aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 872a39e6218d1cb0759999c8911db99f2ceb03cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
# Italian translation of ikiwiki.
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:200
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
"via http, not https"
msgstr ""
"possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
"tentando un accesso via http, non https"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:203
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
msgid "Your login session has expired."
msgstr "La sessione è scaduta."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:243
msgid "Login"
msgstr "Entra"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:244
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:245
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:285
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferenze salvate."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:337
msgid "You are banned."
msgstr "Avete ricevuto un ban."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1470
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "Aggregazione attivata dal web."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr ""
"Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "parametro %s mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
msgid "new feed"
msgstr "nuovo notiziario"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
msgid "posts"
msgstr "articoli"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
msgid "new"
msgstr "nuovo"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "in scadenza %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "ultimo controllo %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "controllo notiziario %s..."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:542
msgid "feed not found"
msgstr "notiziario non trovato"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:553
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:561
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:569
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creazione nuova pagina %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:689 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
#, fuzzy
msgid "failed to process template:"
msgstr "errore nell'elaborazione:"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
msgstr "eliminazione contenitore..."

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:227
msgid "done"
msgstr "fatto"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr "Occorre specificare %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
msgid "Failed to create S3 bucket: "
msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr "non permesso da allowed_attachments"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
msgid "bad attachment filename"
msgstr "nome file dell'allegato non valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:295
msgid "attachment upload"
msgstr "carica allegato"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:346
#, fuzzy
msgid "this attachment is not yet saved"
msgstr "%s è un allegato, non una pagina."

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:363
msgid "just uploaded"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
#, fuzzy, perl-format
msgid "creating index page %s"
msgstr "creazione nuova pagina %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
"È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
"a>: "

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:114
#, fuzzy, perl-format
msgid "this comment needs %s"
msgstr "commento su %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:117
#, fuzzy
msgid "moderation"
msgstr "Moderazione commenti"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:138 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "formato pagina %s non supportato"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:143
msgid "comment must have content"
msgstr "i commenti devono avere un contenuto"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:201
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:263
#, fuzzy
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Moderazione commenti"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
msgid "bad page name"
msgstr "nome pagina non valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "commento su %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:406
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:520
msgid "comment stored for moderation"
msgstr "commento trattenuto per moderazione"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:535
msgid "Added a comment"
msgstr "Aggiunto commento"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:539
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Aggiunto commento: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:608 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "non siete autenticati come amministratore"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:660
msgid "Comment moderation"
msgstr "Moderazione commenti"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:701
msgid "comment moderation"
msgstr "moderazione commento"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:862
#, fuzzy, perl-format
msgid "%i comment"
msgid_plural "%i comments"
msgstr[0] "Commenti"
msgstr[1] "Commenti"

#. translators: Here "Comment" is a verb;
#. translators: the user clicks on it to
#. translators: post a comment.
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:872
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commenti"

#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "parametro %s necessario"

#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
msgid "no text was copied in this page"
msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"

#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
#, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s non è una pagina modificabile"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "creazione %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:325 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:344
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:355 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:400
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:442
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modifica %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
msgid "template not specified"
msgstr "modello non specificato"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
msgid "match not specified"
msgstr "corrispondenza non specificata"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "edittemplate %s registrato per %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
msgid "must specify format and text"
msgstr "occorre specificare formato e testo"

#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
msgid "fortune failed"
msgstr "errore nel fortune"

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
msgid "missing page"
msgstr "pagina mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "La pagina %s non esiste."

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
msgid "not a page"
msgstr "non è una pagina"

#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
#, perl-format
msgid "%s is an attachment, not a page."
msgstr "%s è un allegato, non una pagina."

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:777 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:840
#: ../IkiWiki.pm:1690
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "non è permesso modificare %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:799
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:803
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:873
#, fuzzy
msgid "you are not allowed to revert a merge"
msgstr "non è permesso modificare %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:892
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to revert commit %s"
msgstr "errore nel compilare %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "errore nell'eseguire graphviz"

#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:143
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog non è un programma graphviz valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
#, perl-format
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"

#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
#, perl-format
msgid "Source code: %s"
msgstr "Sorgente: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:179
msgid ""
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
msgstr ""
"attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"

#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
#, fuzzy
msgid "htmltidy failed to parse this html"
msgstr "impossibile interpretare gli smile"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "Image::Magick non è installato"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "impossibile leggere %s: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
#, perl-format
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "impossibile ridimensionare: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
msgid "page editing not allowed"
msgstr "modifica della pagina non ammessa"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
msgid "missing pages parameter"
msgstr "parametro pagine mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
#, perl-format
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
#, perl-format
msgid "%s (RSS feed)"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
#, perl-format
msgid "%s (Atom feed)"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to process template %s"
msgstr "errore nell'elaborazione:"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:695
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"

#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
msgid "failed to run dot"
msgstr "impossibile eseguire dot"

#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
msgid "linkmap"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
"multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
msgid "stylesheet not found"
msgstr "foglio di stile non trovato"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
#, fuzzy
msgid "script not found"
msgstr "notiziario non trovato"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
msgid "redir page not found"
msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:427
#, fuzzy
msgid "sort=meta requires a parameter"
msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
msgid "Mirrors"
msgstr "Mirror"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"

#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
#, fuzzy
msgid "comment needs moderation"
msgstr "moderazione commento"

#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "altro"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to load openid module: "
msgstr "errore nel compilare %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
msgid "All pages have other pages linking to them."
msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."

