diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/sk.po')
-rw-r--r-- | po/guix/sk.po | 461 |
1 files changed, 264 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po index deec43ab75..caaca6ec24 100644 --- a/po/guix/sk.po +++ b/po/guix/sk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. -# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022. +# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022, 2023. # Rostislav Svoboda <Rostislav.Svoboda@gmail.com>, 2022. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-15 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-18 22:20+0000\n" "Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n" "Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použi #: gnu/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" -msgstr "označenie setuid programu súboru podobným objektom sa už neodporúča; namiesto toho použite „setuid-program“~%" +msgstr "označenie setuid programu súboru-podobným predmetom sa už neodporúča; namiesto toho použite „setuid-program“~%" #: gnu/system.scm:1307 msgid "missing root file system" @@ -410,18 +410,24 @@ msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" +"Poskytnúť prihlasovaciu službu v príkazovom riadku podľa príslušnej\n" +"hodnoty nastavenia v podobe člena @code{login-configuration}." #: gnu/services/base.scm:1128 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" +"Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" +"@command{agetty}." #: gnu/services/base.scm:1193 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" +"Poskytnúť prihlásenie cez príkazový riadok pomocou programu\n" +"@command{mingetty}." #: gnu/services/base.scm:1411 msgid "" @@ -429,12 +435,17 @@ msgid "" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" +"Prevádzkuje @dfn{démona vyrovnávacej pamäte služby názvov domén} (nscd) knižnice jazyka C\n" +"na základe daného nastavenia v podobe člena @code{<nscd-configuration>}.\n" +"Viď príklad v @xref{Name Service Switch}." #: gnu/services/base.scm:1450 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" +"Spustiť syslog démona, @command{syslogd}, ktorý\n" +"zodpovedá za záznamy o činnosti systému." #: gnu/services/base.scm:1516 msgid "" @@ -442,16 +453,21 @@ msgid "" "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" "authentication module." msgstr "" +"Uviesť do prevádzky určené obmedzenia používania zdrojov vyplnením\n" +"@file{/etc/security/limits.conf} a pomocou modulu overenia totožnosti\n" +"@code{pam_limits}." #: gnu/services/base.scm:1876 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." -msgstr "" +msgstr "Spustiť démona zostavenia GNU@tie{}Guix, t.j. @command{guix-daemon}." #: gnu/services/base.scm:2049 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" +"Pridať službu Shepherda spúšťajúcu @command{guix publish}, príkaz\n" +"umožňujúci zdieľanie pred-zostavených binárnych súborov s ostatnými cez HTTP." #: gnu/services/base.scm:2253 msgid "" @@ -459,14 +475,17 @@ msgid "" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" +"Spustiť @command{udev}, ktorý spravuje obsah @file{/dev}\n" +"podľa potreby. Doplnkové pravidlá sa získavajú z balíkov spísaných\n" +"v poli @code{rules} jeho hodnoty, teda člena @code{udev-configuration}." #: gnu/services/base.scm:2281 msgid "This service adds udev rules." -msgstr "" +msgstr "Táto služba pridáva udev pravidlá." #: gnu/services/base.scm:2371 msgid "Turn on the virtual memory swap area." -msgstr "" +msgstr "Zapnúť odkladací priestor virtuálnej pamäte." #: gnu/services/base.scm:2413 msgid "" @@ -475,33 +494,38 @@ msgid "" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" +"Spustiť GPM, všeobecného démona pre myši, so zadanými voľbami.\n" +"GPM umožňuje využitie myši v príkazovom riadku a to najmä na výber, kopírovanie\n" +"a vkladanie textu. Predvolené nastavenie využíva protokol @code{ps2},\n" +"ktorý pracuje aj s USB aj s PS/2 myšami." #: gnu/services/base.scm:2486 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" +"Spustiť virtuálny príkazový riadok @command{kmscon} pre\n" +"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." #: gnu/services/base.scm:2503 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" -msgstr "" +msgstr "adresa „~a“ postráda sieťovú masku" #: gnu/services/base.scm:2509 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." -msgstr "" +msgstr "Zadajte, napríklad, @samp{\"~a/24\"} pre 24-bitovú sieťovú masku." #: gnu/services/base.scm:2589 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" -msgstr "" +msgstr "sieťové spojenia sa v tejto chvíli na GNU/Hurd neberú do úvahy~%" #: gnu/services/base.scm:2614 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "importing file or directory '~a'...~%" +#, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" -msgstr "načítava sa súbor alebo priečinok „~a“...~%" +msgstr "sieťová cesta pre „~a“ sa neberie do úvahy~%" #: gnu/services/base.scm:2798 msgid "" @@ -510,6 +534,10 @@ msgid "" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." msgstr "" +"Zapnúť určené sieťové rozhrania pri spustení\n" +"spolu so zadanými IP adresami, bránami, maskami atď. Hodnota\n" +"služby tohto druhu je zoznam členov @code{static-networking},\n" +"jeden pre každé rozhranie." #: gnu/services/base.scm:3166 msgid "" @@ -518,11 +546,15 @@ msgid "" "mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" +"Poskytuje nevyhnutné vybavenie pre prihlasovanie do\n" +"systému vrátane PAM služby @code{greetd}, modulu @code{pam-mount} na\n" +"pripájanie a odpájanie /run/user/<uid> priečinka pre používateľov a démona\n" +"správcu prihlasovania @code{greetd}." #: gnu/services/certbot.scm:159 #, scheme-format msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" +msgstr "možno je nutné vykonať ~a~%" #: gnu/services/certbot.scm:209 msgid "" @@ -530,6 +562,9 @@ msgid "" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" +"Samočinne obnoviť HTTPS certifikáty @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" +"Encrypt} prispôsobením nastavenia webového servera nginx a\n" +"pravidelným spúšťaním @command{certbot}." #: gnu/services/configuration.scm:96 #, scheme-format @@ -544,35 +579,37 @@ msgstr "Hodnota GRAMATIKY musí byť 'infix alebo 'suffix, no zadané bolo ~a." