diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/it.po')
-rw-r--r-- | po/guix/it.po | 356 |
1 files changed, 227 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index 6065a75fcc..30a6a45496 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 21:11+0000\n" "Last-Translator: Marco Rimoldi <marco.rimoldi@pm.me>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/it/>\n" "Language: it\n" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." -msgstr "" +msgstr "Esegue un bus messaggi inter-processo D-Bus specifico per la sessione." #: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help visualizza questo aiuto ed esci" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esce" #: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" -msgstr "Avvertimento di pre-installazione" +msgstr "Avviso di pre-installazione" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 #, scheme-format @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia wifi" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." -msgstr "Scansione reti wifi in cerca di una rete disponibile, attendi per favore." +msgstr "Cerco reti wifi disponibili, attendi per favore." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87 msgid "Scan in progress" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgid "" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" "\n" -" -K, --keep-failed mantieni l'albero delle build non riuscite" +" -K, --keep-failed mantiene l'albero delle build fallite" #: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgid "" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes costruisci invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati" +" --no-substitutes costruisce invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati" #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid "" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" "\n" -" --no-offload non provare a delegare le costruzioni ad altre macchine" +" --no-offload non tentare l'offload delle costruzioni" #: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" "\n" -" --rounds=N costruisci N volte di seguito per rilevare non-determinismo" +" --rounds=N costruisce N volte di seguito per rilevare non-determinismo" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgid "" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" "\n" -" --debug=LIVELLO produci un output di debug a questo LIVELLO" +" --debug=LIVELLO produce un output di debug a questo LIVELLO" #: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "'--keep-failed' ignorato perché stai dialogando con un demone remoto\n" #: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" -msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usa invece '--no-offload'~%" +msgstr "'--no-build-hook' è deprecata; usa invece '--no-offload'~%" #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid "" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" "\n" -" -v, --verbosity=LIVELLO usa il LIVELLO di verbosità indicato" +" -v, --verbosity=LIV usa il LIVello di verbosità indicato" #: guix/scripts/build.scm:456 msgid "" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "nessun log di compilazione per '~a'~%" #: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" -msgstr "costruisci pacchetti o derivazioni senza installarli" +msgstr "costruisce pacchetti o derivazioni senza installarli" #: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Convalida i nomi dei file e la disponibilità delle patch" #: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" -msgstr "Convalida delle intestazioni delle patch" +msgstr "Convalida le intestazioni delle patch" #: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" @@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "niente da fare~%" #: guix/scripts/package.scm:1067 msgid "manage packages and profiles" -msgstr "gestisci pacchetti e profili" +msgstr "gestisce pacchetti e profili" #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" -" leggi le autorizzazioni storiche da FILE" +" legge le autorizzazioni storiche da FILE" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid "" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" "Uso: guix import IMPORTATORE ARGS ...\n" -"Esegui IMPORTATORE con ARGS.\n" +"Esegue IMPORTATORE con ARGS.\n" #: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --sort=CHIAVE nello scegliere tra diverse implementazioni,\n" -" scegli quella con il valore più alto di CHIAVE\n" +" sceglie quella con il valore più alto di CHIAVE\n" " (che può essere \"score\" (predefinito) o \"downloads\")" #: guix/scripts/import/minetest.scm:62 @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -p, --license-prefix=PREFISSO\n" -" aggiungi un prefisso personalizzato alle licenze" +" aggiunge un prefisso personalizzato alle licenze" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr[1] " ~h pacchetti aggiornati: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' non ha restituito una lista di canali~%" #: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format @@ -5539,14 +5539,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" -msgstr "ottieni l'ultima revisione di Guix" +msgstr "ottiene l'ultima revisione di Guix" #: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" -msgstr[0] "Costruisco a partire da questo canale:~%" -msgstr[1] "Costruisco a partire da questi