aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/templates.es.po
blob: 21173d52849cb83450e2123f66acf7ebf44cfce6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# Spanish translation of templates page for ikiwiki.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
"then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
"else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
"]]\n"
msgstr ""
"[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
"then=\"Este wiki tiene las plantillas **activadas**.\"\n"
"else=\"Este wiki tiene las plantillas **desactivadas**.\"\n"
"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
"wiki."
msgstr ""
"Las plantillas son archivos que se pueden completar e insertar en páginas "
"del wiki."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
msgid "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
msgstr "Estas plantillas están disponibles en este wiki para ser incluidas en otras páginas:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Using a template"
msgstr "Uso de una plantilla"

#. type: Plain text
msgid "Using a template works like this:"
msgstr "El uso de una plantilla es así:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Éste es el texto que se insertará en mi nota.\"\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with the "
"specified value, and inserts the result into the page."
msgstr ""
"Esto rellena la plantilla [[note]] («nota»), completando el campo `text` "
"(«texto») con el valor especificado, e inserta el resultado en la página."

#. type: Plain text
msgid ""
"Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki "
"page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be "
"included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for "
"large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
msgstr ""
"Por lo general, un valor puede incluir cualquier marcado («markup») permitido "
"en la página wiki fuera de la plantilla. La utilización de comillas triples permite "
"incluso que se incluyan comillas. En combinación con valores entrecomillados "
"en múltiples líneas, esto permite que se incluyan grandes fragmentos de texto "
"marcado en una plantilla:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
msgstr "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"

#. type: Bullet: '        * '
msgid "\\[[Charley]]'s sister."
msgstr "Hermana de \\[[Charley]]."

#. type: Bullet: '        * '
msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
msgstr "\"Quiero ser astronauta cuando crezca.\""

#. type: Bullet: '        * '
msgid "Really 8 and a half."
msgstr "8 y medio en realidad."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Creating a template"
msgstr "Creación de una plantilla"

#. type: Plain text
msgid ""
"To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
"page will provide a link that can be used to create the template. The "
"template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
"inside the source directory of the wiki."
msgstr ""
"Para crear una plantilla, simplemente añada una directiva de plantilla a una "
"página, y ésta proporcionará un enlace que puede utilizarse para crear la "
"plantilla. La plantilla es una página wiki normal, situada en el subdirectorio "
"`templates/` dentro del directorio fuente del wiki."

#. type: Plain text
msgid ""
"The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
"module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its "
"documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few "
"things:"
msgstr ""
"La plantilla utiliza la sintaxis usada por el módulo perl [[!cpan HTML::Template]], "
"que permite hacer algunas cosas bastante complejas. Consulte su documentación "
"para ver la sintaxis completa, pero todo lo que realmente necesita saber son unas "
"pocas cosas:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Each parameter you pass to the template directive will generate a template "
"variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME."
msgstr ""
"Cada parámetro que pase a la directiva de plantilla generará una variable de "
"plantilla. También existen algunas variables predefinidas como PAGE y BASENAME."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in "
"the value will first be converted to html."
msgstr ""
"Para introducir el valor de una variable, utilice `<TMPL_VAR variable>`. El marcado "
"(«markup») wiki en el valor será convertido primero a html."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to "
"html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
msgstr ""
"Para insertar el valor sin procesar de una variable, con el marcado wiki no "
"convertido todavía a html, utilice `<TMPL_VAR raw_variable>`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
msgstr ""
"Para que un bloque de texto dependa de que una variable haya sido establecida, "
"utilice `<TMPL_IF NAME=\"variable\">texto</TMPL_IF>`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgstr ""
"Para utilizar un bloque de texto si se ha establecido una variable, y otro texto "
"si no se ha establecido, utilice "
"`<TMPL_IF NAME=\"variable\">texto<TMPL_ELSE>otro texto</TMPL_IF>`"

#. type: Plain text
msgid "Here's a sample template:"
msgstr "Esto es una plantilla de ejemplo:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"        <span class=\"infobox\">\n"
"        Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
"        Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
"        Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
"        <TMPL_ELSE>\n"
"        No favorite color.<br />\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
"        <hr />\n"
"        <TMPL_VAR notes>\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        </span>\n"
msgstr ""
"        <span class=\"infobox\">\n"
"        Nombre: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
"        Edad: <TMPL_VAR age><br />\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
"        Color favorito: <TMPL_VAR color><br />\n"
"        <TMPL_ELSE>\n"
"        Ningún color favorito.<br />\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
"        <hr />\n"
"        <TMPL_VAR notes>\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        </span>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The filled out template will be formatted the same as the rest of the page "
"that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki "
"markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as "
"backlinks to the page that uses the template."
msgstr ""
"La plantilla rellenada se formateará de la misma manera que el resto de la página "
"que la contiene, así que puede incluir WikiLinks («enlaces wiki») y todas las otras "
"formas de marcado wiki en la plantilla. Sin embargo, tenga en cuenta que estos "
"WikiLinks no aparecerán como «backlinks» a la página que usa la plantilla."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. This "
"ensures that if the name contains something that might be mistaken for wiki "
"markup, it's not converted to html before being processed as a [[ikiwiki/"
"WikiLink]]."
msgstr ""
"Tenga en cuenta el uso de «raw_name» dentro del generador de [[ikiwiki/WikiLink]]. "
"Esto asegura que si el nombre contiene algo que pueda ser tomado equivocadamente "
"como marcado wiki, no sea convertido a html antes de ser procesado como un "
"[[ikiwiki/WikiLink]]."