aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/more.fr.po
blob: 2c0c791d7521314f0f1a45c0cae7aaaf351dbaa8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `more` directive is supplied by the [[!iki plugins/more desc=more]] "
"plugin."
msgstr ""
"La directive `more` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"more desc=more]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive provides a way to have a \"more\" link on a post in a blog, "
"that leads to the full version of the page. Use it like this:"
msgstr ""
"Cette directive permet d'insérer un lien \"more\" sur le message d'un blog. "
"Ce lien pointe vers la version complète de la page. Voici comment "
"l'utiliser :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tThis is the rest of my post. Not intended for people catching up on\n"
"\ttheir blogs at 30,000 feet. Because I like to make things\n"
"\tdifficult.\n"
msgstr ""
"\tVoici la suite du message. Ce n'est pas à l'intention des gens rattrapant\n"
"\tleur retard dans la lecture de leurs blogs à 10000 mètres d'altitude. Parce que\n"
"\tj'aime rendre les choses difficiles.\n"

#. type: Plain text
msgid "If the `linktext` parameter is omitted it defaults to just \"more\"."
msgstr ""
"Si le paramètre `linktext` est omis, la valeur par défaut du lien est \"more"
"\"."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that you can accomplish something similar using a [[toggle]] instead."
msgstr "Vous pouvez obtenir quelque chose de semblable avec [[toggle]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"