canali:~%" +msgstr[0] "Costruisco da questo canale:~%" +msgstr[1] "Costruisco da questi canali:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "aggiorno i sostituti da '~a'... ~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" -msgstr "" +msgstr "nello scaricare ~a: il server è alquanto lento~%" #: guix/scripts/substitute.scm:484 #, scheme-format @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "schema URI per la sostituzione non supportato: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:498 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" -msgstr "" +msgstr "scaricamento da '~a' fallito, provo l'URL successivo~%" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "~a: opzioni non riconosciute~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, scheme-format msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossiibile caricare la coppia di chiavi in '~a': ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, scheme-format @@ -5731,12 +5731,12 @@ msgstr "impossibile trovare il servizio '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "il servizio '~a' non ha un'azione chiamata '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "eccezione catturata nell'eseguire '~a' sul servizio '~a':~%" #: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format @@ -5862,12 +5862,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" -msgstr "" +msgstr "file system con etichetta '~a' non trovato~%" #: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" -msgstr "" +msgstr "file system con UUID '~a' non trovato~%" #: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format @@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "Valuta se eseguire 'guix pull' prima di 'reconfigure'.~%" #: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" -msgstr "" +msgstr "Scegliere di non farlo può comportare la retrocessione del tuo sistema!~%" #: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format @@ -5909,10 +5909,12 @@ msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" +"Per completare l'aggiornamento, esegui 'herd restart SERVIZIO' per fermare,\n" +"aggiornare, e riavviare ogni servizio che non è stato riavviato in automatico.\n" #: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" -msgstr "" +msgstr "Esegui 'herd status' per vedere la lista dei servizi sul tuo sistema.\n" #: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format @@ -5936,15 +5938,15 @@ msgstr " search cerca tra i tipi di servizio esistenti\n" #: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" -msgstr "" +msgstr " edit modifica la definizione di un tipo servizio esistente\n" #: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " reconfigure passa a una nuova configurazione del sistema operativo\n" #: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " roll-back passa alla precedente configurazione del sistema operativo\n" #: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" @@ -5956,7 +5958,7 @@ msgstr " list-generations elenca le generazioni di sistema\n" #: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " switch-generation passa a un'altra configurazione esistente del sistema operativo\n" #: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" @@ -5964,15 +5966,15 @@ msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni sistema\n" #: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" -msgstr "" +msgstr " build costruisce il sistema operativo senza installare nulla\n" #: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" -msgstr "" +msgstr " container costruisce un contenitore che condivide lo store dell'host\n" #: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr "" +msgstr " vm costruisce un'immagine per vm che condivide lo store dell'host\n" #: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" @@ -5984,7 +5986,7 @@ msgstr " docker-image costruisce un'immagine Docker\n" #: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" -msgstr "" +msgstr " init inizializza un file system radice per eseguire GNU\n" #: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" @@ -6047,6 +6049,8 @@ msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" +"\n" +" --no-bootloader per 'init', non installare un bootloader" #: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" @@ -6107,6 +6111,8 @@ msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" +"\n" +" --full-boot per 'vm', crea una sequenza di avvio completa" #: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" @@ -6126,6 +6132,9 @@ msgid "" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" +"\n" +" --graph-backend=BACKEND\n" +" usa BACKEND per 'extension-graph' e 'shepherd-graph'" #: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" @@ -6159,7 +6168,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" -msgstr "" +msgstr "non è possibile specificare file ed espressione insieme~%" #: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format @@ -6187,7 +6196,7 @@ msgstr "nessuna generazione di sistema, niente da descrivere~%" #: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" -msgstr "costruisci e dispiega interi sistemi operativi" +msgstr "costruisce e dispiega interi sistemi operativi" #: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format @@ -6197,7 +6206,7 @@ msgstr "~a: azione sconosciuta~%" #: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "numeri di argomenti sbagliato per l'azione '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format @@ -6207,7 +6216,7 @@ msgstr "guix system: nome comando mancante~%" #: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Prova 'guix system --help' per maggiori informazioni.