aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/postsparkline.de.po
blob: 4cf3ae18292ae13e84f6782b2c8da1a1ce88a423 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# German translation of directives/ikiwiki/directive/postsparkline page for ikiwiki.
# Copyright © 2010, 2017 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki "
"plugins/postsparkline desc=postsparkline]] plugin."
msgstr ""
"Die `postsparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki "
"plugins/postsparkline desc=postsparkline]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to "
"create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to "
"a blog."
msgstr ""
"Diese Anweisung verwendet die [[!iki plugins/sparkline "
"desc=sparkline]]-Erweiterung, um eine [[sparkline]] mit Statistiken über "
"bestimmte Seiten anzuzeigen, etwa über Einträge in einem Blog."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr "Beispiele"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tPost interval: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
msgstr ""
"\tIntervall der Einträge: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tPosts per month this year: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
msgstr ""
"\tEinträge pro Monat in diesem Jahr: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"

#. type: Plain text
msgid ""
"All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` "
"options are the same as in [[sparkline]] directive."
msgstr ""
"Alle Parameter außer `pages`, `max`, `formula`, `time` und `color` sind die "
"gleichen wie in der [[sparkline]]-Anweisung."

#. type: Plain text
msgid ""
"You don't need to specify any data points (though you can if you want to).  "
"Instead, data points are automatically generated based on the creation times "
"of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
"`max` data points will be generated."
msgstr ""
"Es müssen keine Datenpunkte angegeben werden (auch wenn dies möglich ist). "
"Stattdessen werden die Datenpunkte ausgehend vom Erstellungsdatum der durch "
"`pages` angegebenen Seiten (eine [[ikiwiki/PageSpec]]) automatisch generiert."
" Es werden höchstens `max` Datenpunkte erzeugt."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `formula` parameter controls the formula used to generate data points.  "
"Available formulae:"
msgstr ""
"Der Parameter `formula` steuert die Formel, mit der die Datenpunkte erzeugt "
"werden. Verfügbare Formeln:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
"the previous post."
msgstr ""
"`interval` - Die Höhe jedes Punkts steht für den zeitlichen Abstand zum "
"vorherigen Eintrag."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts "
"were made that day."
msgstr ""
"`perday` - Jeder Punkt entspricht einem Tag; die Höhe stellt die Anzahl der "
"an diesem Tag gemachten Einträge dar."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
"posts were made that month."
msgstr ""
"`permonth` - Jeder Punkt entspricht einem Monat; die Höhe stellt die Anzahl "
"der in diesem Monat gemachten Einträge dar."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many "
"posts were made that year."
msgstr ""
"`peryear` -  Jeder Punkt entspricht einem Jahr; die Höhe stellt die Anzahl "
"der in diesem Jahr gemachten Einträge dar."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use "
"the creation times of pages by default. If you instead want them to use the "
"modification times of pages, set it to \"mtime\"."
msgstr ""
"Der Parameter `time` hat standardmäßig den Wert `ctime` und es werden die "
"Erstellungszeiten der Seiten verwendet. Sollen stattdessen die "
"Änderungszeiten verwendet werden, kann `mtime` angegeben werden."

#. type: Plain text
msgid ""
"To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter.  "
"For example, \"color=red\"."
msgstr ""
"Die Farbe der sparkline kann mit dem Parameter `color` verändert werden, "
"etwa durch `color=red`."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"