#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
msgid "bad or missing template"
msgstr "modello errato o mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
msgid "Your user page: "
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
msgid "Create your user page"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
msgid "Error creating account."
msgstr "Errore nella creazione dell'account."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
"Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
"reimpostare la password."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Impossibile spedire il messaggio"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr ""
"Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
msgid "incorrect password reset url"
msgstr "url per il reset della password non corretto"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
msgid "password reset denied"
msgstr "reset della password non permesso"

#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr "Ping ricevuto."

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
#, perl-format
msgid "Will ping %s"
msgstr "Verrà inviato un ping a %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
msgstr ""
"attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
"alla versione 0.35."

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:180
#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
#, perl-format
msgid ""
"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
msgstr ""
"%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:197
msgid ""
"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
"po_link_to=default"
msgstr ""
"po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
"po_link_to=default"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
msgid "updated PO files"
msgstr "file PO aggiornati"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:491
msgid ""
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
"translations will be removed as well."
msgstr ""
"Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
"stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:511
msgid ""
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
"translations will be renamed as well."
msgstr ""
"Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
"stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:957
#, perl-format
msgid "POT file (%s) does not exist"
msgstr "Il file POT (%s) non esiste"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
#, perl-format
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:980
#, perl-format
msgid "failed to update %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:986
#, perl-format
msgid "failed to copy the POT file to %s"
msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1022
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
#, perl-format
msgid "failed to translate %s"
msgstr "impossibile tradurre %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
msgid "removed obsolete PO files"
msgstr "file PO obsoleti rimossi"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1169 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1181
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1220
#, perl-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "impossibile scrivere %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1179
msgid "failed to translate"
msgstr "impossibile tradurre"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1232
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
msgstr ""
"dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
"modifiche"

#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1275
#, perl-format
msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
msgid "vote"
msgstr "voto"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
msgid "Total votes:"
msgstr "Voti totali:"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen non è installato"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
msgid "command failed"
msgstr "errore nel comando"

#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
msgid "missing formula"
msgstr "formula mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
msgid "unknown formula"
msgstr "formula sconosciuta"

#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "%A- a tarda notte"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "%A prima dell'alba"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "%A mattina molto presto"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "%A mattina presto"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "mid-morning %A"
msgstr "%A metà mattina"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "%A mattina tardi"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "%A all'ora di pranzo"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "%A pomeriggio"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "%A pomeriggio tardo"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "%A sera"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "%A sera tardi"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A notte"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
msgid "at teatime on %A"
msgstr "%A all'ora di merenda"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
msgid "at midnight"
msgstr "a mezzanotte"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A a mezzogiorno"

#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
msgstr "valore percentuale %s non ammesso"

#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr ""
"occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
"\"donepages\""

#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
#, perl-format
msgid "This reverts commit %s"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
#, fuzzy, perl-format
msgid "confirm reversion of %s"
msgstr "conferma rimozione di %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
msgid "(Diff truncated)"
msgstr "(Diff troncato)"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s non esiste"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
#, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s non è un file"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:149
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
msgstr "conferma rimozione di %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:186
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:230
msgid "removed"
msgstr "rimosso"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr "nome non valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s esiste già"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr "%s già presente su disco"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
#, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "rinomina di %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:258
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:261
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:371
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr "rinomina %s in %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:597
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to execute rsync_command: %s"
msgstr "impossibile leggere %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
#, perl-format
msgid "rsync_command exited %d"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
#, fuzzy, perl-format
msgid "need Digest::SHA to index %s"
msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
msgid "search"
msgstr "cerca"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
#, perl-format
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "parametro nome o url mancante"

#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"

