aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/inline.de.po
blob: 2fd32bafc32fe5afb1b281e18c7399758bbea8cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
# German translation of directives/ikiwiki/directive/inline page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `inline` directive is supplied by the [[!iki plugins/inline "
"desc=inline]] plugin."
msgstr ""
"Die `inline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/inline "
"desc=inline]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This is a directive that allows including one wiki page inside another.  The "
"most common use of inlining is generating blogs and RSS or Atom feeds."
msgstr ""
"Diese Anweisung erlaubt das Einbinden einer Wiki-Seite in eine andere. Die "
"häufigste Verwendung ist das Erzeugen von Blogs und RSS- oder Atom-Feeds."

#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
"rootpage=\"blog\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
"rootpage=\"blog\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Any pages that match the specified [[PageSpec]] (in the example, any "
"[[SubPage]] of \"blog\") will be part of the blog, and the newest 10 of them "
"will appear in the page. Note that if files that are not pages match the "
"[[PageSpec]], they will be included in the feed using RSS enclosures, which "
"is useful for podcasting."
msgstr ""
"Es wird jede Seite Teil des Blogs, die auf die angegebene [[PageSpec]] passt "
"(im Beispiel jede [[Unterseite|subpage]] von \"blog\"), und die zehn neusten "
"davon erscheinen auf der Seite. Übrigens werden Dateien, die keine Seiten sind "
"und auf die [[PageSpec]] passen, als RSS-Einbettungen Teil des Feeds: Dies ist "
"nützlich für Podcasts."

#. type: Plain text
msgid ""
"The optional `rootpage` parameter tells the wiki that new posts to this blog "
"should default to being [[SubPages|SubPage]] of \"blog\", and enables a form "
"at the top of the blog that can be used to add new items."
msgstr ""
"Der optionale Parameter `rootpage` teilt dem Wiki mit, dass neue Einträge in "
"diesem Blog [[Unterseiten|subpage]] von \"blog\" sein sollen; in diesem Fall "
"wird ein Formular zum Hinzufügen neuer Beiträge am Anfang der Seite angezeigt."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want your blog to have an archive page listing every post ever made "
"to it, you can accomplish that like this:"
msgstr ""
"Wenn es zu einem Blog eine Archivseite mit allen bisherigen Einträgen geben "
"soll, kann dies wie folgt erreicht werden:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can even create an automatically generated list of all the pages on the "
"wiki, with the most recently added at the top, like this:"
msgstr ""
"Mit dem folgenden Code kann man sogar eine automatisch erzeugte Liste mit "
"allen Seiten des Wikis erstellen (die neuesten erscheinen oben):"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to be able to add pages to a given blog feed by tagging them, "
"you can do that too. To tag a page, just make it link to a page or pages "
"that represent its tags. Then use the special `link()` [[PageSpec]] to match "
"all pages that have a given tag:"
msgstr ""
"Es ist auch möglich, dass Seiten durch das Hinzufügen eines Tags Teil des "
"Blogs werden. Hierzu kann auf der betreffenden Seite einfach ein Link auf die "
"Seite (oder die Seiten) erstellt, die die Tags repräsentieren. Dann kann die "
"spezielle `link()`-[[PageSpec]] verwendet werden, um alle Seiten mit einem "
"gegebenen Tag zu erfassen:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Or include some tags and exclude others:"
msgstr ""
"Es ist auch möglich, bestimmte Tags inzuschließen, während andere "
"ausgeschlossen werden:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"

#. type: Plain text
msgid ""
"There are many parameters you can use with the `inline` directive. These are "
"the commonly used ones:"
msgstr ""
"Es gibt viele Parameter, die man mit der `inline`-Anweisung verwenden kann. "
"Dies sind die am häufigsten benutzten:"

#. type: Bullet: '* '
msgid "`pages` - A [[PageSpec]] of the pages to inline."
msgstr "`pages` - Eine [[PageSpec]] der einzubindenden Seiten."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`show` - Specify the maximum number of matching pages to inline.  Default is "
"10, unless archiving, when the default is to show all.  Set to 0 to show all "
"matching pages."
msgstr ""
"`show` - Gibt die maximale Anzahl von Seiten an, die eingebunden werden sollen."
" Voreingestellt sind 10, außer wenn archiviert wird, dass sind es alle. Ist "
"der Wert 0, werden alle passenden Seiten angezeigt."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`archive` - If set to \"yes\", only list page titles and some metadata, not "
"full contents."
msgstr ""
"`archive` - Hat dieser Parameter den Wert `yes`, werden nur der Titel und "
"einige Metadaten angezeigt, aber nicht der komplette Inhalt."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`description` - Sets the description of the rss feed if one is generated.  "
"Defaults to the name of the wiki."
msgstr ""
"`description` - Setzt die Beschreibung des RSS-Feeds, wenn einer erzeugt wird. "
"Voreingestellt ist der Name des Wikis."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`skip` - Specify a number of pages to skip displaying. Can be useful to "
"produce a feed that only shows archived pages."
msgstr ""
"`skip` - Gibt die Anzahl von Seiten an, die bei der Anzeige übersprungen "
"werden. Dies kann nützlich sein, um einen Feed zu erstellen, der nur "
"archivierte Seiten enthält."

