aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/it.po')
-rw-r--r--po/guix/it.po356
1 files changed, 227 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po
index 6065a75fcc..30a6a45496 100644
--- a/po/guix/it.po
+++ b/po/guix/it.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-20 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Marco Rimoldi <marco.rimoldi@pm.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:330
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue un bus messaggi inter-processo D-Bus specifico per la sessione."
#: gnu/home/services/desktop.scm:373
msgid ""
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --help visualizza questo aiuto ed esci"
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esce"
#: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
msgid "Pre-install warning"
-msgstr "Avvertimento di pre-installazione"
+msgstr "Avviso di pre-installazione"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia wifi"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
-msgstr "Scansione reti wifi in cerca di una rete disponibile, attendi per favore."
+msgstr "Cerco reti wifi disponibili, attendi per favore."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgid ""
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
-" -K, --keep-failed mantieni l'albero delle build non riuscite"
+" -K, --keep-failed mantiene l'albero delle build fallite"
#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgid ""
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes costruisci invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati"
+" --no-substitutes costruisce invece di ricorrere a sostituiti pre-compilati"
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
msgid ""
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid ""
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
-" --no-offload non provare a delegare le costruzioni ad altre macchine"
+" --no-offload non tentare l'offload delle costruzioni"
#: guix/scripts/build.scm:175
msgid ""
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid ""
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
-" --rounds=N costruisci N volte di seguito per rilevare non-determinismo"
+" --rounds=N costruisce N volte di seguito per rilevare non-determinismo"
#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgid ""
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" --debug=LIVELLO produci un output di debug a questo LIVELLO"
+" --debug=LIVELLO produce un output di debug a questo LIVELLO"
#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "'--keep-failed' ignorato perché stai dialogando con un demone remoto\n"
#: guix/scripts/build.scm:296
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
-msgstr "'--no-build-hook' è deprecato; usa invece '--no-offload'~%"
+msgstr "'--no-build-hook' è deprecata; usa invece '--no-offload'~%"
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
#, scheme-format
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid ""
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
-" -v, --verbosity=LIVELLO usa il LIVELLO di verbosità indicato"
+" -v, --verbosity=LIV usa il LIVello di verbosità indicato"
#: guix/scripts/build.scm:456
msgid ""
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "nessun log di compilazione per '~a'~%"
#: guix/scripts/build.scm:734
msgid "build packages or derivations without installing them"
-msgstr "costruisci pacchetti o derivazioni senza installarli"
+msgstr "costruisce pacchetti o derivazioni senza installarli"
#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538
#, scheme-format
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Convalida i nomi dei file e la disponibilità delle patch"
#: guix/lint.scm:1985
msgid "Validate patch headers"
-msgstr "Convalida delle intestazioni delle patch"
+msgstr "Convalida le intestazioni delle patch"
#: guix/lint.scm:1989
msgid "Look for formatting issues in the source"
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "niente da fare~%"
#: guix/scripts/package.scm:1067
msgid "manage packages and profiles"
-msgstr "gestisci pacchetti e profili"
+msgstr "gestisce pacchetti e profili"
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
-" leggi le autorizzazioni storiche da FILE"
+" legge le autorizzazioni storiche da FILE"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid ""
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import IMPORTATORE ARGS ...\n"
-"Esegui IMPORTATORE con ARGS.\n"
+"Esegue IMPORTATORE con ARGS.\n"
#: guix/scripts/import.scm:62
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