~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 #, scheme-format @@ -6217,7 +6226,7 @@ msgstr "~a: tipo di servizio non presente~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 #, scheme-format msgid "no service types specified, nothing to edit~%" -msgstr "" +msgstr "nessun tipo di servizio specificato, niente da modificare~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 #, scheme-format @@ -6253,6 +6262,9 @@ msgid "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " only run the specified checkers" msgstr "" +"\n" +" -c, --checkers=ANA1,ANA2...\n" +" esegui solo gli analizzatori specificati" #: guix/scripts/lint.scm:106 msgid "" @@ -6296,7 +6308,7 @@ msgstr "convalida le definizioni dei pacchetti" #: guix/scripts/locate.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: database is locked by another process~%" -msgstr "" +msgstr "~a: il database è bloccato da un altro processo~%" #: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format @@ -6381,7 +6393,7 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help mostra questo aiuto ed esci" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esce" #: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" @@ -6389,7 +6401,7 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, scheme-format @@ -6454,6 +6466,8 @@ msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" +"\n" +" -a, --advertise pubblicizza sulla rete locale" #: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" @@ -6467,6 +6481,8 @@ msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY conserva gli oggetti pubblicati in DIRECTORY" #: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" @@ -6480,6 +6496,8 @@ msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" +"\n" +" --workers=N usa N thread di lavoro per preparare gli oggetti" #: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" @@ -6516,6 +6534,8 @@ msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" +"\n" +" -r, --repl[=PORTA] lancia un server REPL sulla PORTA indicata" #: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format @@ -6545,7 +6565,7 @@ msgstr "Pubblicizzo ~a~%." #: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" -msgstr "" +msgstr "~a: numero di descrittori di file di avvio inatteso" #: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format @@ -6642,6 +6662,8 @@ msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" msgstr "" +"\n" +" --sort=CHIAVE ordina secondo CHIAVE--\"closure\" o \"self\"" #: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" @@ -6660,7 +6682,7 @@ msgstr "profila la dimensione su disco dei pacchetti" #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" -msgstr "manca l'oggetto dello store come argomento\n" +msgstr "manca un oggetto dello store come argomento\n" #: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format @@ -6669,7 +6691,7 @@ msgstr "~a: argomento non valido (atteso un nome pacchetto)" #: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "il DAG dei pacchetti, esclusi gli input impliciti" #: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" @@ -6677,7 +6699,7 @@ msgstr "il DAG inverso dei pacchetti" #: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "il DAG dei pacchetti, inclusi gli input impliciti" #: guix/scripts/graph.scm:203 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" @@ -6701,7 +6723,7 @@ msgstr "argomento non supportato per il grafo derivazioni" #: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" -msgstr "" +msgstr "argomento non supportato per questo tipo di grafo" #: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format @@ -6710,11 +6732,11 @@ msgstr "i riferimenti per '~a' sono sconosciuti~%" #: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" -msgstr "" +msgstr "il DAG delle dipendenze runtime (riferimenti allo store)" #: guix/scripts/graph.scm:372 msgid "the DAG of referrers in the store" -msgstr "" +msgstr "il DAG dei referenti nello store" #: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" @@ -6793,7 +6815,7 @@ msgstr "visualizza e interroga i grafi di dipendenza dei pacchetti" #: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" -msgstr "" +msgstr "nessun argomento specificato; creo un grafo vuoto~%" #: guix/scripts/graph.scm:619 #, scheme-format @@ -6835,7 +6857,7 @@ msgstr "il contentuto di ~a differisce:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile mettere alla prova '~a': build locale non presente~%" #: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format @@ -6881,6 +6903,8 @@ msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" +"\n" +" -v, --verbose mostra dettagli sui confronti riusciti" #: guix/scripts/challenge.scm:457 msgid "" @@ -6989,10 +7013,12 @@ msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" +"cross-compilazione non implementata qui;\n" +"per favore invia un'email a '~a'~%" #: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" -msgstr "" +msgstr "I formati supportati per 'guix pack' sono:" #: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" @@ -7176,7 +7202,7 @@ msgid "" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" "\n" -" -C, --compression=TOOL