgid ""
"The following is a most possibly inaccurate account of how "
"<command>pbuilder</command> came to happen, and other attempts to make "
@@ -3607,13 +3615,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1685
+#: pbuilder-doc.xml:1691
msgid "The Time Before pbuilder"
msgstr "L'avant pbuilder"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1687
+#: pbuilder-doc.xml:1693
msgid ""
"There was once dbuild, which was a shell script to build Debian packages "
"from source. Lars Wirzenius wrote that script, and it was good, short, and "
@@ -3629,7 +3637,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1694
+#: pbuilder-doc.xml:1700
msgid ""
"debbuild was probably written by James Troup. I don't know it because I have "
"never seen the actual code, I could only find some references to it on the "
@@ -3641,7 +3649,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1699
+#: pbuilder-doc.xml:1705
msgid ""
"sbuild is a perl script to build Debian packages from source. It parses "
"Build-Depends, and performs other miscellaneous checks, and has a lot of "
@@ -3667,13 +3675,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1713
+#: pbuilder-doc.xml:1719
msgid "Birth of pbuilder"
msgstr "Naissance de pbuilder"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1715
+#: pbuilder-doc.xml:1721
msgid ""
"wanna-build (sbuild) was (at the time of year 2001) quite difficult to set "
"up, and it was never a Debian package. dbuild was something that predated "
@@ -3685,7 +3693,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1720
+#: pbuilder-doc.xml:1726
msgid ""
"Building packages from source using Build-Depends information within a "
"chroot sounded trivial; and <command>pbuilder</command> was born. It was "
@@ -3701,7 +3709,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1728
+#: pbuilder-doc.xml:1734
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, and it took almost an year to get things somewhat right, and in the "
@@ -3716,13 +3724,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1737
+#: pbuilder-doc.xml:1743
msgid "And the second year of its life"
msgstr "Et la seconde année de sa vie"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1739
+#: pbuilder-doc.xml:1745
msgid ""
"Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as User-"
"mode-linux has become more useful as time passed, I've started experimenting "
@@ -3742,13 +3750,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1752
+#: pbuilder-doc.xml:1758
msgid "Fifth year of pbuilder"
msgstr "Cinq années de pbuilder"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1754
+#: pbuilder-doc.xml:1760
msgid ""
"<command>pbuilder</command> is now widely adopted as a 'almost standard' "
"tool for testing packages, and building packages in a pristine environment. "
@@ -3765,7 +3773,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1762
+#: pbuilder-doc.xml:1768
msgid ""
"<command>sbuild</command> is now a well-maintained Debian package within "
"Debian, and with <command>pbuilder</command> being such a slow monster, some "
diff --git a/Documentation/pbuilder-doc.ja.po b/Documentation/pbuilder-doc.ja.po
index b3b2d89..8f0f7ae 100644
--- a/Documentation/pbuilder-doc.ja.po
+++ b/Documentation/pbuilder-doc.ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 15:35+0900\n"
"Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n"
"Language-Team: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n"
@@ -2316,13 +2316,13 @@ msgstr "テストスイートのディレクトリ構造"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1520 pbuilder-doc.xml:1589
+#: pbuilder-doc.xml:1303 pbuilder-doc.xml:1526 pbuilder-doc.xml:1595
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1521 pbuilder-doc.xml:1590
+#: pbuilder-doc.xml:1304 pbuilder-doc.xml:1527 pbuilder-doc.xml:1596
msgid "Meaning"
msgstr "意味"
@@ -2703,71 +2703,79 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1495
msgid ""
-"By default <command>pbuilder</command> will use the C compiler cache "
-"<command>ccache</command> to speed up repeated builds of the same package "
-"(or packages that compile the same files multiple times for some reason). "
-"Using <command>ccache</command> can speed up repeated building of large "
-"packages dramatically, at the cost of some disk space and bookkeeping."
+"It is possible to use C compiler cache <command>ccache</command> to speed up "
+"repeated builds of the same package (or packages that compile the same files "
+"multiple times for some reason). Using <command>ccache</command> can speed "
+"up repeated building of large packages dramatically, at the cost of some "
+"disk space and bookkeeping."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#: pbuilder-doc.xml:1503
msgid ""
-"To disable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</"
-"command>, you should unset CCACHEDIR in your pbuilderrc file."
