aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.de.po
blob: a33cdcaca0715741ba74d9e3325ae23704f8b563 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
# German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
"plugin."
msgstr ""
"Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-"
"Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
"page.  Enter the metadata as follows:"
msgstr ""
"Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite "
"einzufügen. Dies geschieht wie folgt:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The first form sets a given field to a given value, while the second form "
"also specifies some additional sub-parameters."
msgstr ""
"In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert "
"gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter "
"angegeben."

#. type: Plain text
msgid ""
"The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
"a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
msgstr ""
"Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `&quot;"
"` ein Anführungszeichen eingefügt werden."

#. type: Plain text
msgid "Supported fields:"
msgstr "Unterstützte Felder:"

#. type: Bullet: '* '
msgid "title"
msgstr "`title` "

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
"  page name.\n"
msgstr ""
"  Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n"
"  der Seite entspricht.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
"  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
"  differently in this case.\n"
msgstr ""
"  Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n"
"  `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n"
"  Fall eine andere Darstellung wählen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
"  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
msgstr ""
"  Mit dem optionalen Parameter `sortas` kann die Sortierreihenfolge verändert\n"
"  werden, wenn nach `meta(title)` [[sortiert|ikiwiki/pagespec/sorting]] wird:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "license"
msgstr "`license`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
"  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n"
"  beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "copyright"
msgstr "`copyright`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
"  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
msgstr ""
"  Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n"
"  by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n"
"  Formatierungsanweisungen enhalten.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "author"
msgstr "`author`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Specifies the author of a page.\n"
msgstr "  Gibt den Autor der Seite an.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
"  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
msgstr ""
"  Mit dem optionalen Parameter `sortas` kann die Sortierreihenfolge verändert\n"
"  werden, wenn nach `meta(author)` [[sortiert|ikiwiki/pagespec/sorting]] wird:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "authorurl"
msgstr "`authorurl`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
msgstr "  Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "description"
msgstr "`description`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
"  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n"
"  HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n"
"  [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "permalink"
msgstr "`permalink`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
"  generated by ikiwiki.\n"
msgstr ""
"  Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n"
"  als die von ikiwiki generierte Seite.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "date"
msgstr "`date`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
"  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
msgstr ""
"  Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n"
"  nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n"
"  [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "stylesheet"
msgstr "`stylesheet`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
"  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
"  stylesheets. Example:\n"
msgstr ""
"  Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
"  WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
"  externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
"\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
"\ttitle=\"somestyle\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "openid"
msgstr "`openid`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
"  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
msgstr ""
"  Fügt die nötigen &lt;link&gt;-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n"
"  OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n"
"  verwendet werden.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
"  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
msgstr ""
"  Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n"
"  weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n"
"  Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `xrds-location`\n"
"  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
"  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
msgstr ""
"  Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n"
"  [eXtensible Resource\n"
"  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n"
"  anzugeben.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Example:\n"
msgstr "  Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "link"
msgstr "`link`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
"  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
"  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
msgstr ""
"  Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n"
"  dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n"
"  auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n"
"  zu Gesicht bekommen:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
msgstr "       \\[[!meta link=andereseite]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
msgstr ""
"  Es kann auch ein HTML &lt;link&gt;-Tag eingefügt werden, zum\n"
"  Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
"  insert unsafe content.\n"
msgstr ""
"  Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
"  weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "redir"
msgstr "`redir`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
msgstr "  Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
"  redirect without delay.\n"
msgstr ""
"  Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n"
"  werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
msgstr ""
"  Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n"
"  Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
"  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
msgstr ""
"  In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n"
"  angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "robots"
msgstr "`robots`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
msgstr "  Schreibt den robots-Meta-Tag:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
"  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
"  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
"  follow\" is used as the default.\n"
msgstr ""
"  Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n"
"  können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n"
"  offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n"
"  robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n"
"  \"index,follow\" angenommen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
msgstr "  Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "guid"
msgstr "`guid`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
"  (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
"  [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
"  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
"  guid.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n"
"  URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n"
"  gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n"
"  Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n"
"  angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
"  pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
"  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
msgstr ""
"  Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n"
"  verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n"
"  kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n"
"  [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "updated"
msgstr "`updated`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
"  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
"  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
"  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
"  value. The date/time can be given in any format that\n"
"  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n"
"  und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n"
"  nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n"
"  Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n"
"  Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n"
"  den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n"
"  Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n"
"  wird, genauso wie im Feld `date`.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
"written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
"won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
"plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
msgstr ""
"Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten "
"als &lt;meta&gt;-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist "
"allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber "
"desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere "
"Inhalte eingefügt werden können."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"