@@ -5194,7 +5194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --sort=CHIAVE nello scegliere tra diverse implementazioni,\n"
-" scegli quella con il valore più alto di CHIAVE\n"
+" sceglie quella con il valore più alto di CHIAVE\n"
" (che può essere \"score\" (predefinito) o \"downloads\")"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
@@ -5257,7 +5257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFISSO\n"
-" aggiungi un prefisso personalizzato alle licenze"
+" aggiunge un prefisso personalizzato alle licenze"
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr[1] " ~h pacchetti aggiornati: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:757
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' non ha restituito una lista di canali~%"
#: guix/scripts/pull.scm:775
#, scheme-format
@@ -5539,14 +5539,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:833
msgid "pull the latest revision of Guix"
-msgstr "ottieni l'ultima revisione di Guix"
+msgstr "ottiene l'ultima revisione di Guix"
#: guix/scripts/pull.scm:882
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
-msgstr[0] "Costruisco a partire da questo canale:~%"
-msgstr[1] "Costruisco a partire da questi canali:~%"
+msgstr[0] "Costruisco da questo canale:~%"
+msgstr[1] "Costruisco da questi canali:~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "aggiorno i sostituti da '~a'... ~5,1f%"
#: guix/scripts/substitute.scm:482
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
-msgstr ""
+msgstr "nello scaricare ~a: il server è alquanto lento~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:484
#, scheme-format
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "schema URI per la sostituzione non supportato: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
-msgstr ""
+msgstr "scaricamento da '~a' fallito, provo l'URL successivo~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
#, scheme-format
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "~a: opzioni non riconosciute~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossiibile caricare la coppia di chiavi in '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, scheme-format
@@ -5731,12 +5731,12 @@ msgstr "impossibile trovare il servizio '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "il servizio '~a' non ha un'azione chiamata '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
-msgstr ""
+msgstr "eccezione catturata nell'eseguire '~a' sul servizio '~a':~%"
#: guix/scripts/system.scm:305
#, scheme-format
@@ -5862,12 +5862,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:639
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
-msgstr ""
+msgstr "file system con etichetta '~a' non trovato~%"
#: guix/scripts/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr ""
+msgstr "file system con UUID '~a' non trovato~%"
#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
@@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "Valuta se eseguire 'guix pull' prima di 'reconfigure'.~%"
#: guix/scripts/system.scm:751
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere di non farlo può comportare la retrocessione del tuo sistema!~%"
#: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884
#, scheme-format
@@ -5909,10 +5909,12 @@ msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
+"Per completare l'aggiornamento, esegui 'herd restart SERVIZIO' per fermare,\n"
+"aggiornare, e riavviare ogni servizio che non è stato riavviato in automatico.\n"
#: guix/scripts/system.scm:891
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui 'herd status' per vedere la lista dei servizi sul tuo sistema.\n"
#: guix/scripts/system.scm:895
#, scheme-format
@@ -5936,15 +5938,15 @@ msgstr " search cerca tra i tipi di servizio esistenti\n"
#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
-msgstr ""
+msgstr " edit modifica la definizione di un tipo servizio esistente\n"
#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr " reconfigure passa a una nuova configurazione del sistema operativo\n"
#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr " roll-back passa alla precedente configurazione del sistema operativo\n"
#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " describe describe the current system\n"
@@ -5956,7 +5958,7 @@ msgstr " list-generations elenca le generazioni di sistema\n"
#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr " switch-generation passa a un'altra configurazione esistente del sistema operativo\n"
#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
@@ -5964,15 +5966,15 @@ msgstr " delete-generations elimina le vecchie generazioni sistema\n"
#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