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" -msgstr "" +msgstr "hodnota soli musí byť reťazec o ~d znakoch" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" -msgstr "" +msgstr "Čas vypršal; zabíja sa transmission-daemon (pid ~a).~%" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" msgstr "" +"(Ak sa vám toto upozornenie zobrazuje často, možno by ste mali zvýšiť hodnotu\n" +"„stop-wait-period“ v nastaveniach služby.)\n" #: gnu/services/file-sharing.scm:687 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Služba transmission-daemon bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení." #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Služba transmission-daemon nebeží." #: gnu/services/file-sharing.scm:793 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." -msgstr "" +msgstr "Zdieľať súbory pomocou protokolu BitTorrent." #: gnu/services/networking.scm:325 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" -msgstr "" +msgstr "Služba „dhcp-client“ teraz očakáva záznam „dhcp-client-configuration“~%" #: gnu/services/networking.scm:327 msgid "" @@ -580,18 +617,25 @@ msgid "" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" +"Hodnota súvisiaca s inštanciami\n" +"@code{dhcp-client-service-type} už musí byť záznam @code{dhcp-client-configuration}\n" +"a nie balík. Prispôsobte, prosím, podľa toho vaše nastavenie." #: gnu/services/networking.scm:340 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" +"Spustiť @command{dhcp}, systém dynamického prideľovania\n" +"adries (DHCP), na všetkých rozhraniach okrem spätnej slučky." #: gnu/services/networking.scm:409 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" +"Spustiť démona DHCP (systém dynamického prideľovania adries).\n" +"Démon zodpovedá za pridelenie IP adries svojim klientom." #: gnu/services/networking.scm:574 msgid "" @@ -599,6 +643,9 @@ msgid "" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" +"Spustiť @command{ntpd}, démona systému sieťového času (NTP)\n" +"od @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Démon zosúladí systémové\n" +"hodiny so zadanými servermi." #: gnu/services/networking.scm:686 msgid "" @@ -606,6 +653,9 @@ msgid "" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" +"Spustiť @command{ntpd}, démona systému sieťového času (NTP),\n" +"vo vyhotovení @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Démon\n" +"zosúladí systémové hodiny so zadanými servermi." #: gnu/services/networking.scm:774 msgid "" @@ -613,6 +663,9 @@ msgid "" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" +"Spustiť @command{inetd}, @dfn{internetový superserver}, ktorý zodpovedá za\n" +"sledovanie internetových koncových bodov a za spúšťanie príslušných služieb na\n" +"požiadanie." #: gnu/services/networking.scm:896 msgid "" @@ -623,16 +676,24 @@ msgid "" "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" +"Spustiť OpenDHT príkaz @command{dhtnode}, ktorý umožňuje\n" +"zapojiť sa do OpenDHT siete založenej na zdieľanej tabuľke odtlačkov. Službu\n" +"je možno nastaviť tak, aby konala ako proxy server pre zdieľanú sieť, čo\n" +"môže byť užitočné pre prenosné zariadenia, kde je zníženie spotreby energie\n" +"rozhodujúce. OpenDHT bolo pôvodne založené na Kademilii a prispôsobené pre\n" +"využitie v sieti. Používa ho, napríklad, Jami." #: gnu/services/networking.scm:1090 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" +"Spustiť démona súkromného prehliadania\n" +"@uref{https://torproject.org, Tor}." #: gnu/services/networking.scm:1099 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." -msgstr "" +msgstr "Zadať novú @dfn{skrytú službu} Tor." #: gnu/services/networking.scm:1250 msgid "" @@ -640,14 +701,17 @@ msgid "" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" +"Spustiť @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" +"NetworkManager}, démona pre správu siete zameraného na jednoduché nastavenie\n" +"drôtových a bezdrôtových pripojení." #: gnu/services/networking.scm:1325 -#, fuzzy -#| msgid "Connman network connection manager" msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." -msgstr "Správca sieťových pripojení Connman" +msgstr "" +"Spustiť správcu sieťových pripojení\n" +"@url{https://01.org/connman,Connman}." #: gnu/services/networking.scm:1348 msgid "" @@ -655,6 +719,9 @@ msgid "" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" +"Spustiť @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, démona pre správu modemu zameraného na jednoduché\n" +"nastavenie telefonických pripojení." #: gnu/services/networking.scm:1438 msgid "" @@ -666,22 +733,33 @@ msgid "" "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" +"Spustiť @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" +"USB_ModeSwitch}, nástroj na prepínanie režimov pre ovládanie USB zariadení s\n" +"viacerými @dfn{režimami}. Pri prvom pripojení sa mnoho USB zariadení (hlavne\n" +"vysokorýchlostné WAN modemy) správa ako úložná jednotka obsahujúca inštalačné\n" +"programy