comprimi usando il TOOL dato--es., \"lzip\"" +" -C, --compression=TOOL comprime usando il TOOL dato--es., \"lzip\"" #: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" @@ -7202,6 +7228,8 @@ msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" +"\n" +" --localstatedir includi /var/guix nella confezione risultante" #: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" @@ -7232,7 +7260,7 @@ msgstr "crea delle confezioni applicativo" #: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare la provenienza del pacchetto ~a~%" #: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format @@ -7252,12 +7280,12 @@ msgstr "~a: formato confezione sconosciuto~%" #: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" -msgstr "" +msgstr "nessun pacchetto specificato; costruisco una confezione vuota~%" #: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" -msgstr "" +msgstr "Singularity richiede che venga fornita una shell~%" #: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." @@ -7430,7 +7458,7 @@ msgid "" " -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR costruisci l'oggetto che risulta dal valutare EXPR" +" -e, --expression=EXPR costruisce l'oggetto che risulta dal valutare EXPR" #: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" @@ -7715,7 +7743,7 @@ msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornamento a una versione specifica non è ancora implementato per ~a, mi dispiace." #: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" @@ -7723,7 +7751,7 @@ msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU" #: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" -msgstr "" +msgstr "Aggiornatore dei pacchetti disponibili solo via FTP" #: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" @@ -7847,7 +7875,7 @@ msgstr "impossibile determinare se ~a supporti ~a" #: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" -msgstr "" +msgstr "il compilatore ~a non supporta la micro-architettura ~a" #: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format @@ -7905,7 +7933,7 @@ msgstr "" #: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile autenticare la sorgente di '~a', versione ~a~%" #: guix/transformations.scm:904 #, scheme-format @@ -7982,6 +8010,8 @@ msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" +"\n" +" --tune[=CPU] mette a punto i pacchetti rilevanti per la CPU indicata--es., \"skylake\"" #: guix/transformations.scm:1040 msgid "" @@ -8030,27 +8060,32 @@ msgid "" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" +"\n" +" --without-tests=PACCHETTO\n" +" costruisce un PACCHETTO senza eseguire i suoi test" #: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" +"\n" +" --help-transform elenca opzioni per la trasformazione pacchetti non mostrate qui" #: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "" +msgstr "la trasformazione '~a' non ha effetto su ~a~%" #: guix/upstream.scm:338 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare la firma separata da ~a~%" #: guix/upstream.scm:342 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" -msgstr "" +msgstr "verifica della firma fallita per '~a' (chiave: ~a)~%" #: guix/upstream.scm:346 #, scheme-format @@ -8100,7 +8135,7 @@ msgstr "~a: impossibile trovare il file sorgente" #: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "" +msgstr "~a: campo `version' mancante nella sorgente; salto~%" #: guix/ui.scm:159 #, scheme-format @@ -8109,7 +8144,7 @@ msgstr "errore: ~a: variabile indefinita" #: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" -msgstr "" +msgstr "ingresso nel debugger; digita ',bt' per un backtrace\n" #: guix/ui.scm:335 msgid "hint: " @@ -8183,7 +8218,7 @@ msgstr "impossibile caricare '~a':~%" #: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile caricare '~a': eccezione lanciata: ~s~%" #: guix/ui.scm:520 msgid "" @@ -8244,6 +8279,8 @@ msgid "" "\n" "General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" +"\n" +"Aiuto generale nell'uso di Guix e del software GNU: <~a>" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. @@ -8659,12 +8696,16 @@ msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help mostra di nuovo questo aiuto ed esce" #: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version mostra informazioni su versione e copyright ed esce" #: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" @@ -8723,7 +8764,7 @@ msgstr "creo la cache dei temi icone GTK+..." #: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." -msgstr "" +msgstr "costruisco la cache di file dei metodi di input GTK+..." #: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." @@ -8803,7 +8844,7 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:555 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il log di compilazione per '~a'." #: guix/status.scm:558 #, scheme-format @@ -8911,7 +8952,7 @@ msgstr "hash narinfo non valido: ~s" #: guix/narinfo.scm:117 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "la versione della firma deve essere un numero: ~s~%" #: guix/narinfo.scm:121 #, scheme-format @@ -8921,16 +8962,16 @@ msgstr "versione firma non supportata: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:129 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "la firma non è un' espressione-S valida: ~s~%" #: guix/narinfo.scm:133 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "formato non valido del campo firma: ~a~%" #: guix/channels.scm:257 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" -msgstr "" +msgstr "la dipendenza di canale ha un campo introduzione non valido" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" @@ -8942,7 +8983,7 @@ msgstr "file '.guix-channel' non valido" #: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "Autentico il canale '~a', commit da ~a a ~a (~h nuovi commit)...