-msgstr ""
+msgstr " build costruisce il sistema operativo senza installare nulla\n"
#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
-msgstr ""
+msgstr " container costruisce un contenitore che condivide lo store dell'host\n"
#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
-msgstr ""
+msgstr " vm costruisce un'immagine per vm che condivide lo store dell'host\n"
#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " image build a Guix System image\n"
@@ -5984,7 +5986,7 @@ msgstr " docker-image costruisce un'immagine Docker\n"
#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
-msgstr ""
+msgstr " init inizializza un file system radice per eseguire GNU\n"
#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
@@ -6047,6 +6049,8 @@ msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-bootloader per 'init', non installare un bootloader"
#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
@@ -6107,6 +6111,8 @@ msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
+"\n"
+" --full-boot per 'vm', crea una sequenza di avvio completa"
#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
@@ -6126,6 +6132,9 @@ msgid ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
+"\n"
+" --graph-backend=BACKEND\n"
+" usa BACKEND per 'extension-graph' e 'shepherd-graph'"
#: guix/scripts/system.scm:1048
msgid ""
@@ -6159,7 +6168,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
-msgstr ""
+msgstr "non è possibile specificare file ed espressione insieme~%"
#: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509
#, scheme-format
@@ -6187,7 +6196,7 @@ msgstr "nessuna generazione di sistema, niente da descrivere~%"
#: guix/scripts/system.scm:1428
msgid "build and deploy full operating systems"
-msgstr "costruisci e dispiega interi sistemi operativi"
+msgstr "costruisce e dispiega interi sistemi operativi"
#: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
@@ -6197,7 +6206,7 @@ msgstr "~a: azione sconosciuta~%"
#: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "numeri di argomenti sbagliato per l'azione '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:1463
#, scheme-format
@@ -6207,7 +6216,7 @@ msgstr "guix system: nome comando mancante~%"
#: guix/scripts/system.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Prova 'guix system --help' per maggiori informazioni.~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, scheme-format
@@ -6217,7 +6226,7 @@ msgstr "~a: tipo di servizio non presente~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun tipo di servizio specificato, niente da modificare~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
@@ -6253,6 +6262,9 @@ msgid ""
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
+"\n"
+" -c, --checkers=ANA1,ANA2...\n"
+" esegui solo gli analizzatori specificati"
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
@@ -6296,7 +6308,7 @@ msgstr "convalida le definizioni dei pacchetti"
#: guix/scripts/locate.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: database is locked by another process~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: il database è bloccato da un altro processo~%"
#: guix/scripts/locate.scm:256
#, scheme-format
@@ -6381,7 +6393,7 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --help mostra questo aiuto ed esci"
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esce"
#: guix/scripts/locate.scm:558
msgid ""
@@ -6389,7 +6401,7 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci"
+" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
#: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645
#, scheme-format
@@ -6454,6 +6466,8 @@ msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --advertise pubblicizza sulla rete locale"
#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
@@ -6467,6 +6481,8 @@ msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cache=DIRECTORY conserva gli oggetti pubblicati in DIRECTORY"
#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
@@ -6480,6 +6496,8 @@ msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
+"\n"
+" --workers=N usa N thread di lavoro per preparare gli oggetti"
#: guix/scripts/publish.scm:101
msgid ""
@@ -6516,6 +6534,8 @@ msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --repl[=PORTA] lancia un server REPL sulla PORTA indicata"
#: guix/scripts/publish.scm:127
#, scheme-format
@@ -6545,7 +6565,7 @@ msgstr "Pubblicizzo ~a~%."
#: guix/scripts/publish.scm:1205
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "~a: numero di descrittori di file di avvio inatteso"
#: guix/scripts/publish.scm:1219
#, scheme-format
