aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.fr.po
blob: 83885f792d8b68727ca6b5d97e0476d9d9eb41fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:30+0200\n"
"Last-Translator:  Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
"plugin."
msgstr ""
"La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"meta desc=meta]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
"page.  Enter the metadata as follows:"
msgstr ""
"Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source "
"d'une page. Voici comment procéder : "

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!meta field=\"valeur\"]]\n"
"\t\\[[!meta field=\"valeur\" param=\"valeur\" param=\"valeur\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
#| "also specifies some additional sub-parameters."
msgid ""
"The first form sets a given field to a given value, while the second form "
"also specifies some additional sub-parameters. You can have only one field "
"per `meta` directive, use more directives if you want to specify more fields."
msgstr ""
"La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde "
"définit également des sous-paramètres."

#. type: Plain text
msgid ""
"The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
"a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
msgstr ""
"La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez "
"inclure un guillemet en écrivant `&quot;` par exemple. "

#. type: Plain text
msgid "Supported fields:"
msgstr "Champs reconnus :"

#. type: Bullet: '* '
msgid "title"
msgstr "title"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
"  page name.\n"
msgstr ""
"  La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n"
"  le nom de la page.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
"  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
"  differently in this case.\n"
msgstr ""
"  Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec une valeur *true*\n"
"  dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le texte différemment.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
"  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "license"
msgstr "license"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
"  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
msgstr ""
"  Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des WikiLinks\n"
"  et des balises quelconques.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
"  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
msgstr ""
"  Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey Hess ».\n"
"  Peut contenir des WikiLinks et des balises quelconques.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "author"
msgstr "author"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Specifies the author of a page.\n"
msgstr "  L'auteur de la page.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
"  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "authorurl"
msgstr "authorurl"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
msgstr "  Indique une URL pour l'auteur de la page.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "description"
msgstr "description"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
"  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
msgstr ""
"  Donne une courte description de la page qui sera placée dans l'en-tête html \n"
"  et qui peut être affichée par la directive [[map]].\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "permalink"
msgstr "permalink"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
"  generated by ikiwiki.\n"
msgstr "  Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée par ikiwiki.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "date"
msgstr "date"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
"  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
msgstr ""
"  Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont reconnus, puisque la valeur\n"
"  de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "stylesheet"
msgstr "stylesheet"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
"  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
"  stylesheets. Example:\n"
msgstr ""
"  Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
"  comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
"  ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
"\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
"\ttitle=\"somestyle\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
#| "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
#| "  insert unsafe content.\n"
msgid ""
"  However, this will be scrubbed away if the \n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled,\n"
"  since it can be used to insert unsafe content.\n"
msgstr ""
"  Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
"  car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "script"
msgstr "description"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
#| "  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
#| "  stylesheets. Example:\n"
msgid ""
"  Adds a script to a page. The script is treated as a wiki link to\n"
"  a `.js` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
"  scripts. The optional `defer` and `async` keywords can be used to set\n"
"  the corresponding HTML4 and HTML5 script options. Example:\n"
msgstr ""
"  Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
"  comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
"  ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta script=somescript defer async]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  The tag is subject to scrubbing as with the stylesheet and link fields.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "openid"
msgstr "openid"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
"  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
msgstr ""
"  Ajoute des balises HTML &lt;link&gt; pour réaliser une délégation OpenID\n"
"  à un serveur OpenID externe. Cela permet d'utiliser une page de wiki comme\n"
"  votre identifiant OpenID.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
"  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
msgstr ""
"  Par défaut la délégation se fera pour `openid` et `openid2`. Pour n'en choisir qu'un,\n"
"  ajoutez par exemple ce paramètre : `delegate=openid`.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `xrds-location`\n"
"  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
"  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
msgstr ""
"  Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n"
"  [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Example:\n"
msgstr "  Exemple :\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
#| "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
#| "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
msgid ""
"\t\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "link"
msgstr "link"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
"  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
"  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
msgstr ""
"  Indique un lien vers une autre page. C'est une façon de lier deux pages\n"
"  sans afficher un [[ikiwiki/WikiLink]] qui serait visible par l'utilisateur :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
msgstr "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
msgstr "  On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML &lt;link&gt;. Par exemple :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
"  insert unsafe content.\n"
msgstr ""
"  Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
"  car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "redir"
msgstr "redir"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
msgstr "  Rend possible la redirection d'une page vers une autre dans le wiki.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
"  redirect without delay.\n"
msgstr "  Un délai (en seconde) peut être indiqué. Par défaut, il n'y a pas de délai.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
msgstr "  Une redirection vers une URL externe est aussi possible. Par exemple :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
"  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
msgstr ""
"  Dans les deux cas, on peut indiquer une ancre à l'intérieur de la page visée,\n"
"  avec la syntaxe habituelle `#ANCHOR`.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "robots"
msgstr "robots"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
msgstr "  Permet l'écriture de l'étiquette robots :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
"  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
"  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
"  follow\" is used as the default.\n"
msgstr ""
"  L'attribut peut prendre les valeurs suivantes : \"index\", \"noindex\", \"follow\"\n"
"  et \"nofollow\". On peut indiquer plusieurs valeurs, séparées par une virgule.\n"
"  Seules quelques combinaisons cependant ont du sens. Si l'étiquette robots\n"
"  n'existe pas, \"index, follow\" est utilisée par défaut.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
msgstr "  La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "guid"
msgstr "guid"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
"  (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
"  [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
"  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
"  guid.\n"
msgstr ""
"  Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur\n"
"  doit être un URI, en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi\n"
"  d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]). Il permet l'identification d'une\n"
"  page pour un flux RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n"
"  est utilisée comme GUID.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
"  pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
"  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
msgstr ""
"  Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages\n"
"  qui ont été déplacées, évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs.\n"
"  Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "updated"
msgstr "updated"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
"  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
"  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
"  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
"  value. The date/time can be given in any format that\n"
"  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
msgstr ""
"  Indique une date de modification fausse pour une page qui doit être affichée\n"
"  dans les flux RSS ou Atom. Cela permet d'éviter l'engorgement des agrégateurs\n"
"  qui classent les pages par date de modification, comme Planet par exemple.\n"
"  Pour ajouter des étiquettes à un ancien message, vous pouvez mettre une valeur\n"
"  supérieure d'une seconde à l'ancienne valeur. Tous les formats de date reconnus par\n"
"  [[!cpan TimeDate]] sont acceptés, tout comme pour le paramètre `date`.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "foaf"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds a Friend of a Friend ([FOAF](http://wiki.foaf-project.org/w/Autodiscovery))\n"
"  reference to a page.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
msgid "  \t\\[[!meta foaf=foaf.rdf]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
"written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
"won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
"plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
msgstr ""
"Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les métadonnées "
"seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête &lt;meta&gt;. "
"Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/"
"htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des "
"contenus non sécurisés."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"