~%" #: guix/channels.scm:430 #, scheme-format @@ -8961,6 +9002,10 @@ msgid "" "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" "thus potentially malicious code." msgstr "" +"Aggiungi l'introduzione mancante al tuo file dei canali\n" +"per risolvere il problema. In alternativa, puoi passare\n" +"@option{--disable-authentication} al rischio di far girare codice\n" +"non autenticato, e perciò potenzialmente malevolo." #: guix/channels.scm:447 #, scheme-format @@ -8991,7 +9036,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:540 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "Aggiorno il canale '~a' dal repository Git '~a'...~%" #: guix/channels.scm:561 #, scheme-format @@ -9028,7 +9073,7 @@ msgstr "~s: licenza pacchetto non valida~%" #: guix/profiles.scm:519 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" -msgstr "" +msgstr "impossibile emettere dei manifesti formattati come versione ~a" #: guix/profiles.scm:587 #, scheme-format @@ -9057,7 +9102,7 @@ msgstr "" #: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" -msgstr "" +msgstr "la directory `~a' non è di tua proprietà" #: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format @@ -9089,7 +9134,7 @@ msgstr "" #: guix/ssh.scm:155 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" -msgstr "" +msgstr "impossibile autenticare il server su '~a': ~a" #: guix/ssh.scm:166 #, scheme-format @@ -9109,7 +9154,7 @@ msgstr "connessione SSH a '~a' fallita: ~a~%" #: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" -msgstr "" +msgstr "impossibile avviare 'guix repl' su '~a'" #: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format @@ -9124,7 +9169,7 @@ msgstr[1] "" #: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" -msgstr "" +msgstr "errore sconosciuto nell'inviare file via SSH" #: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format @@ -9141,12 +9186,12 @@ msgstr[1] "" #: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" -msgstr "" +msgstr "errore di protocollo sull'host remoto '~A': ~a" #: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" -msgstr "" +msgstr "impossibile recuperare gli oggetti dello store da '~a'" #: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format @@ -9171,7 +9216,7 @@ msgstr "" #: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" -msgstr "" +msgstr "eccezione sull'host remoto '~A': ~s" #: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" @@ -9209,12 +9254,12 @@ msgstr "comprimo la copia cache del repository Git in '~a'...~%" #: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" -msgstr "" +msgstr "impossibile recuperare il commit ~a da ~a: ~a" #: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" -msgstr "" +msgstr "impossibile recuperare il branch '~a' da ~a: ~a" #: guix/git.scm:783 #, scheme-format @@ -9224,7 +9269,7 @@ msgstr "Errore di Git durante il recupero di ~a: ~a" #: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' non nomina un oggetto dello store~%" #: guix/substitutes.scm:146 #, scheme-format @@ -9269,7 +9314,7 @@ msgstr "'~a' è deprecata~%" #: guix/derivations.scm:782 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" -msgstr "" +msgstr "in '~a': convenzione di chiamata a 'derivation' deprecata~%" #: guix/scripts/archive.scm:68 msgid "" @@ -9282,12 +9327,16 @@ msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" msgstr "" +"\n" +" --export esporta i file/pacchetti specificati su stdout" #: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive combinata con '--export', include le dipendenze" #: guix/scripts/archive.scm:74 msgid "" @@ -9339,7 +9388,7 @@ msgstr "il pacchetto `~a' non ha sorgente~%" #: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" -msgstr "" +msgstr "nessun argomento specificato; creo un archivio vuoto~%" #: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format @@ -9366,7 +9415,7 @@ msgstr "generazione della chiave fallita: ~a: ~a~%" #: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la chiave pubblica: ~a: ~a~%" #: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format @@ -9382,16 +9431,16 @@ msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" -msgstr "" +msgstr "l'espressione-S non denota una chiave pubblica~%" #: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" -msgstr "" +msgstr "manipola, esporta e importa archivi normalizzati (nars)" #: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" -msgstr "" +msgstr "devi specificare '--export' oppure '--import'~%" #: guix/scripts/discover.scm:36 msgid "" @@ -9404,18 +9453,24 @@ msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY conserva i risultati della ricerca in DIRECTORY" #: guix/scripts/discover.scm:40 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esce" #: guix/scripts/discover.scm:42 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" @@ -9462,7 +9517,7 @@ msgid "" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" "\n" -" --pure togli le variabili ambiente esistenti" +" --pure