@@ -6642,6 +6662,8 @@ msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
+"\n"
+" --sort=CHIAVE ordina secondo CHIAVE--\"closure\" o \"self\""
#: guix/scripts/size.scm:240
msgid ""
@@ -6660,7 +6682,7 @@ msgstr "profila la dimensione su disco dei pacchetti"
#: guix/scripts/size.scm:314
msgid "missing store item argument\n"
-msgstr "manca l'oggetto dello store come argomento\n"
+msgstr "manca un oggetto dello store come argomento\n"
#: guix/scripts/graph.scm:96
#, scheme-format
@@ -6669,7 +6691,7 @@ msgstr "~a: argomento non valido (atteso un nome pacchetto)"
#: guix/scripts/graph.scm:107
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "il DAG dei pacchetti, esclusi gli input impliciti"
#: guix/scripts/graph.scm:143
msgid "the reverse DAG of packages"
@@ -6677,7 +6699,7 @@ msgstr "il DAG inverso dei pacchetti"
#: guix/scripts/graph.scm:193
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "il DAG dei pacchetti, inclusi gli input impliciti"
#: guix/scripts/graph.scm:203
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
@@ -6701,7 +6723,7 @@ msgstr "argomento non supportato per il grafo derivazioni"
#: guix/scripts/graph.scm:335
msgid "unsupported argument for this type of graph"
-msgstr ""
+msgstr "argomento non supportato per questo tipo di grafo"
#: guix/scripts/graph.scm:349
#, scheme-format
@@ -6710,11 +6732,11 @@ msgstr "i riferimenti per '~a' sono sconosciuti~%"
#: guix/scripts/graph.scm:356
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr ""
+msgstr "il DAG delle dipendenze runtime (riferimenti allo store)"
#: guix/scripts/graph.scm:372
msgid "the DAG of referrers in the store"
-msgstr ""
+msgstr "il DAG dei referenti nello store"
#: guix/scripts/graph.scm:402
msgid "the graph of package modules"
@@ -6793,7 +6815,7 @@ msgstr "visualizza e interroga i grafi di dipendenza dei pacchetti"
#: guix/scripts/graph.scm:602
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun argomento specificato; creo un grafo vuoto~%"
#: guix/scripts/graph.scm:619
#, scheme-format
@@ -6835,7 +6857,7 @@ msgstr "il contentuto di ~a differisce:~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:421
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mettere alla prova '~a': build locale non presente~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:423
#, scheme-format
@@ -6881,6 +6903,8 @@ msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
+"\n"
+" -v, --verbose mostra dettagli sui confronti riusciti"
#: guix/scripts/challenge.scm:457
msgid ""
@@ -6989,10 +7013,12 @@ msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
+"cross-compilazione non implementata qui;\n"
+"per favore invia un'email a '~a'~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1315
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
-msgstr ""
+msgstr "I formati supportati per 'guix pack' sono:"
#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
@@ -7176,7 +7202,7 @@ msgid ""
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
"\n"
-" -C, --compression=TOOL comprimi usando il TOOL dato--es., \"lzip\""
+" -C, --compression=TOOL comprime usando il TOOL dato--es., \"lzip\""
#: guix/scripts/pack.scm:1530
msgid ""
@@ -7202,6 +7228,8 @@ msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
+"\n"
+" --localstatedir includi /var/guix nella confezione risultante"
#: guix/scripts/pack.scm:1541
msgid ""
@@ -7232,7 +7260,7 @@ msgstr "crea delle confezioni applicativo"
#: guix/scripts/pack.scm:1606
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile determinare la provenienza del pacchetto ~a~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1615
#, scheme-format
@@ -7252,12 +7280,12 @@ msgstr "~a: formato confezione sconosciuto~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1736
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun pacchetto specificato; costruisco una confezione vuota~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1740
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
-msgstr ""
+msgstr "Singularity richiede che venga fornita una shell~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1741
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
@@ -7430,7 +7458,7 @@ msgid ""
" -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --expression=EXPR costruisci l'oggetto che risulta dal valutare EXPR"
+" -e, --expression=EXPR costruisce l'oggetto che risulta dal valutare EXPR"
#: guix/scripts/weather.scm:392
msgid ""
@@ -7715,7 +7743,7 @@ msgstr[1] "importo i moduli~{ ~a~} dall'host~%"
#: guix/gnu-maintenance.scm:865
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "L'aggiornamento a una versione specifica non è ancora implementato per ~a, mi dispiace."
