aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/calendar.de.po
blob: ceb3b4f041c52c2aeb61cef3bac3ec5b3707d74b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# German translation of directives/ikiwiki/directive/calendar page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]] plugin."
msgstr ""
"Die `calendar`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
"on some blogs."
msgstr ""
"Diese Anweisung zeigt einen Kalender, ähnlich denen, die auf manchen Blogs "
"angezeigt werden."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr "Beispiele"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "setup"
msgstr "Einrichtung"

#. type: Plain text
msgid ""
"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
"list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007)  and "
"`archives/2007/01` (for January, 2007)."
msgstr ""
"Der Kalender ist im Wesentlichen eine schicke Schnittstelle zu einem Archiv "
"mit früheren Seiten und wird normalerweise für Blogs verwendet. Er kann "
"einen Kalender für einen angegebenen Monat erzeugen, oder eine Liste der "
"Monate eines angegebenen Jahres. Der Kalender im Jahresformat enthält "
"einfach Links zu den Archivseiten mit Namen wie `archiv/2007` (für ganz "
"2007) und `archiv/2007/01` (für Januar 2007)."

#. type: Plain text
msgid ""
"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
"or list pages created in the given time frame."
msgstr ""
"Während `calendar`-Anweisungen überall im Wiki verwendet werden können, auch "
"in der Sidebar, muss man auch die Archiv-Seiten anlegen. Dort wird "
"typischerweise diese Anweisung verwendet, um einen Kalender anzuzeigen, und "
"außerdem die Seiten aus dem entsprechenden Zeitraum über [[inline]] "
"eingebunden."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
"highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
"cron."
msgstr "Der `ikiwiki-calendar`-Befehl kann verwendet werden, um die Archivseiten automatisch zu erzeugen. Es aktualisiert auch das Wiki und hebt in den Kalendern den aktuellen Tag hervor. Dieser Befehl wird typischerweise um Mitternacht von cron ausgeführt."

#. type: Plain text
msgid "An example crontab:"
msgstr "Ein Beispiel-Eintrag in crontab:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
"\" or \"year\". The default is a month view calendar."
msgstr ""
"`type` - Hiermit wird die Art des zu erzeugenden Kalenders angegeben. Kann "
"entweder \"month\" oder \"year\" sein. Vorgeingestellt ist die Monatsansicht."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
"month calendar. Defaults to \"*\"."
msgstr ""
"`pages` - Gibt die [[ikiwiki/PageSpec]] der Seiten an, auf die aus dem "
"Monatskalender verwiesen werden soll. Voreingestellt ist \"*\"."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy.  The default "
"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file.  Calendars link to "
"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
msgstr "`archivebase` - Konfiguriert die Basis der Archiv-Hierarchie. Voreingestellt ist \"archives\". Dies kann auch für das gesamte Wiki geändert werden, indem `archivebase` in der Setup-Datei von ikiwiki gesetzt wird. Kalender verlinken auf Unterseiten hiervon, etwa \"2010/04\" oder \"2010\". Diese Seiten können durch das Programm `ikiwiki-calendar` automatisch erzeugt werden."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
msgstr "`year` - Das Jahr, für das der Kalender angezeigt werden soll. Voreingestellt ist das aktuelle Jahr. Es kann auch -1 für das letzte Jahr verwendet werden und so weiter."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
msgstr "`month` - Der Monat, für den der Kalender angezeigt werden soll, als Zahl von 1 bis 12. Wird nur für Monatskalender verwendet. Voreingestellt ist der aktuelle Monat. Es kann auch -1 für den letzten Monat verwendet werden und so weiter."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
"so on. Defaults to 0, which is Sunday."
msgstr ""
"`week_start_day` - Eine Zahl aus dem Bereich 0 bis 6, die den Wochentag "
"angibt, mit dem ein Monatskalender anfängt. 0 ist Sonntag, 1 ist Montag, und "
"so weiter. Voreingestellt ist 0, also Sonntag."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
"row. Defaults to 3."
msgstr ""
"`months_per_row` - Anzahl der Monate, die in einem Jahreskalender in einer "
"Zeile platziert werden. Voreingestellt ist 3."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"