ovládačov pre Windows. USB_ModeSwitch odošle modemu rovnakú\n" +"postupnosť údajov alebo príkazov ako by odoslali ovládače vo Windowse pre prepnutie z\n" +"režimu úložiska na režim modemu (alebo čohokoľvek iného podľa účelu zariadenia)." #: gnu/services/networking.scm:1509 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" +"Spustiť démona WPA Supplicant, službu zaisťujúcu\n" +"bezdrôtovým pripojeniam overenie, výmenu kľúčov a ešte oveľa viac." #: gnu/services/networking.scm:1577 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" +"Spustiť démona @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pre prístupové body Wi-Fi a\n" +"servery overenia totožnosti." #: gnu/services/networking.scm:1611 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." -msgstr "" +msgstr "Spustiť hostapd pre napodobenie pripojenia WiFi." #: gnu/services/networking.scm:1671 msgid "" @@ -689,38 +767,49 @@ msgid "" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" +"Spustiť @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, viacvrstvový virtuálny prepínač\n" +"navrhnutý na umožnenie mohutnej sieťovej automatizácie prostredníctvom programovateľných\n" +"rozšírení." #: gnu/services/networking.scm:1717 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "" +msgstr "Spustiť @command{iptables-restore} na nastavenie určených pravidiel." #: gnu/services/networking.scm:1786 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." -msgstr "" +msgstr "Spustiť @command{nft} na nastavenie určeného súboru pravidiel." #: gnu/services/networking.scm:1893 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" +"Spustiť @url{https://pagekite.net/,PageKite}, tunelové riešenie pre umožnenie\n" +"verejného prístupu k miestnym serverom napriek NAT a ochrane pred neoprávneným vstupom." #: gnu/services/networking.scm:1993 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" +"Pripojiť sa do viaccestnej siete Yggdrasil.\n" +"Viď @command{yggdrasil -genconf} pre podrobnosti o nastavení." #: gnu/services/networking.scm:2137 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" +"Spustiť @command{ipfs daemon}, základné vyhotovenie úložnej\n" +"siete IPFS s rovnocennými uzlami." #: gnu/services/networking.scm:2182 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" +"Spustiť správcu sieťových ciest\n" +"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}." #: gnu/services/shepherd.scm:147 msgid "" @@ -764,16 +853,23 @@ msgid "" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." msgstr "" +"Spustiť @uref{https://www.samba.org/, Samba}, službu zdieľania súborov a\n" +"tlačiarní pre všetkých v sieti, ktorí využívajú protokol SMB/CIFS. Samba je\n" +"dôležitou súčasťou pre hladkú spoluprácu Linuxových/Unixových serverov a\n" +"stolných počítačov v prostredí Active Directory. Môže pracovať ako správca\n" +"alebo ako obyčajný člen domény." #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" -msgstr "" +msgstr "Démon zisťovania webových služieb" #: gnu/services/version-control.scm:177 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" +"Umožniť prístup ku Git repozitárom cez nezabezpečený protokol\n" +"@code{git://} založený na TCP." #: gnu/services/version-control.scm:414 msgid "" @@ -782,12 +878,18 @@ msgid "" "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" +"Nastaviť @command{gitolite}, hostiteľský nástroj pre Git umožňujúci prístup cez SSH.\n" +"Predvolený používateľ je @code{git}, ale to sa dá zmeniť v nastaveniach.\n" +"Gitolite tiež spolupracuje s nástrojmi ako gitweb a cgit pre poskytnutie webového\n" +"rozhrania na zobrazovanie vybraných repozitárov." #: gnu/services/version-control.scm:520 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" +"Spustiť Gitlite, jednoduchú dielňu Git, a sprístupniť verejné\n" +"Git repozitáre na internete." #: gnu/home/services.scm:138 msgid "" @@ -1590,10 +1692,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť očakávaný regulárny výraz." #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer #. and name of a PCI device. #: gnu/installer/hardware.scm:88 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Network service" +#, scheme-format msgid "~a ~a (networking device)" -msgstr "Sieťová služba" +msgstr "~a ~a (sieťové zariadenie)" #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press <F1> for installation parameters." @@ -1714,10 +1815,8 @@ msgid "Restart the installer" msgstr "Reštartovať sprievodcu inštaláciou" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 -#, fuzzy -#| msgid "Restart the installer" msgid "Report the failure" -msgstr "Reštartovať sprievodcu inštaláciou" +msgstr "Ohlásiť zlyhanie" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." @@ -1955,7 +2054,7 @@ msgstr "Disková jednotka" #: gnu/installer/newt/partition.scm:100 #, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Týmto sa vytvorí nová tabuľka oddielov ~a a všetky pôvodné údaje na disku sa stratia. Naozaj chcete pokračovať?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." @@ -2311,10 +2410,14 @@ msgid "" "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "" +"Možno ide o falošný poplach, ale vaša grafická karta možno nebude pracovať\n" +"správne len so slobodným programovým vybavením. Očakávajte ťažkosti. Ak sa\n" +"po inštalácii systém nespustí, možno bude potrebné pridať nomodeset k\n" +"parametrom jadra a nastaviť modul uvesafb." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie pred inštaláciou" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 #, scheme-format @@ -2326,20 +2429,24 @@ msgid "" "\n" "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." msgstr "" +"Na vašom počítači boli zistené zariadenia, ktoré nie sú podporované slobodným programovým vybavením.