#. type: Bullet: '* '
msgid "`postform` - Set to \"yes\" to enable a form to post new pages to a blog."
msgstr ""
"`postform` - Bei dem Wert `yes`, wird ein Formular zum Erstellen neuer "
"Einträge in dem Blog angezeigt."

#. type: Bullet: '* '
msgid "`postformtext` - Set to specify text that is displayed in a postform."
msgstr "`postformtext` - Gibt an, welcher Text im 'postform' angezeigt wird."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`rootpage` - Enables the postform, and allows controling where newly posted "
"pages should go, by specifiying the page that they should be a [[SubPage]] "
"of."
msgstr ""
"`rootpage` - Aktiviert `postform` und erlaubt gleichzeitig die Kontrolle "
"darüber, wo neu erstellte Seiten landen sollen, indem eine Seite angegeben "
"wird, deren [[Unterseite|subpage]] die neuen Seiten werden sollen."

#. type: Plain text
msgid "Here are some less often needed parameters:"
msgstr "Hier sind einige weniger häufig benötigte Parameter:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`actions` - If set to \"yes\" add links to the bottom of the inlined pages "
"for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page "
"itself)."
msgstr ""
"`actions` - Wenn `yes`, füge Links zum Bearbeiten und zur Diskussion am "
"unteren Ende jeder eingebundenen Seite ein (wenn sie im Kopf der jeweiligen "
"Seite angezeigt werden würden)."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`rss` - controls generation of an rss feed. If the wiki is configured to "
"generate rss feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
"configured to `allowrss`, set to \"yes\" to enable."
msgstr ""
"`rss` - Steuert die Erzeugung eines RSS-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
"ist, dass es standardmäßig RSS-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
"verhindert werden. Wenn das Wiki RSS erlaubt (`allowrss` in der "
"Konfigurationsdatei), dann kann der RSS-Feed mit `yes` aktiviert werden."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`atom` - controls generation of an atom feed. If the wiki is configured to "
"generate atom feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
"configured to `allowatom`, set to \"yes\" to enable."
msgstr ""
"`atom` - Steuert die Erzeugung eines Atom-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
"ist, dass es standardmäßig Atom-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
"verhindert werden. Wenn das Wiki Atom erlaubt (`allowatom` in der "
"Konfigurationsdatei), dann kann der Atom-Feed mit `yes` aktiviert werden."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feeds` - controls generation of all types of feeds. Set to \"no\" to "
"disable generating any feeds."
msgstr ""
"`feeds` - Steuert die Erzeugung aller Feed-Typen. Ein Wert von `no` "
"unterdrückt alle Feeds."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`emptyfeeds` - Set to \"no\" to disable generation of empty feeds.  Has no "
"effect if `rootpage` or `postform` is set."
msgstr ""
"`emptyfeeds` - Bei  `no` werden keine leeren Feeds erzeugt. Dies hat keine "
"Auswirkung, wenn `rootpage` oder `postform` aktiv sind."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`template` - Specifies the template to fill out to display each inlined "
"page. By default the `inlinepage` template is used, while the `archivepage` "
"template is used for archives. Set this parameter to use some other, custom "
"template, such as the `titlepage` template that only shows post titles or "
"the `microblog` template, optimised for microblogging. Note that you should "
"still set `archive=yes` if your custom template does not include the page "
"content."
msgstr ""
"`template` - Gibt die Vorlage an, die für die Anzeige der einzelnen "
"eingebundenen Seiten verwendet wird. Voreingestellt ist die "
"`inlinepage`-Vorlage, für Archive wird `archivepage` verwendet. Es können auch "
"andere, angepasste Vorlagen verwendet werden, etwa `titlepage` (zeigt nur die "
"Titel der Blog-Einträge) oder `microblog` (optimiert für Microblogging). Wenn "
"die angepasste Vorlage den Seiteninhalt nicht einbindet, kann zusätzlich "
"`archive=yes` gesetzt werden."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`raw` - Rather than the default behavior of creating a blog, if raw is set "
"to \"yes\", the page will be included raw, without additional markup around "
"it, as if it were a literal part of the source of the inlining page."
msgstr ""
"`raw` - Statt des voreingestellten Verhaltens, einen Blog zu erzeugen, wird "
"bei `raw=yes` die Seite ohne zusätzliches Drumherum eingebunden, als ob sie "
"ein Teil des Quelltextes der einbindenden Seite wäre."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`sort` - Controls how inlined pages are [[sorted|pagespec/sorting]].  The "
"default is to sort the newest created pages first."
msgstr ""
"`sort` - Steuert wie die eingebundenen Seiten [[sortiert|pagespec/sorting]] "
"werden. In der Voreinstellung kommen die zuletzt angelegten Seiten zuerst."

