aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.fr.po
blob: aeec3b95e0115ea5eb73ecb02e789aee7bbb6e1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
msgstr ""
"Le wiki utilise un concept de spécification de page « PageSpec » afin de "
"choisir un ensemble de pages. Par exemple il est possible de choisir les "
"pages verrouillées, les pages dont vous recevez par courriel les "
"modifications ou des pages à regrouper pour faire blog. Une spécification "
"correspond à un ensemble de pages."

#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
"any of the three listed pages:"
msgstr ""
"La spécification la plus simple est la liste de pages. Par exemple, "
"l'expression suivante correspond à l'une ou l'autre des trois pages listées :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tfoo or bar or baz\n"
msgstr "\tfoo or bar or baz\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
"does not match the SandBox itself:"
msgstr "La plupart du temps, vous voulez trouver les pages qui contiennent une expression particulière dans leur nom. Cela s'obtient en utilisant un motif (« glob pattern »). Le métacaractère « `*` » correspond à n'importe quelle partie du nom de la page et le métacaractère « `?` » à n'importe quelle lettre. Ainsi, l'expression suivante correspond à toutes les pages traitant de musique et à n'importe quelle sous-page [[SubPage]] de la *SandBox*, mais pas à la *SandBox* elle-même :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
msgstr "\t*musique* or SandBox/*\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
msgstr "Vous pouvez également préfixer un élément avec « `!` » pour ignorer les pages correspondantes. Ainsi pour trouver toutes les pages sauf les pages Discussion et la page *SandBox* :"

#. type: Bullet: '	* '
msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"

#. type: Plain text
msgid ""
"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
"functions:"
msgstr ""
"Des contraintes plus élaborées peuvent être ajoutées avec les fonctions "
"suivantes :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
msgstr "« `link(page)` » - correspond aux pages ayant un lien vers cette page (ou motif)"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
"(or tags matched by a glob)"
msgstr ""
"« `tagged(tag)` » - correspond aux pages qui sont marquées ou qui sont liées "
"à l'étiquette donnée (ou des étiquettes correspondant à un motif)."

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
msgstr ""
"« `backlink(page)` » - correspond seulement aux pages qui sont pointées "
"(lien) par la page donnée."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
msgstr "« `creation_month(mois)` » - correspond aux pages créées durant ce mois"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
msgstr "« `creation_day(jour)` » - ou au jour de ce mois"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
msgstr "« `creation_year(année)` » - ou année"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
"was created"
msgstr ""
"« `created_after(page)` » - correspond aux pages créées après la page donnée"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
"page was created"
msgstr "« `created_before(page) » - correspond aux pages créées avant la page donnée"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
"the glob by itself is actually a shorthand for this function."
msgstr ""
"« `glob(motif)` » - correspond aux pages correspondantes au motif donné. "
"N'écrire que le motif lui-même est un raccourci pour cette fonction."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
"that globs do not usually match."
msgstr ""
"« `internal(motif)` » - pareil à `glob()`, mais correspond en plus aux pages "
"à usage interne que la fonction glob ne trouve pas en général."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
"matching the specified glob."
msgstr ""
"« `title(motif)`, `author(motif)`, `authorurl(motif)`, `license(motif)`, "
"`copyright(motif)` » - renvoient les pages qui possèdent les métadonnées "
"correspondant au motif donné."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
"with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
"here."
msgstr ""
"« `user(identifiant)` » - teste si une modification est faite par "
"l'identifiant donné. Si openid est activé, on peut aussi l'utiliser."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
"wiki admins."
msgstr ""
"« `admin()` » - teste si une modification par un administrateur est en cours."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
"specified IP address."
msgstr ""
"« `ip(adresse)` » - teste si une modification par l'IP donnée est en cours."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
"page matching the specified glob"
msgstr ""
"« `postcomment(motif) » - ne correspond que si des commentaires sont postés "
"vers une page correspondant au motif donné."

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
"and were written in 2005:"
msgstr ""
"Par exemple, pour trouver toutes les pages d'un blog qui ont un lien vers la "
"page traitant de musique et qui ont été créées en 2005 :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
msgstr "\tblog/* and link(musique) and creation_year(2005)\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
"SandBox\", since no page can match both expressions."
msgstr ""
"Veuillez noter l'utilisation du « and » dans l'exemple ci-dessus. Seules les "
"pages dont les trois conditions sont vraies seront trouvées. Utilisez « and » "
"pour ce genre d'expression combinée. « or » est utilisé quand une seule des "
"trois conditions est suffisante. Veuillez noter que « index and SandBox » n'a "
"pas de sens puisqu'aucune page ne peut correspondre aux deux expressions."

#. type: Plain text
msgid ""
"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
"of two tags, use:"
msgstr ""
"On peut créer des expressions plus complexes à l'aide de parenthèses. Par "
"exemple, pour trouver les pages d'un blog possédantl'une ou l'autre "
"étiquette, on utiliserait :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
msgstr ""
"Veuillez noter que le nom d'une page dans une spécification de page "
"correspond au nom absolu du fichier dans le wiki. Ainsi une expression "
"« foo » utilisée sur une page « a/b » ne correspondra pas à une page nommée « a/"
"foo » ni à une page « a/b/foo ». Pour une correspondance relative au "
"répertoire de la page contenant la spécification, vous pouvez utiliser "
"« ./ ». Par exemple, « ./foo » sur la page « a/b » correspondra à la page « a/"
"foo »."