\n" +"\n" +"~{ - ~a~%~}\n" +"Nanešťastie, to znamená, že tieto zariadenia nebude možné používať.\n" +"\n" +"Odporúčame vám vyberať si technické vybavenie, ktoré si váži vašu slobodu ako používateľa, a pre ktoré sú dostupné slobodné ovládače a mikroprogramové vybavenie. Viď „Úvahy o technickom vybavení“ v príručke pre viac podrobností." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 msgid "Hardware support warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie o podpore technického vybavenia" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" -msgstr "Inštalácia zlyhala" +msgstr "Predošlá inštalácia zlyhala" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" -msgstr "" +msgstr "Zdá sa, že predchádzajúca inštalácia sa neočakávane skončila a vytvorila výpis z pamäte. Chcete pokračovať alebo najskôr ohlásiť zlyhanie?" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" @@ -2416,7 +2523,7 @@ msgstr "Bezdrôtové pripojenie" #: gnu/installer/parted.scm:338 #, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ~a ani po ~a pokusoch~%." #: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512 msgid "Free space" @@ -2544,6 +2651,9 @@ msgid "" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" +";; Balíky nainštalované na celosystémovej úrovni. Používatelia môžu neskôr\n" +";; inštalovať balíky na ich vlastný účet. Vyhľadávať balíky možno pomocou\n" +";; „guix search KĽÚČOVÉ-SLOVO“ a inštalovať ich pomocou „guix install BALÍK“.\n" #: gnu/installer/services.scm:199 msgid "" @@ -2623,13 +2733,12 @@ msgstr "run-command-in-installer nie je nastavený" #: gnu/machine/ssh.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: invalid system type; must be a string" -msgstr "" +msgstr "~a: neplatný druh systému; musí byť reťazec znakov" #: gnu/machine/ssh.scm:129 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unknown node type~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown system type" -msgstr "~a: neznámy druh uzla~%" +msgstr "~a: neznámy druh systému" #: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225 #, scheme-format @@ -2667,10 +2776,9 @@ msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it msgstr "nesprávny cieľový systém (bol určený „~a“ zatiaľ čo systém hlási, že je „~a“)~%" #: gnu/machine/ssh.scm:496 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" +#, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" -msgstr "žiadny kľúč na podpísanie „~a“. Vykonali ste „guix archive --generate-key?“" +msgstr "žiadny podpisovací kľúč „~a“. Vykonali ste „guix archive --generate-key“?" #: gnu/machine/ssh.scm:532 #, scheme-format @@ -2721,7 +2829,7 @@ msgstr "Základný zostavovací systém s priamym prístupom k úložisku" #: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Bootstrap Guile" -msgstr "" +msgstr "Zavádzací Guile" #: gnu/packages/bootstrap.scm:583 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." @@ -2729,19 +2837,19 @@ msgstr "Pred-zostavený Guile pre účely zavádzania." #: gnu/packages/bootstrap.scm:811 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" -msgstr "" +msgstr "Zavádzacie binárne súbory a hlavičky GNU knižnice jazyka C" #: gnu/packages/bootstrap.scm:927 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" -msgstr "" +msgstr "Zavádzacie binárne súbory zbierky prekladačov GNU" #: gnu/packages/bootstrap.scm:975 msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" -msgstr "" +msgstr "Zavádzacie binárne súbory pre MesCC Tools" #: gnu/packages/bootstrap.scm:1025 msgid "Bootstrap binaries of Mes" -msgstr "" +msgstr "Zavádzacie binárne súbory pre Mes" #: guix/build/utils.scm:823 #, scheme-format @@ -3086,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -m, --manifest=SÚBOR zostaviť balíky, ktoré sú výsledkom vyhodnotenia\n" -" kódu v SÚBORE manifestu" +" kódu v SÚBORE balíkospisu" #: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92 msgid "" @@ -3273,7 +3381,7 @@ msgstr "žiadny záznam o zostavení pre „~a“~%" #: guix/scripts/build.scm:737 msgid "build packages or derivations without installing them" -msgstr "" +msgstr "zostaviť balíky alebo odvodeniny ale neinštalovať ich" #: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 #, scheme-format @@ -3919,7 +4027,7 @@ msgstr "~a: neznámy algoritmus na vytváranie odtlačkov~%" #: guix/scripts/download.scm:162 msgid "download a file to the store and print its hash" -msgstr "" +msgstr "stiahnuť súbor do úložiska a získať jeho odtlačok" #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 #: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 @@ -3994,11 +4102,11 @@ msgid "" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -";; Tento „manifest“ súbor môžete pomocou príkazu „guix package -m“ použiť\n" +";; Tento súbor „balíkospisu“ môžete pomocou príkazu „guix package -m“ použiť\n" ";; na napodobnenie vášho profilu. Tento obsah je „symbolický“ a určuje iba názvy\n" ";; balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť zaznamenať\n" ";; aj použité kanály, ktorých podrobnosti poskytuje príkaz „guix describe“.\n" -";; Pozri oddiel „Replikácia Guixu“ v príručke.\n" +";; Pozri oddiel „Napodobňovanie Guixu“ v príručke.