aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/templates.fr.po
blob: 3321cc597cf630044836c1e4fe74c93c606c7287 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
"then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
"else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
"]]\n"
msgstr ""
"[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
"then=\"Les modèles sont **activés** dans ce wiki.\"\n"
"else=\"Les modèles sont **désactivés** dans ce wiki.\"\n"
"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
"wiki."
msgstr ""
"Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les pages "
"du wiki."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Using a template"
msgstr "Utiliser un modèle"

#. type: Plain text
msgid "Using a template works like this:"
msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans ma note.\"\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with the "
"specified value, and inserts the result into the page."
msgstr ""
"Ceci remplit le modèle [[note]], remplaçant le champ `text` par la valeur "
"spécifiée, et insérant le résultat dans la page."

#. type: Plain text
msgid ""
"Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki "
"page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be "
"included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for "
"large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
msgstr ""
"Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait "
"autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la valeur "
"permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs sur "
"plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent être "
"intégrés dans un modèle :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
msgstr "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"

#. type: Bullet: '        * '
msgid "\\[[Charley]]'s sister."
msgstr "soeur de \\[[Charley]]."

#. type: Bullet: '        * '
msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\""

#. type: Bullet: '        * '
msgid "Really 8 and a half."
msgstr "Réellement 8 ans et demi."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Creating a template"
msgstr "Créer un modèle"

#. type: Plain text
msgid ""
"To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
"page will provide a link that can be used to create the template. The "
"template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
"inside the source directory of the wiki."
msgstr ""
"Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une "
"page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le "
"modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le sous-"
"répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."

#. type: Plain text
msgid ""
"The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
"module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its "
"documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few "
"things:"
msgstr ""
"Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl [[!cpan HTML::"
"Template]], qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa "
"documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez "
"réellement besoin que de quelques informations :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Each parameter you pass to the template directive will generate a template "
"variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME."
msgstr ""
"Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une "
"variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies comme "
"PAGE et BASENAME."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in "
"the value will first be converted to html."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. La "
"syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to "
"html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur brute d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit "
"convertie en html, utilisez `<TMPL_VAR raw_variable>`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
msgstr ""
"Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `<TMPL_IF "
"NAME=\"variable\">texte</TMPL_IF>`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgstr ""
"Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans "
"le cas contraire, utilisez `<TMPL_IF NAME=\"variable\">texte<TMPL_ELSE>autre "
"texte</TMPL_IF>`"

#. type: Plain text
msgid "Here's a sample template:"
msgstr "Voici un exemple de modèle :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"        <span class=\"infobox\">\n"
"        Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
"        Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
"        Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
"        <TMPL_ELSE>\n"
"        No favorite color.<br />\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
"        <hr />\n"
"        <TMPL_VAR notes>\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        </span>\n"
msgstr ""
"        <span class=\"infobox\">\n"
"        Nom : \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
"        Age : <TMPL_VAR age><br />\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
"        Couleur favorite : <TMPL_VAR color><br />\n"
"        <TMPL_ELSE>\n"
"        Pas de couleur favorite.<br />\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
"        <hr />\n"
"        <TMPL_VAR notes>\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        </span>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The filled out template will be formatted the same as the rest of the page "
"that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki "
"markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as "
"backlinks to the page that uses the template."
msgstr ""
"Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le "
"contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres formes "
"de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels WikiLinks "
"n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le modèle."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. This "
"ensures that if the name contains something that might be mistaken for wiki "
"markup, it's not converted to html before being processed as a [[ikiwiki/"
"WikiLink]]."
msgstr ""
"Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de [[ikiwiki/"
"WikiLink]]. Cela assure que si le nom contient quelque chose pouvant être "
"confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti en html avant "
"d'être traité comme un [[ikiwiki/WikiLink]]."