toglie le variabili ambiente esistenti" #: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" @@ -9599,7 +9654,7 @@ msgstr "impossibile determinare l'ambiente della shell '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" -msgstr "" +msgstr "la variabile '~a' è assente dall'ambiente shell~%" #: guix/scripts/environment.scm:624 #, scheme-format @@ -9614,7 +9669,7 @@ msgstr "la variabile '~a' è sovrascritta: '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" -msgstr "" +msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' è assente dall'ambiente shell~%" #: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format @@ -9714,7 +9769,7 @@ msgstr "per favore imposta /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" #: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare il contenitore: /proc/self/setgroups non esiste\n" #: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" @@ -9757,12 +9812,12 @@ msgstr "'--symlink' non può essere usata senza '--container'~%" #: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" -msgstr "" +msgstr "'--profile' non può essere usata insieme a opzioni pacchetto~%" #: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" -msgstr "" +msgstr "nessun pacchetto specificato; creo un ambiente vuoto~%" #: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format @@ -9855,7 +9910,7 @@ msgstr " extension-graph produce il grafo delle estensioni servizi\n" #: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" -msgstr "" +msgstr " shepherd-graph emette il grafo dei servizi shepherd\n" #: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" @@ -9875,7 +9930,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' non restituisce un ambiente home~%" #: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format @@ -9894,7 +9949,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" -msgstr "" +msgstr "nessuna generazione per l'ambiente home, niente da descrivere~%" #: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" @@ -9908,7 +9963,7 @@ msgstr "guix home: nome comando mancante~%" #: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Prova 'guix home --help' per maggiori informazioni.~%" #: guix/scripts/home.scm:690 #, scheme-format @@ -9918,7 +9973,7 @@ msgstr "~a: comando estraneo~%" #: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile passare alla generazione dell'ambiente home '~a'~%" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" @@ -9931,6 +9986,8 @@ msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" +"\n" +" --url=URL usa il repository Git all'URL indicato" #: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" @@ -9980,7 +10037,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --recursive-dev-dependencies\n" -" includi dipendenze di sviluppo ricorsivamente" +" include dipendenze di sviluppo ricorsivamente" #: guix/scripts/import/crate.scm:54 msgid "" @@ -10058,7 +10115,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:118 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile scaricare i meta-dati per il modulo '~a'.~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 msgid "" @@ -10090,6 +10147,8 @@ msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help mostra questo aiuto ed esce" #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52 msgid "" @@ -10120,6 +10179,8 @@ msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce" #: guix/scripts/import/hackage.scm:146 #, scheme-format @@ -10204,12 +10265,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:190 #, scheme-format msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file macchina '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:197 #, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile caricare il file macchina '~a': ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:207 #, scheme-format @@ -10229,7 +10290,7 @@ msgstr "impossibile connettersi a '~a': ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "offload della derivazione '~a' su '~a' fallita: ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:392 #, scheme-format @@ -10262,7 +10323,7 @@ msgstr "'~a' impiega GNU Guile ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire 'guix repl' su '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:668 #, scheme-format @@ -10287,7 +10348,7 @@ msgstr "'~a' ha importato con successo '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' non è stato importato correttamente su '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format @@ -10302,7 +10363,7 @@ msgstr "impossibile importare '~a' da '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "test di ~a macchine di build definite in '~a'...~%" #: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format @@ -10379,7 +10440,7 @@ msgstr "~a non è una derivazione con output fissi~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" -msgstr "" +msgstr "derivazione ad output fisso e nome del file di output attesi~%" #: guix/scripts/refresh.scm:90 #, scheme-format @@ -10400,12 +10461,20 @@ msgid "" "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" "specified with `--select'.\n" msgstr "" +"Uso: guix refresh [OPZIONE]... [PACCHETTO]...\n" +"Aggiorna le definizioni pacchetto in modo che corrispondano all'ultima versione upstream.\n" +"\n" +"Quando PACCHETTO... è usato, aggiorna solo i pacchetti dati. Altrimenti\n" +"aggiorna tutti i pacchetti della distribuzione, o un sottoinsieme scelto\n" +"con `--select'.