\n" #: guix/scripts/package.scm:387 #, scheme-format @@ -4086,7 +4194,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť nové pokolenie profilu podľa\n" -" manifestu zo SÚBORU" +" balíkospisu zo SÚBORU" #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" @@ -4150,7 +4258,7 @@ msgid "" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" "\n" -" --export-manifest zobraziť manifest zodpovedajúci zvolenému profilu" +" --export-manifest zobraziť balíkospis zodpovedajúci zvolenému profilu" #: guix/scripts/package.scm:469 msgid "" @@ -4265,10 +4373,8 @@ msgid "nothing to do~%" msgstr "nie je čo robiť~%" #: guix/scripts/package.scm:1069 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package synopses" msgid "manage packages and profiles" -msgstr "Overiť súhrnné popisy balíkov" +msgstr "spravovať balíky a profily" #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" @@ -4281,10 +4387,8 @@ msgstr "" "Tento príkaz odkazuje na „guix package -i“.\n" #: guix/scripts/install.scm:71 -#, fuzzy -#| msgid " packages:\n" msgid "install packages" -msgstr " balíky:\n" +msgstr "inštalovať balíky" #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" @@ -4298,7 +4402,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:67 msgid "remove installed packages" -msgstr "" +msgstr "odinštalovať balíky" #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" @@ -4312,7 +4416,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/upgrade.scm:75 msgid "upgrade packages to their latest version" -msgstr "" +msgstr "aktualizovať balíky na najnovšie vydanie" #: guix/scripts/search.scm:32 msgid "" @@ -4331,10 +4435,8 @@ msgstr "" "Tento príkaz odkazuje na „guix package -s“.\n" #: guix/scripts/search.scm:62 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages" -msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov GNU" +msgstr "vyhľadávať balíky" #: guix/scripts/search.scm:75 #, scheme-format @@ -4359,7 +4461,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:61 msgid "show information about packages" -msgstr "" +msgstr "zobraziť podrobnosti o balíkoch" #: guix/scripts/show.scm:74 #, scheme-format @@ -4516,6 +4618,9 @@ msgid "" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" +"\n" +" --vacuum-database opätovne vytvoriť SQLite databázu úložiska a\n" +" ušetriť miesto" #: guix/scripts/gc.scm:106 #, scheme-format @@ -4539,7 +4644,7 @@ msgstr "~s neoznačuje trvanie~%" #: guix/scripts/gc.scm:236 msgid "invoke the garbage collector" -msgstr "" +msgstr "vyvolať zberača odpadkov" #: guix/scripts/gc.scm:263 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" @@ -4576,10 +4681,8 @@ msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate overuje podpisy úprav a povolenia\n" #: guix/scripts/git.scm:51 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgid "operate on Git repositories" -msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov sídliacich v Git repozitároch" +msgstr "pracovať na Git repozitároch" #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format @@ -4695,7 +4798,7 @@ msgstr "nepodporovaný druh prevodníka na sériový tvar ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:174 msgid "compute the cryptographic hash of a file" -msgstr "" +msgstr "vypočítať šifrovací odtlačok súboru" #: guix/scripts/hash.scm:202 #, scheme-format @@ -4721,7 +4824,7 @@ msgstr "NAHRÁVAČ musí byť jeden z nahrávačov zobrazených nižšie:\n" #: guix/scripts/import.scm:77 msgid "import a package definition from an external repository" -msgstr "" +msgstr "načítať zadanie balíka z vonkajšieho repozitára" #: guix/scripts/import.scm:82 #, scheme-format @@ -5089,10 +5192,8 @@ msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if msgstr "Tento príkaz by ste mali spúšťať ako ~a; použite @command{sudo -i}, alebo podobný príkaz, ak chcete aktualizáciu naozaj vykonať ako ~a." #: guix/scripts/pull.scm:823 -#, fuzzy -#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgid "pull the latest revision of Guix" -msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%" +msgstr "stiahnuť najnovšiu úpravu Guixu" #: guix/scripts/pull.scm:872 #, scheme-format @@ -5178,10 +5279,9 @@ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute.scm:612 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no valid substitute for '~a'~%" +#, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" -msgstr "žiadne platné náhrady za „~a“~%" +msgstr "nepodarilo sa nájsť inú náhradu za „~a“~%" #: guix/scripts/substitute.scm:647 #, scheme-format @@ -5191,7 +5291,7 @@ msgstr "žiadne platné náhrady za „~a“~%" #: guix/scripts/substitute.scm:652 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" -msgstr "" +msgstr "pokus o opätovné stiahnutie „~a“ z iných zdrojov náhrad…~%" #: guix/scripts/substitute.scm:687 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" @@ -5204,7 +5304,7 @@ msgstr "~a: neplatné prepojenie~%" #: guix/scripts/substitute.scm:782 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" -msgstr "" +msgstr "využíva nahrádzací protokol démona zostavení" #: guix/scripts/substitute.scm:864 #, scheme-format @@ -5233,7 +5333,7 @@ msgstr "poškodený podpis: ~a" #: guix/scripts/authenticate.scm:151 msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" -msgstr "" +msgstr "podpísať alebo overiť podpisy na normalizovaných archívoch (nar)" #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" @@ -5775,7 +5875,7 @@ msgstr "nebolo určené žiadne nastavenie~%" #: guix/scripts/system.scm:1269 msgid "image lacks an operating-system" -msgstr "" +msgstr "obraz postráda člena operating-system" #: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383 #: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396 @@ -5794,7 +5894,7 @@ msgstr "žiadne pokolenie systému, nie je k čomu poskytnúť popis~%" #: guix/scripts/system.scm:1404 msgid "build and deploy full operating systems" -msgstr "" +msgstr "zostaviť a nasadiť úplné operačné systémy" #: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format @@ -5910,10 +6010,8 @@ msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: neplatný overovač~%" #: guix/scripts/lint.scm:182 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "validate package definitions" -msgstr "Overiť popisy balíkov" +msgstr "overiť zadania balíkov" #: guix/scripts/publish.scm:85 #, scheme-format @@ -6077,7 +6175,7 @@ msgstr "používateľ „~a“ sa nenašiel: ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:1218 msgid "publish build results over HTTP" -msgstr "" +msgstr "uverejniť výsledky zostavenia cez HTTP" #: guix/scripts/publish.scm:1266 #, scheme-format @@ -6118,10 +6216,8 @@ msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "nepodarilo sa spustiť „~a“: ~a~%" #: guix/scripts/edit.scm:99 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "view and edit package definitions" -msgstr "Overiť popisy balíkov" +msgstr "zobraziť a upraviť zadania balíkov" #: guix/scripts/edit.scm:111 #, scheme-format @@ -6189,7 +6285,7 @@ msgstr "~a: neplatný triediaci kľúč~%" #: guix/scripts/size.scm:299 msgid "profile the on-disk size of packages" -msgstr "" +msgstr "odmerať veľkosť balíkov na disku" #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" @@ -6331,7 +6427,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:570 msgid "view and query package dependency graphs" -msgstr "" +msgstr "zobraziť a vykonať požiadavky na grafoch závislostí" #: guix/scripts/graph.scm:597 #, scheme-format @@ -6448,7 +6544,7 @@ msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%" #: guix/scripts/challenge.scm:518 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" -msgstr "" +msgstr "preskúšať servery náhrad porovnaním ich binárnych súborov" #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format @@ -6491,7 +6587,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:182 msgid "copy store items remotely over SSH" -msgstr "" +msgstr "kopírovať položky úložiska cez SSH" #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format @@ -6501,7 +6597,7 @@ msgstr "použite „--to“ alebo „--from“~%" #: guix/scripts/pack.scm:179 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "cieľ symbolického odkazu je úplná cesta: „~a“~%" #: guix/scripts/pack.scm:181 msgid "" @@ -6514,6 +6610,14 @@ msgid "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" msgstr "" +"Cieľom symbolického odkazu musí byť\n" +"vzťažná a nie úplná cesta, keďže sa vzťahuje k vytvorenému profilu.\n" +"Zamenil sa zdroj s cieľom symbolického odkazu?\n" +"Nižšie je uvedený príklad, kde @file{/usr/bin/env} je symbolický odkaz na\n" +"súbor @file{bin/env} v cieľovom profile:\n" +"@example\n" +"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" +"@end example" #: guix/scripts/pack.scm:194 #, scheme-format @@ -6672,7 +6776,7 @@ msgid "" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť zväzok podľa manifestu zo SÚBORU" +" -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť zväzok podľa balíkospisu zo SÚBORU" #: guix/scripts/pack.scm:1314 msgid "" @@ -6720,7 +6824,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1348 msgid "create application bundles" -msgstr "" +msgstr "vytvoriť súpravy aplikácií" #: guix/scripts/pack.scm:1386 #, scheme-format @@ -6730,7 +6834,7 @@ msgstr "nepodarilo sa zistiť pôvod balíka ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:1395 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" -msgstr "naraz ste zadali manifest aj zoznam balíkov~%" +msgstr "naraz ste zadali balíkospis aj zoznam balíkov~%" #: guix/scripts/pack.scm:1412 #, scheme-format @@ -6866,8 +6970,8 @@ msgid "" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=MANIFEST\n" -" vyhľadať náhrady za balíky uvedené v MANIFESTE" +" -m, --manifest=BALÍKOSPIS\n" +" vyhľadať náhrady za balíky uvedené v BALÍKOSPISE" #: guix/scripts/weather.scm:344 msgid "" @@ -6912,7 +7016,7 @@ msgstr[2] "~a balíkov chýba v „~a“ pre „~a“, medzi ktorými:~%" #: guix/scripts/weather.scm:557 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" -msgstr "" +msgstr "zistiť dostupnosť pred-zostavených binárnych súborov balíkov" #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" @@ -7018,7 +7122,7 @@ msgstr " úprava: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:281 msgid "describe the channel revisions currently used" -msgstr "" +msgstr "popísať práve využívané úpravy kanálov" #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" @@ -7038,7 +7142,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:340 msgid "list currently running sessions" -msgstr "" +msgstr "spísať práve spustené sedenia" #: guix/scripts/deploy.scm:53 msgid "" @@ -7119,7 +7223,7 @@ msgstr "výstup príkazu na ~a:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:242 msgid "deploy operating systems on a set of machines" -msgstr "" +msgstr "nasadiť operačné systémy na súpravu strojov" #: guix/scripts/deploy.scm:255 #, scheme-format @@ -7127,10 +7231,9 @@ msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "chýba parameter súboru nasadenia~%" #: guix/scripts/deploy.scm:258 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" +#, scheme-format msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" -msgstr "„--“ použité voľbou „-x“ neboli zadané~%" +msgstr "boli použité „--“, ale „-x“ nebolo zadané~%" #: guix/scripts/deploy.scm:281 #, scheme-format @@ -7192,7 +7295,7 @@ msgstr " exec spustiť príkaz v existujúcom kontajneri\n" #: guix/scripts/container.scm:52 msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" -msgstr "" +msgstr "spustiť kód v prostrediach vytvorených pomocou „guix environment -C“" #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format @@ -7238,10 +7341,9 @@ msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "činnosť exec zlyhala s návratovou hodnotou ~d~%" #: guix/transformations.scm:157 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid replacement specification: ~s" +#, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" -msgstr "neplatné určenie nahradenia: ~s" +msgstr "neplatné určenie náhrady zdroja: ~s" #: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257 #, scheme-format @@ -7993,7 +8095,7 @@ msgstr "údaje ladenia" #: guix/ui.scm:1518 msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "návod" #: guix/ui.scm:1519 msgid "shared libraries" @@ -8009,13 +8111,11 @@ msgstr "všetko ostatné" #: guix/ui.scm:1535 msgid "[description missing]" -msgstr "" +msgstr "[chýbajúci popis]" #: guix/ui.scm:1557 -#, fuzzy -#| msgid "everything else" msgid "everything" -msgstr "všetko ostatné" +msgstr "všetko" #: guix/ui.scm:1940 #, scheme-format @@ -8362,10 +8462,9 @@ msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Overujem kanál „~a“, úpravy od ~a do ~a (nové úpravy: ~h)...~%" #: guix/channels.scm:427 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" +#, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" -msgstr "kanál „~a“ postráda úvod a nemôže byť overený~%" +msgstr "kanál „~a“ postráda pole „introduction“ ale našiel sa „.guix-authorizations“\n" #: guix/channels.scm:435 #, scheme-format @@ -8453,15 +8552,14 @@ msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "žiaden odtlačok SHA256 pre zdroj" #: guix/packages.scm:566 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid checker~%" +#, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" -msgstr "~a: neplatný overovač~%" +msgstr "~s: neplatná licencia~%" #: guix/profiles.scm:518 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" -msgstr "nepodarilo sa vytvoriť manifest vo formáte verzie ~a" +msgstr "nepodarilo sa vytvoriť balíkospis v tvare verzie ~a" #: guix/profiles.scm:586 #, scheme-format @@ -8470,7 +8568,7 @@ msgstr "neplatná viacnásobná položka v profile: ~s" #: guix/profiles.scm:654 msgid "unsupported manifest format" -msgstr "nepodporovaný formát manifestu" +msgstr "nepodporovaný tvar balíkospisu" #: guix/profiles.scm:1931 #, scheme-format @@ -8841,7 +8939,7 @@ msgstr "s-výraz neznázorňuje verejný kľúč~%" #: guix/scripts/archive.scm:369 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" -msgstr "" +msgstr "načítať, exportovať a zaobchádzať s normalizovanými archívmi (nar)" #: guix/scripts/archive.scm:416 #, scheme-format @@ -8881,14 +8979,8 @@ msgstr "" " -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť" #: guix/scripts/discover.scm:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix discover [OPTION]...\n" -#| "Discover Guix related services using Avahi.\n" msgid "discover Guix related services using Avahi" -msgstr "" -"Použitie: guix discover [VOĽBA]...\n" -"Zistiť služby súvisiace s Guixom pomocou Avahi.\n" +msgstr "zistiť služby súvisiace s Guixom pomocou Avahi" #: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format @@ -8916,7 +9008,7 @@ msgid "" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť prostredie na základe manifestu v SÚBORE" +" -m, --manifest=SÚBOR vytvoriť prostredie na základe balíkospisu v SÚBORE" #: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" @@ -9028,17 +9120,14 @@ msgstr "" " len na čítanie podľa URČENIA" #: guix/scripts/environment.scm:124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" "\n" -" -S, --symlink=ZADANIE vytvoriť symbolické odkazy na profil podľa ZADANIA" +" -S, --symlink=ZADANIE pre kontajnery, vytvoriť symbolické odkazy na profil\n" +" podľa ZADANIA, napr. „/usr/bin/env=bin/env“." #: guix/scripts/environment.scm:129 msgid "" @@ -9243,7 +9332,7 @@ msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.19?\n" #: guix/scripts/environment.scm:981 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "vytvoriť dočasné prostredia (zastarané)" #: guix/scripts/environment.scm:1035 #, scheme-format @@ -9256,22 +9345,19 @@ msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" #: guix/scripts/environment.scm:1039 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" +#, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" -msgstr "nedá sa použiť --no-cwd bez --container~%" +msgstr "nedá sa použiť „--no-cwd“ bez „--container“~%" #: guix/scripts/environment.scm:1041 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +#, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" +msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%" #: guix/scripts/environment.scm:1043 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +#, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "nedá sa použiť „--user“ bez „--container“~%" +msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%" #: guix/scripts/environment.scm:1057 #, scheme-format @@ -9294,18 +9380,16 @@ msgid "" ";; Below is the list of packages that will show up in your\n" ";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" msgstr "" +";; Nižšie je zoznam balíkov, ktoré budú dostupné vo vašom\n" +";; domovskom profile, pod ~/.guix-home/profile.\n" #: guix/scripts/home/import.scm:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ";; Below is the list of system services. To search for available\n" -#| ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgid "" ";; Below is the list of Home services. To search for available\n" ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -";; Nižšie je uvedený zoznam systémových služieb. Pre vyhľadanie dostupných\n" -";; služieb použite príkaz „guix system search KĽÚČOVÉ-SLOVO“.