aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/plugins/contrib/po.mdwn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/plugins/contrib/po.mdwn')
-rw-r--r--doc/plugins/contrib/po.mdwn29
1 files changed, 29 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/plugins/contrib/po.mdwn b/doc/plugins/contrib/po.mdwn
index 5b33f6716..665e48343 100644
--- a/doc/plugins/contrib/po.mdwn
+++ b/doc/plugins/contrib/po.mdwn
@@ -153,6 +153,14 @@ Any thoughts on this?
>> basewiki, which seems like it should be pretty easy to do, and would be
>> a great demo! --[[Joey]]
>>
+>>> I have a complete translation of basewiki into danish, and am working with
+>>> others on preparing one in german. For a complete translated user
+>>> experience, however, you will also need templates translated (there are a few
+>>> translatable strings there too). My not-yet-merged po4a Markdown improvements
+>>> (see [bug#530574](http://bugs.debian.org/530574)) correctly handles multiple
+>>> files in a single PO which might be relevant for template translation handling.
+>>> --[[JonasSmedegaard]]
+>>
>>> I've merged your changes into my own branch, and made great
>>> progress on the various todo items. Please note my repository
>>> location has changed a few days ago, my user page was updated
@@ -383,6 +391,9 @@ daring a timid "please pull"... or rather, please review again :)
>>> "discussion". Also, I consider `$config{cgi}` and `%links` (etc)
>>> documented parts of the plugin interface, which won't change; po could
>>> rely on them to avoid this minor problem. --[[Joey]]
+>>>>
+>>>> Done in my branch. --[[intrigeri]]
+>>>>
>
> * Is there any real reason not to allow removing a translation?
> I'm imagining a spammy translation, which an admin might not
@@ -423,3 +434,21 @@ daring a timid "please pull"... or rather, please review again :)
>> --[[intrigeri]]
>>
>>> Did you get a chance to? --[[Joey]]
+
+ * As discussed at [[todo/l10n]] the templates needs to be translatable too. They
+ should be treated properly by po4a using the markdown option - at least with my
+ later patches in [bug#530574](http://bugs.debian.org/530574)) applied.
+
+ * It seems to me that the po plugin (and possibly other parts of ikiwiki) wrongly
+ uses gettext. As I understand it, gettext (as used currently in ikiwiki) always
+ lookup a single language, That might make sense for a single-language site, but
+ multilingual sites should emit all strings targeted at the web output in each own
+ language.
+
+ So generally the system language (used for e.g. compile warnings) should be separated
+ from both master language and slave languages.
+
+ Preferrably the gettext subroutine could be extended to pass locale as optional
+ secondary parameter overriding the default locale (for messages like "N/A" as
+ percentage in po plugin). Alternatively (with above mentioned template support)
+ all such strings could be externalized as templates that can then be localized.