\n" #: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" +"\n" +" -u, --update aggiorna i file sorgente in situ" #: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" @@ -10515,7 +10584,7 @@ msgstr "aggiornatore mancante per ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "~a: aggiorno dalla versione ~a alla versione ~a...~%" #: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format @@ -10530,7 +10599,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a è già l'ultima versione di ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format @@ -10540,7 +10609,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" -msgstr "" +msgstr "~a è maggiore dell'ultima versione nota di ~a (~a)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:441 #, scheme-format @@ -10591,6 +10660,9 @@ msgid "" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" msgstr "" +"Uso: guix repl [OPZIONI...] [-- FILE ARGOMENTI...]\n" +"Nell'ambiente di esecuzione Guix, esegue FILE come uno script Guile\n" +"passandogli gli ARGOMENTI dati. Senza un FILE, avvia un REPL Guile.\n" #: guix/scripts/repl.scm:78 msgid "" @@ -10598,13 +10670,15 @@ msgid "" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" "\n" -" --list-types mostra i tipi di REPL ed esci" +" --list-types mostra i tipi di REPL ed esce" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TIPO avvia un REPL del TIPO specificato" #: guix/scripts/repl.scm:82 msgid "" @@ -10626,6 +10700,8 @@ msgid "" "\n" " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" msgstr "" +"\n" +" -i, --interactive lancia un REPL dopo aver valutato FILE" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format @@ -10667,24 +10743,33 @@ msgid "" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" +"Uso: guix shell [OPZIONE] PACCHETTI... [-- COMANDO...]\n" +"Costruisce un ambiente che include PACCHETTI, e lancia un COMANDO\n" +"o una shell interattiva in quell'ambiente.\n" #: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" +"\n" +" -D, --development include gli input di sviluppo del pacchetto seguente" #: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -f, --file=FILE aggiunge all'ambiente il pacchetto che risulta dalla valutazione di FILE" #: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" +"\n" +" -q inibisce il caricamento di 'guix.scm' e 'manifest.scm'" #: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" @@ -10699,6 +10784,8 @@ msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" +"\n" +" --export-manifest stampa un manifesto per le opzioni date" #: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" @@ -10740,6 +10827,9 @@ msgid "" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" +";; Quel che segue è un \"manifesto\" equivalente al comando che hai dato.\n" +";; Puoi salvarlo in un file e potrai poi passarlo a qualsiasi comando 'guix'\n" +";; che accetta l'opzione '--manifest' (o '-m').\n" #: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" @@ -10750,6 +10840,8 @@ msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" +"Valuta se passare l'opzione @option{--check} una volta per\n" +"assicurarti che la tua shell non sovrascriva le variabili ambiente." #: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format @@ -10784,7 +10876,7 @@ msgstr "verrebbe modificato~%" #: guix/scripts/style.scm:438 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "stile argument non supportato; lascio perdere~%" +msgstr "stile argumento non supportato; lascio perdere~%" #: guix/scripts/style.scm:444 #, scheme-format @@ -10812,27 +10904,31 @@ msgstr "Regole di stile disponibili:\n" #: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" -msgstr "" +msgstr "- format: Formatta la definizione del pacchetto\n" #: guix/scripts/style.scm:563 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" -msgstr "" +msgstr "- inputs: Riscrive gli input del pacchetto nel “nuovo stile”\n" #: guix/scripts/style.scm:564 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "" +msgstr "- arguments: Riscrive gli argomenti del pacchetto usando espressioni-G\n" #: guix/scripts/style.scm:567 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" +"Uso: guix style [OPZIONE]... [PACCHETTO]...\n" +"Aggiorna le definizioni pacchetto all'ultimo stile.\n" #: guix/scripts/style.scm:569 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" +"\n" +" -S, --styling=REGOLA applica la REGOLA di stile fornita" #: guix/scripts/style.scm:571 msgid "" @@ -10845,6 +10941,8 @@ msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run mostra i file che verrebbero modificati ma non fare nulla" #: guix/scripts/style.scm:580 msgid "" @@ -10967,11 +11065,11 @@ msgstr "non tentare l'offload delle build" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" -msgstr "mantieni le build non riuscite" +msgstr "mantiene una cache delle build fallite" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "costruisci ciascuna derivazione per N volte di seguito" +msgstr "costruisce ciascuna derivazione per N volte di seguito" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" @@ -11015,7 +11113,7 @@ msgstr "resta in ascolto per connessioni su SOCKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" -msgstr "produci output di debug" +msgstr "produce un output di debug" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" |