\n" +";; Nižšie je uvedený zoznam domovských služieb. Pre vyhľadanie dostupných\n" +";; služieb použite príkaz „guix home search KĽÚČOVÉ-SLOVO“.\n" #: guix/scripts/home/import.scm:195 msgid "" @@ -9420,10 +9504,9 @@ msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%" #: guix/scripts/home.scm:478 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' does not return a home environment ~%" +#, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" -msgstr "„~a“ nevracia domovské prostredie ~%" +msgstr "„~a“ nevracia domovské prostredie~%" #: guix/scripts/home.scm:573 #, scheme-format @@ -9446,7 +9529,7 @@ msgstr "žiadne pokolenie domovského prostredia, nie je čo popísať~%" #: guix/scripts/home.scm:617 msgid "build and deploy home environments" -msgstr "" +msgstr "zostaviť a nasadiť domovské prostredia" #: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format @@ -9502,7 +9585,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:137 msgid "run commands from a different revision" -msgstr "" +msgstr "spustiť príkazy z inej úpravy" #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" @@ -9536,19 +9619,14 @@ msgstr "" "Nahrať a previesť egg balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n" #: guix/scripts/import/gem.scm:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" -#| "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" -#| "can be specified after the arobas (@) character.\n" msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" "specified after the at-sign (@) character.\n" msgstr "" -"Použitie: guix import go CESTA-BALÍKA[@VERSION]\n" -"Nahrať a previesť Go modul z CESTY-BALÍKA. Prípadne je možné určiť\n" -"aj verziu balíka pridaním zavináča nasledovaného číslom verzie.\n" +"Použitie: guix import gem NÁZOV-BALÍKA[@VERSION]\n" +"Nahrať a previesť RubyGems balík pre NÁZOV-BALÍKA. Prípadne je možné určiť\n" +"aj verziu balíka pridaním zavináča (@) nasledovaného číslom verzie.\n" #: guix/scripts/import/gem.scm:54 msgid "" @@ -9784,7 +9862,7 @@ msgid "" "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" "field." msgstr "" -"Objekt build-machine postráda hodnotu pre\n" +"Člen build-machine postráda hodnotu pre\n" "pole „systems“." #: guix/scripts/offload.scm:179 @@ -9907,7 +9985,7 @@ msgstr "stroj „~a“ mešká ~a sekúnd~%" #: guix/scripts/offload.scm:787 msgid "set up and operate build offloading" -msgstr "" +msgstr "nastaviť a spravovať vzdialené zostavovanie" #: guix/scripts/offload.scm:824 #, scheme-format @@ -9954,10 +10032,8 @@ msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "nemôže sa spustiť so zvýšenými právami (UID ~a)~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:102 -#, fuzzy -#| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgid "perform download described by fixed-output derivations" -msgstr "~a nie je odvodenina s pevne stanoveným výstupom~%" +msgstr "vykonať sťahovanie popísané odvodeninami s pevným výstupom" #: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format @@ -10009,7 +10085,7 @@ msgid "" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" "\n" -" -m, --manifest=SÚBOR vybrať všetky balíky z manifestu v SÚBORE" +" -m, --manifest=SÚBOR vybrať všetky balíky z balíkospisu v SÚBORE" #: guix/scripts/refresh.scm:149 msgid "" @@ -10199,10 +10275,8 @@ msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Všetky nasledovné balíky (~d) sú závislé: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:506 -#, fuzzy -#| msgid "Validate package descriptions" msgid "update existing package definitions" -msgstr "Overiť popisy balíkov" +msgstr "aktualizovať jestvujúce zadania balíkov" #: guix/scripts/repl.scm:70 msgid "" @@ -10266,7 +10340,7 @@ msgstr "spojenie ukončené~%" #: guix/scripts/repl.scm:143 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" -msgstr "" +msgstr "slučka čítať-vykonať-zobraziť (REPL) pre interaktívne programovanie" #: guix/scripts/repl.scm:210 #, scheme-format @@ -10321,22 +10395,17 @@ msgid "" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" "\n" -" --export-manifest zobraziť manifest zodpovedajúci zadaným voľbám" +" --export-manifest zobraziť balíkospis zodpovedajúci zadaným voľbám" #: guix/scripts/shell.scm:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" -#| " according to SPEC" msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" "\n" -" --share=URČENIE pre kontajnery, zdieľať hostiteľský súborový systém\n" -" na čítanie aj zápis podľa URČENIA" +" -F, --emulate-fhs pre kontajnery, napodobniť obvyklé usporiadanie\n" +" systému súborov (FHS)" #: guix/scripts/shell.scm:231 #, scheme-format @@ -10378,13 +10447,13 @@ msgid "" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -";; Nasledovné predstavuje „manifest“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste zadali.\n" +";; Nasledovné predstavuje „balíkospis“ zhodný s príkazovým riadkom, ktorý ste zadali.\n" ";; Môžete si ho uložiť do súboru a potom ho použiť s ktorýmkoľvek „guix“ príkazom\n" ";; prijímajúcim voľbu „--manifest“ (alebo „-m“).\n" #: guix/scripts/shell.scm:535 msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" +msgstr "vytvoriť dočasné softvérové prostredia" #: guix/scripts/shell.scm:562 msgid "" @@ -10509,10 +10578,8 @@ msgstr "" " -f, --whole-file formátovať celý obsah zadaných súborov" #: guix/scripts/style.scm:444 -#, fuzzy -#| msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgid "update the style of package definitions" -msgstr "- format: Formátovať určené zadania balíkov\n" +msgstr "aktualizovať tvar zadaní balíkov" #: guix/scripts/style.scm:464 #, scheme-format |