aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/cutpaste.de.po
blob: ff3503ed549d01d8bf7983e427699b17d4397d27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# German translation of directives/ikiwiki/directive/cutpaste page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
msgstr ""
"Die `copy`- `cut`- und `paste`-Anweisungen werden durch die [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
msgstr ""
"Mit diesen Anweisungen kann man Textabschnitte innerhalb einer Seite "
"speichern und wieder abrufen:"

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
"using the given ID.  The text being cut is not included in the output."
msgstr ""
"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn "
"über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text taucht an dieser Stelle "
"nicht in der Ausgabe auf."

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
"using the given ID.  The text being cut *is* included in the output."
msgstr ""
"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn "
"über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text *wird* an dieser Stelle "
"ausgegeben."

#. type: Bullet: ' * '
msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
msgstr "`\\[[!paste id=name]]` wird durch den zuvor gemerkten Text ersetzt."

#. type: Plain text
msgid ""
"The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
"including more calls to cut, copy and paste."
msgstr ""
"Der ausgeschnittene, kopierte und eingefügte Text kann beliebige "
"Wiki-Formatierungsanweisungen enthalten, inklusive weiterer Aufrufe von "
"`cut`, `copy` und `paste`."

#. type: Plain text
msgid ""
"You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
"follow the paste directive that uses its text.  In fact, this is quite "
"useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
"natural flow.  For example:"
msgstr ""
"Man muss sich einen Text nicht vor seiner Verwendung merken: Eine "
"`cut`-Anweisung kann auch erst nach der `paste`-Anweisung kommen, die ihren "
"Text verwendet. Dies ist ein durchaus nützlich, um größere Blöcke von Text "
"wie lange Anmerkungen erst später anzugeben und so für einen natürlicheren "
"Textfluss zu sorgen. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=beschreibungcut]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=beschreibungcopy]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=beschreibungpaste]]\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t[...some time later...]\n"
msgstr "\t[&hellip; und später &hellip;]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcut text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#:
#, no-wrap
msgid "\t   blah blah blah\n"
msgstr "\t   bla bla bla\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcopy text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungpaste text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
"breaks them."
msgstr ""
"Auf diese Weise können möglicherweise Schleifen erzeugt werden, aber ikiwiki "
"ist schlau und bricht diese auf."

#. type: Plain text
msgid ""
"Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
"to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
msgstr ""
"Da man `paste` ohne Anführungszeichen verwenden kann, können mit `copy` und "
"`paste` Anweisungen ineinander geschachtelt werden, die mehrzeilige Parameter "
"benötigen:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
msgstr "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tmultiline parameter!\n"
msgstr "\tmehrzeiliger Parameter!\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"