#: guix/gnu-maintenance.scm:1014
msgid "Updater for GNU packages"
@@ -7723,7 +7751,7 @@ msgstr "Aggiornatore dei pacchetti GNU"
#: guix/gnu-maintenance.scm:1024
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornatore dei pacchetti disponibili solo via FTP"
#: guix/gnu-maintenance.scm:1034
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
@@ -7847,7 +7875,7 @@ msgstr "impossibile determinare se ~a supporti ~a"
#: guix/transformations.scm:575
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
-msgstr ""
+msgstr "il compilatore ~a non supporta la micro-architettura ~a"
#: guix/transformations.scm:581
#, scheme-format
@@ -7905,7 +7933,7 @@ msgstr ""
#: guix/transformations.scm:869
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile autenticare la sorgente di '~a', versione ~a~%"
#: guix/transformations.scm:904
#, scheme-format
@@ -7982,6 +8010,8 @@ msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
+"\n"
+" --tune[=CPU] mette a punto i pacchetti rilevanti per la CPU indicata--es., \"skylake\""
#: guix/transformations.scm:1040
msgid ""
@@ -8030,27 +8060,32 @@ msgid ""
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
+"\n"
+" --without-tests=PACCHETTO\n"
+" costruisce un PACCHETTO senza eseguire i suoi test"
#: guix/transformations.scm:1061
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
+"\n"
+" --help-transform elenca opzioni per la trasformazione pacchetti non mostrate qui"
#: guix/transformations.scm:1110
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "la trasformazione '~a' non ha effetto su ~a~%"
#: guix/upstream.scm:338
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile scaricare la firma separata da ~a~%"
#: guix/upstream.scm:342
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
-msgstr ""
+msgstr "verifica della firma fallita per '~a' (chiave: ~a)~%"
#: guix/upstream.scm:346
#, scheme-format
@@ -8100,7 +8135,7 @@ msgstr "~a: impossibile trovare il file sorgente"
#: guix/upstream.scm:677
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: campo `version' mancante nella sorgente; salto~%"
#: guix/ui.scm:159
#, scheme-format
@@ -8109,7 +8144,7 @@ msgstr "errore: ~a: variabile indefinita"
#: guix/ui.scm:264
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingresso nel debugger; digita ',bt' per un backtrace\n"
#: guix/ui.scm:335
msgid "hint: "
@@ -8183,7 +8218,7 @@ msgstr "impossibile caricare '~a':~%"
#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare '~a': eccezione lanciata: ~s~%"
#: guix/ui.scm:520
msgid ""
@@ -8244,6 +8279,8 @@ msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
+"\n"
+"Aiuto generale nell'uso di Guix e del software GNU: <~a>"
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
@@ -8659,12 +8696,16 @@ msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help mostra di nuovo questo aiuto ed esce"
#: guix/ui.scm:2226
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version mostra informazioni su versione e copyright ed esce"
#: guix/ui.scm:2231
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
@@ -8723,7 +8764,7 @@ msgstr "creo la cache dei temi icone GTK+..."
#: guix/status.scm:400
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
-msgstr ""
+msgstr "costruisco la cache di file dei metodi di input GTK+..."
#: guix/status.scm:402
msgid "building XDG desktop file cache..."
@@ -8803,7 +8844,7 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:555
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il log di compilazione per '~a'."
#: guix/status.scm:558
#, scheme-format
@@ -8911,7 +8952,7 @@ msgstr "hash narinfo non valido: ~s"
#: guix/narinfo.scm:117
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "la versione della firma deve essere un numero: ~s~%"
#: guix/narinfo.scm:121
#, scheme-format
@@ -8921,16 +8962,16 @@ msgstr "versione firma non supportata: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:129
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "la firma non è un' espressione-S valida: ~s~%"
#: guix/narinfo.scm:133
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "formato non valido del campo firma: ~a~%"
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
-msgstr ""
+msgstr "la dipendenza di canale ha un campo introduzione non valido"
#: guix/channels.scm:300
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
@@ -8942,7 +8983,7 @@ msgstr "file '.guix-channel' non valido"
#: guix/channels.scm:365
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Autentico il canale '~a', commit da ~a a ~a (~h nuovi commit)...~%"
#: guix/channels.scm:430
#, scheme-format
@@ -8961,6 +9002,10 @@ msgid ""
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
+"Aggiungi l'introduzione mancante al tuo file dei canali\n"
+"per risolvere il problema. In alternativa, puoi passare\n"
+"@option{--disable-authentication} al rischio di far girare codice\n"
+"non autenticato, e perciò potenzialmente malevolo."