+"To enable usage of <command>ccache</command> with <command>pbuilder</"
+"command>, you should set CCACHEDIR in your pbuilderrc file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
+#: pbuilder-doc.xml:1508
+msgid ""
+"Current implementation of ccache support has several bugs, that CCACHEDIR "
+"must be owned by the pbuilder build user, and parallel runs of pbuilder is "
+"not supported. Therefore it is not enabled by default."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1510
+#: pbuilder-doc.xml:1516
msgid "Reference materials"
msgstr "参考文献"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1512
+#: pbuilder-doc.xml:1518
msgid "Directory structure outside the chroot"
msgstr "chroot 外部のディレクトリ構造"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1514
+#: pbuilder-doc.xml:1520
msgid "Directory Structure outside the chroot"
msgstr "chroot 内部のディレクトリ構造"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1526
+#: pbuilder-doc.xml:1532
msgid "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>"
msgstr "<filename>/etc/pbuilderrc</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1527
+#: pbuilder-doc.xml:1533
msgid "configuration file"
msgstr "設定ファイル"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1530
+#: pbuilder-doc.xml:1536
msgid "<filename>/usr/share/pbuilder/pbuilderrc</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1531
+#: pbuilder-doc.xml:1537
msgid "Default configuration"
msgstr "デフォルト設定"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1534
+#: pbuilder-doc.xml:1540
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/base.tgz</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1535
+#: pbuilder-doc.xml:1541
msgid ""
"Default location pbuilder uses for base.tgz, the tar-ball containing a basic "
"Debian installation with only the build-essential packages."
@@ -2775,25 +2783,25 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1540
+#: pbuilder-doc.xml:1546
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/build/PID/</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1541
+#: pbuilder-doc.xml:1547
msgid "Default location pbuilder uses for chroot"
msgstr "pbuilder がデフォルトでchroot のために利用する場所"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1544
+#: pbuilder-doc.xml:1550
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/aptcache</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1545
+#: pbuilder-doc.xml:1551
msgid ""
"Default location <command>pbuilder</command> will use as apt cache, to store "
"deb packages required during <command>pbuilder</command> build."
@@ -2801,27 +2809,27 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1548 pbuilder-doc.xml:1632
+#: pbuilder-doc.xml:1554 pbuilder-doc.xml:1638
#, fuzzy
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/ccache</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1549
+#: pbuilder-doc.xml:1555
#, fuzzy
msgid "Default location <command>pbuilder</command> will use as cache location"
msgstr "pbuilder がデフォルトでchroot のために利用する場所"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1553
+#: pbuilder-doc.xml:1559
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/result</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1554
+#: pbuilder-doc.xml:1560
msgid ""
"Default location <command>pbuilder</command> puts the deb files and other "
"files created after build"
@@ -2829,13 +2837,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1557
+#: pbuilder-doc.xml:1563
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-umlresult</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1558
+#: pbuilder-doc.xml:1564
msgid ""
"Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> puts the deb "
"files and other files created after build"
@@ -2843,13 +2851,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1561
+#: pbuilder-doc.xml:1567
msgid "<filename>/var/cache/pbuilder/pbuilder-mnt</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1562
+#: pbuilder-doc.xml:1568
msgid ""
"Default location <command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses for "
"mounting the COW file system, for chrooting."
@@ -2857,25 +2865,25 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1565
+#: pbuilder-doc.xml:1571
msgid "<filename>/tmp</filename>"
msgstr "<filename>/tmp</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1566
+#: pbuilder-doc.xml:1572
msgid "<command>pbuilder-user-mode-linux</command> will mount tmpfs for work."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1569
+#: pbuilder-doc.xml:1575
msgid "<filename>${HOME}/tmp/PID.cow</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1570
+#: pbuilder-doc.xml:1576
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for location "
"of COW file system."
@@ -2883,13 +2891,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1573
+#: pbuilder-doc.xml:1579
msgid "<filename>${HOME}/uml-image</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1574
+#: pbuilder-doc.xml:1580
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> use this directory for user-mode-"
"linux full disk image."
@@ -2897,36 +2905,36 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1581
+#: pbuilder-doc.xml:1587
msgid "Directory structure inside the chroot"
msgstr "chroot 内部のディレクトリ構造"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1583
+#: pbuilder-doc.xml:1589
msgid "Directory Structure inside the chroot"
msgstr "chroot 内部のディレクトリ構造"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1595
+#: pbuilder-doc.xml:1601
msgid "<filename>/etc/mtab</filename>"
msgstr "<filename>/etc/mtab</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1597
+#: pbuilder-doc.xml:1603
msgid "symlink to <filename>/proc/mounts</filename>."
msgstr " <filename>/proc/mounts</filename>へのシンボリックリンク。"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1601
+#: pbuilder-doc.xml:1607
msgid "<filename>/tmp/buildd</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/buildd</filename>"
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1602
+#: pbuilder-doc.xml:1608
msgid ""
"Default place used in <command>pbuilder</command> to place the Debian "
"package to be processed. <filename>/tmp/buildd/packagename-version/</"
@@ -2937,7 +2945,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1612
+#: pbuilder-doc.xml:1618
#, fuzzy
#| msgid "<filename>/run</filename>"
msgid "<filename>/runscript</filename>"
@@ -2945,7 +2953,7 @@ msgstr "<filename>/run</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1613
+#: pbuilder-doc.xml:1619
msgid ""
"The script passed as an argument to <command>pbuilder</command> execute is "
"passed on."