#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
#, fuzzy, perl-format
msgid "smiley plugin will not work without %s"
msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "impossibile interpretare gli smile"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
msgid "parse error"
msgstr "errore nell'interpretazione"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "invalid featurepoint diameter"
msgstr "Diametro featurepoint non valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
msgid "invalid featurepoint location"
msgstr "Posizione featurepoint non valida"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
msgid "missing values"
msgstr "valori mancanti"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
msgid "invalid height value"
msgstr "valore altezza non valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
msgid "missing width parameter"
msgstr "parametro larghezza mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
msgid "invalid width value"
msgstr "valore larghezza non valido"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
msgid "failed to run php"
msgstr "impossibile eseguire php"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
msgid "cannot find file"
msgstr "impossibile trovare il file"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
msgid "unknown data format"
msgstr "formato dati sconosiuto"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
msgid "empty data"
msgstr "nessun dato"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
msgid "Direct data download"
msgstr "Scaricamento diretto dei dati"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
#, fuzzy, perl-format
msgid "creating tag page %s"
msgstr "creazione nuova pagina %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
msgid "missing id parameter"
msgstr "parametro id mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
msgid "missing tex code"
msgstr "codice tex mancante"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"

#: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing transient version of %s"
msgstr "conferma rimozione di %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "Entra"

#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
msgid "email"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s plugin:"
msgstr "plugin"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s plugins"
msgstr "plugin"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr "abilitare %s?"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
msgid "main"
msgstr "principale"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
"Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
"del wiki."

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
"Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
"occorre ricostruire il wiki."

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
#, perl-format
msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."

#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
#, perl-format
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:158
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "scansione %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:280
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
"collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
"allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"

#: ../IkiWiki/Render.pm:316
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:332
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"

#: ../IkiWiki/Render.pm:372
#, perl-format
msgid "querying %s for file creation and modification times.."
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Render.pm:446
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing obsolete %s"
msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:530
#, perl-format
msgid "building %s, which links to %s"
msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:539
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer built by %s"
msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:622 ../IkiWiki/Render.pm:704
#, perl-format
msgid "building %s, which depends on %s"
msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:717
#, perl-format
msgid "building %s, to update its backlinks"
msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"

#: ../IkiWiki/Render.pm:797
#, perl-format
msgid "building %s"
msgstr "compilazione di %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:849
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "impossibile leggere %s: %s"

#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
#, fuzzy, perl-format
msgid "cannot load %s in safe mode"
msgstr "impossibile leggere %s: %s"

#: ../IkiWiki/Setup.pm:47
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
#, perl-format
msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
msgstr ""
"** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generazione contenitori..."

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s non sembra essere eseguibile"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "nome del file del contenitore non specificato"

#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "errore nel compilare %s"

#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s generato con successo"

#: ../ikiwiki.in:10
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"

#: ../ikiwiki.in:11
msgid "       ikiwiki --setup configfile"
msgstr "       ikiwiki --setup configfile"

#: ../ikiwiki.in:102
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "utilizzo: --set var=valore"

#: ../ikiwiki.in:109
#, fuzzy
msgid "usage: --set-yaml var=value"
msgstr "utilizzo: --set var=valore"

#: ../ikiwiki.in:216
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "ricostruzione wiki..."

#: ../ikiwiki.in:219
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "aggiornamento wiki..."

#: ../IkiWiki.pm:232
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"

#: ../IkiWiki.pm:557
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"

#: ../IkiWiki.pm:605
#, fuzzy, perl-format
msgid "unsupported umask setting %s"
msgstr "formato pagina %s non supportato"

#: ../IkiWiki.pm:645
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "impossibile usare più plugin rcs"

#: ../IkiWiki.pm:675
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"

#: ../IkiWiki.pm:1452
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"

#: ../IkiWiki.pm:1646
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "nome file %s scorretto"

#: ../IkiWiki.pm:1946
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "modello %s non trovato"

#: ../IkiWiki.pm:2196
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: ../IkiWiki.pm:2273
#, fuzzy, perl-format
msgid "invalid sort type %s"
msgstr "ordinamento %s sconosciuto"

#: ../IkiWiki.pm:2294
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "ordinamento %s sconosciuto"

#: ../IkiWiki.pm:2430
#, perl-format
msgid "cannot match pages: %s"
msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"

#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"

#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr "wiki"

#: ../auto.setup:19
msgid "What revision control system to use?"
msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"

#: ../auto.setup:21
msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"

#: ../auto.setup:24
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"

#~ msgid "automatic index generation"
#~ msgstr "generazione automatica dell'indice"

#~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
#~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"

#~ msgid "You need to log in first."
#~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."

#~ msgid "Log in with"
#~ msgstr "Accedi tramite"

#~ msgid "Get an OpenID"
#~ msgstr "Ottieni un OpenID"

#~ msgid "failed to process"
#~ msgstr "errore nell'elaborazione"

#~ msgid "nonexistant template %s"
#~ msgstr "modello %s non esistente"

#~ msgid "getctime not implemented"
#~ msgstr "getctime non implementata"

#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
#~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"

#~ msgid "failed to read %s"
#~ msgstr "impossibile leggere %s"

#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
#~ msgstr ""
#~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
#~ "dominio"

#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
#~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"