#: guix/channels.scm:447
#, scheme-format
@@ -8991,7 +9036,7 @@ msgstr ""
#: guix/channels.scm:540
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorno il canale '~a' dal repository Git '~a'...~%"
#: guix/channels.scm:561
#, scheme-format
@@ -9028,7 +9073,7 @@ msgstr "~s: licenza pacchetto non valida~%"
#: guix/profiles.scm:519
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile emettere dei manifesti formattati come versione ~a"
#: guix/profiles.scm:587
#, scheme-format
@@ -9057,7 +9102,7 @@ msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2376
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
-msgstr ""
+msgstr "la directory `~a' non è di tua proprietà"
#: guix/profiles.scm:2380
#, scheme-format
@@ -9089,7 +9134,7 @@ msgstr ""
#: guix/ssh.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile autenticare il server su '~a': ~a"
#: guix/ssh.scm:166
#, scheme-format
@@ -9109,7 +9154,7 @@ msgstr "connessione SSH a '~a' fallita: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:232
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile avviare 'guix repl' su '~a'"
#: guix/ssh.scm:328
#, scheme-format
@@ -9124,7 +9169,7 @@ msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:571
msgid "unknown error while sending files over SSH"
-msgstr ""
+msgstr "errore sconosciuto nell'inviare file via SSH"
#: guix/ssh.scm:616
#, scheme-format
@@ -9141,12 +9186,12 @@ msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:624
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
-msgstr ""
+msgstr "errore di protocollo sull'host remoto '~A': ~a"
#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile recuperare gli oggetti dello store da '~a'"
#: guix/ssh.scm:640
#, scheme-format
@@ -9171,7 +9216,7 @@ msgstr ""
#: guix/ssh.scm:678
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
-msgstr ""
+msgstr "eccezione sull'host remoto '~A': ~s"
#: guix/git.scm:150
msgid "receiving objects"
@@ -9209,12 +9254,12 @@ msgstr "comprimo la copia cache del repository Git in '~a'...~%"
#: guix/git.scm:777
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile recuperare il commit ~a da ~a: ~a"
#: guix/git.scm:780
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile recuperare il branch '~a' da ~a: ~a"
#: guix/git.scm:783
#, scheme-format
@@ -9224,7 +9269,7 @@ msgstr "Errore di Git durante il recupero di ~a: ~a"
#: guix/substitutes.scm:102
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' non nomina un oggetto dello store~%"
#: guix/substitutes.scm:146
#, scheme-format
@@ -9269,7 +9314,7 @@ msgstr "'~a' è deprecata~%"
#: guix/derivations.scm:782
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
-msgstr ""
+msgstr "in '~a': convenzione di chiamata a 'derivation' deprecata~%"
#: guix/scripts/archive.scm:68
msgid ""
@@ -9282,12 +9327,16 @@ msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
+"\n"
+" --export esporta i file/pacchetti specificati su stdout"
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive combinata con '--export', include le dipendenze"
#: guix/scripts/archive.scm:74
msgid ""
@@ -9339,7 +9388,7 @@ msgstr "il pacchetto `~a' non ha sorgente~%"
#: guix/scripts/archive.scm:255
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun argomento specificato; creo un archivio vuoto~%"
#: guix/scripts/archive.scm:260
#, scheme-format
@@ -9366,7 +9415,7 @@ msgstr "generazione della chiave fallita: ~a: ~a~%"
#: guix/scripts/archive.scm:305
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile leggere la chiave pubblica: ~a: ~a~%"
#: guix/scripts/archive.scm:312
#, scheme-format
@@ -9382,16 +9431,16 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
-msgstr ""
+msgstr "l'espressione-S non denota una chiave pubblica~%"
#: guix/scripts/archive.scm:367
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
-msgstr ""
+msgstr "manipola, esporta e importa archivi normalizzati (nars)"
#: guix/scripts/archive.scm:414
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
-msgstr ""
+msgstr "devi specificare '--export' oppure '--import'~%"
#: guix/scripts/discover.scm:36
msgid ""
@@ -9404,18 +9453,24 @@ msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cache=DIRECTORY conserva i risultati della ricerca in DIRECTORY"
#: guix/scripts/discover.scm:40
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esce"
#: guix/scripts/discover.scm:42
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
@@ -9462,7 +9517,7 @@ msgid ""
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
-" --pure togli le variabili ambiente esistenti"
+" --pure toglie le variabili ambiente esistenti"
#: guix/scripts/environment.scm:100
msgid ""
@@ -9599,7 +9654,7 @@ msgstr "impossibile determinare l'ambiente della shell '~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:617