@@ -2953,25 +2961,25 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1619
+#: pbuilder-doc.xml:1625
msgid "<filename>/tmp/hooks</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/hooks</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1621
+#: pbuilder-doc.xml:1627
msgid "The location of hooks."
msgstr "フックの場所。"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1625
+#: pbuilder-doc.xml:1631
msgid "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>"
msgstr "<filename>/var/cache/apt/archives</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1627
+#: pbuilder-doc.xml:1633
msgid ""
"<command>pbuilder</command> copies the content of this directory to and from "
"the aptcache directory of outside chroot."
@@ -2981,7 +2989,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1634
+#: pbuilder-doc.xml:1640
#, fuzzy
msgid ""
"<command>pbuilder</command> bind-mounts this directory for use by ccache."
@@ -2991,13 +2999,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1639
+#: pbuilder-doc.xml:1645
msgid "<filename>/tmp/XXXX</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/XXXX</filename>"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pbuilder-doc.xml:1640
+#: pbuilder-doc.xml:1646
msgid ""
"<command>pbuilder-user-mode-linux</command> uses a script in <filename>/tmp</"
"filename> to bootstrap into user-mode-linux"
@@ -3007,19 +3015,19 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1650
+#: pbuilder-doc.xml:1656
msgid "Minor archaeological details"
msgstr "些細な過去の経緯の詳細"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1652
+#: pbuilder-doc.xml:1658
msgid "Documentation history"
msgstr "マニュアルの履歴"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1654
+#: pbuilder-doc.xml:1660
msgid ""
"This document was started on 28 Dec 2002 by Junichi Uekawa, trying to "
"document what is known about <command>pbuilder</command>."
@@ -3027,7 +3035,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1659
+#: pbuilder-doc.xml:1665
msgid ""
"This documentation is available from the <command>pbuilder</command> source "
"tar-ball, and from the git repository of <command>pbuilder</command> (web-"
@@ -3042,7 +3050,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1670
+#: pbuilder-doc.xml:1676
msgid ""
"Documentation is written using DocBook XML, with emacs PSGML mode, and using "
"wysidocbookxml for live previewing."
@@ -3050,13 +3058,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1676
+#: pbuilder-doc.xml:1682
msgid "Possibly inaccurate Background History of pbuilder"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1678
+#: pbuilder-doc.xml:1684
msgid ""
"The following is a most possibly inaccurate account of how "
"<command>pbuilder</command> came to happen, and other attempts to make "
@@ -3067,13 +3075,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1685
+#: pbuilder-doc.xml:1691
msgid "The Time Before pbuilder"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1687
+#: pbuilder-doc.xml:1693
msgid ""
"There was once dbuild, which was a shell script to build Debian packages "
"from source. Lars Wirzenius wrote that script, and it was good, short, and "
@@ -3084,7 +3092,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1694
+#: pbuilder-doc.xml:1700
msgid ""
"debbuild was probably written by James Troup. I don't know it because I have "
"never seen the actual code, I could only find some references to it on the "
@@ -3093,7 +3101,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1699
+#: pbuilder-doc.xml:1705
msgid ""
"sbuild is a perl script to build Debian packages from source. It parses "
"Build-Depends, and performs other miscellaneous checks, and has a lot of "
@@ -3108,13 +3116,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1713
+#: pbuilder-doc.xml:1719
msgid "Birth of pbuilder"
msgstr "pbuilder の誕生"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1715
+#: pbuilder-doc.xml:1721
msgid ""
"wanna-build (sbuild) was (at the time of year 2001) quite difficult to set "
"up, and it was never a Debian package. dbuild was something that predated "
@@ -3123,7 +3131,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1720
+#: pbuilder-doc.xml:1726
msgid ""
"Building packages from source using Build-Depends information within a "
"chroot sounded trivial; and <command>pbuilder</command> was born. It was "
@@ -3134,7 +3142,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1728
+#: pbuilder-doc.xml:1734
msgid ""
"Yes, and it took almost an year to get things somewhat right, and in the "
"middle of the process, Debian 3.0 was released. Yay. Debian 3.0 wasn't "
@@ -3144,13 +3152,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1737
+#: pbuilder-doc.xml:1743
msgid "And the second year of its life"
msgstr "そして二年目の人生"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1739
+#: pbuilder-doc.xml:1745
msgid ""
"Someone wanted <command>pbuilder</command> to not run as root, and as User-"
"mode-linux has become more useful as time passed, I've started experimenting "
@@ -3163,13 +3171,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
-#: pbuilder-doc.xml:1752
+#: pbuilder-doc.xml:1758
msgid "Fifth year of pbuilder"
msgstr "pbuilder の5年目"
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1754
+#: pbuilder-doc.xml:1760
msgid ""
"<command>pbuilder</command> is now widely adopted as a 'almost standard' "
"tool for testing packages, and building packages in a pristine environment. "
@@ -3180,7 +3188,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
-#: pbuilder-doc.xml:1762
+#: pbuilder-doc.xml:1768
msgid ""
"<command>sbuild</command> is now a well-maintained Debian package within "
"Debian, and with <command>pbuilder</command> being such a slow monster, some "