#. type: Bullet: '* '
msgid "`reverse` - If set to \"yes\", causes the sort order to be reversed."
msgstr "`reverse` - Bei `yes` wird die Sortierung umgekehrt."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedshow` - Specify the maximum number of matching pages to include in the "
"rss/atom feeds. The default is the same as the `show` value above."
msgstr ""
"`feedshow` - Gibt an, wie viele Seiten höchstens in den RSS- und Atom-Feeds "
"eingebunden werden. Voreingestellt ist der Wert von `show`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedonly` - Only generate the feed, do not display the pages inline on the "
"page."
msgstr ""
"`feedonly` - Erzeuge nur den Feed, zeige die Seiten nicht eingebettet auf der "
"Seite an."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`quick` - Build archives in quick mode, without reading page contents for "
"metadata. This also turns off generation of any feeds."
msgstr ""
"`quick` - Erzeuge Archive im Schnelldurchlauf, ohne im Seiteninhalt nach "
"Metadaten zu suchen. Dies deaktiviert auch das Erzeugen von Feeds."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`timeformat` - Use this to specify how to display the time or date for pages "
"in the blog. The format string is passed to the strftime(3) function."
msgstr ""
"`timeformat` - Hiermit kann gesteuert werden, wie die Zeit oder das Datum der "
"Blogeinträge dargestellt wird. Der Wert wird an die Funktion strftime(3) "
"weitergereicht."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedpages` - A [[PageSpec]] of inlined pages to include in the rss/atom "
"feeds. The default is the same as the `pages` value above, and only pages "
"matched by that value are included, but some of those can be excluded by "
"specifying a tighter [[PageSpec]] here."
msgstr ""
"`feedpages` - Eine [[PageSpec]] mit Seiten, die im RSS- bzw. Atom-Feed "
"auftachen sollen. Voreingestellt ist der Wert von `pages`, und nur Seiten die "
"darauf passen werden eingebunden, aber einige davon können ausgeschlossen "
"werden, indem hier eine striktere [[PageSpec]] angegeben wird."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`guid` - If a URI is given here (perhaps a UUID prefixed with `urn:uuid:`), "
"the Atom feed will have this as its `<id>`. The default is to use the URL of "
"the page containing the `inline` directive."
msgstr ""
"`guid` - Wenn hier eine URI angegeben wird (möglicherweise eine UUID mit "
"Präfix `urn:uuid:`), dann hat der Atom-Feed diese als seine `<id>`. "
"Voreingestellt ist der Name der Seite, die die inline-Anweisung enthält."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedfile` - Can be used to change the name of the file generated for the "
"feed. This is particularly useful if a page contains multiple feeds.  For "
"example, set \"feedfile=feed\" to cause it to generate `page/feed.atom` "
"and/or `page/feed.rss`. This option is not supported if the wiki is "
"configured not to use `usedirs`."
msgstr ""
"`feedfile` - Hiermit kann der Name der Datei verändert werden, die für den "
"Feed erzeugt wird. Dies ist insbesondere dann nützlich, wenn eine Seite "
"mehrere Feeds enthält. Zum Beispiel kann man `feedfile=feed` setzen, um "
"`page/feed.atom` und/oder `page/feed.rss` zu erzeugen. Diese Option ist nicht "
"verfügbar, wenn das Wiki die Option `usedirs` nicht verwendet."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pagenames` - If given instead of `pages`, this is interpreted as a "
"space-separated list of links to pages (with the same "
"[[SubPage/LinkingRules]] as in a [[ikiwiki/WikiLink]]), and they are inlined "
"in exactly the order given: the `sort` and `pages` parameters cannot be used "
"in conjunction with this one."
msgstr ""
"`pagenames` - Kann anstelle von `pages` angegeben werden und wird als "
"Leerzeichen-separierte Liste von Links zu Seiten interpretiert (mit den "
"gleichen [[Verlinkungsregeln|SubPage/LinkingRules]] wie in einem "
"[[ikiwiki/WikiLink]]), und werden dann genau in der angegebenen Reihenfolge "
"eingebunden. Die Parameter `sort` und `pages` können nicht in Kombination mit "
"diesem verwendet werden."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"A related directive is the [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive, "
"which allows default text for a new page to be specified."
msgstr ""
"Eine verwandte Anweisung ist die [[ikiwiki/directive/edittemplate]]-Anweisung, "
"mit der für eine neue Seite ein voreingestellter Text angegeben werden kann."