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
-msgstr ""
+msgstr "la variabile '~a' è assente dall'ambiente shell~%"
#: guix/scripts/environment.scm:624
#, scheme-format
@@ -9614,7 +9669,7 @@ msgstr "la variabile '~a' è sovrascritta: '~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
-msgstr ""
+msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' è assente dall'ambiente shell~%"
#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
@@ -9714,7 +9769,7 @@ msgstr "per favore imposta /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n"
#: guix/scripts/environment.scm:1041
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile creare il contenitore: /proc/self/setgroups non esiste\n"
#: guix/scripts/environment.scm:1042
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
@@ -9757,12 +9812,12 @@ msgstr "'--symlink' non può essere usata senza '--container'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:1148
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
-msgstr ""
+msgstr "'--profile' non può essere usata insieme a opzioni pacchetto~%"
#: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessun pacchetto specificato; creo un ambiente vuoto~%"
#: guix/scripts/environment.scm:1190
#, scheme-format
@@ -9855,7 +9910,7 @@ msgstr " extension-graph produce il grafo delle estensioni servizi\n"
#: guix/scripts/home.scm:119
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
-msgstr ""
+msgstr " shepherd-graph emette il grafo dei servizi shepherd\n"
#: guix/scripts/home.scm:123
msgid ""
@@ -9875,7 +9930,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:482
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' non restituisce un ambiente home~%"
#: guix/scripts/home.scm:577
#, scheme-format
@@ -9894,7 +9949,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:587
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna generazione per l'ambiente home, niente da descrivere~%"
#: guix/scripts/home.scm:621
msgid "build and deploy home environments"
@@ -9908,7 +9963,7 @@ msgstr "guix home: nome comando mancante~%"
#: guix/scripts/home.scm:660
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Prova 'guix home --help' per maggiori informazioni.~%"
#: guix/scripts/home.scm:690
#, scheme-format
@@ -9918,7 +9973,7 @@ msgstr "~a: comando estraneo~%"
#: guix/scripts/home.scm:860
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile passare alla generazione dell'ambiente home '~a'~%"
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
@@ -9931,6 +9986,8 @@ msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL usa il repository Git all'URL indicato"
#: guix/scripts/time-machine.scm:64
msgid ""
@@ -9980,7 +10037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --recursive-dev-dependencies\n"
-" includi dipendenze di sviluppo ricorsivamente"
+" include dipendenze di sviluppo ricorsivamente"
#: guix/scripts/import/crate.scm:54
msgid ""
@@ -10058,7 +10115,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:118
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile scaricare i meta-dati per il modulo '~a'.~%"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
msgid ""
@@ -10090,6 +10147,8 @@ msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esce"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
msgid ""
@@ -10120,6 +10179,8 @@ msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
#, scheme-format
@@ -10204,12 +10265,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:190
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire il file macchina '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:197
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare il file macchina '~a': ~s~%"
#: guix/scripts/offload.scm:207
#, scheme-format
@@ -10229,7 +10290,7 @@ msgstr "impossibile connettersi a '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:376
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "offload della derivazione '~a' su '~a' fallita: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:392
#, scheme-format
@@ -10262,7 +10323,7 @@ msgstr "'~a' impiega GNU Guile ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:661
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile eseguire 'guix repl' su '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:668
#, scheme-format
@@ -10287,7 +10348,7 @@ msgstr "'~a' ha importato con successo '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "'~a' non è stato importato correttamente su '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:713
#, scheme-format
@@ -10302,7 +10363,7 @@ msgstr "impossibile importare '~a' da '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:735
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
-msgstr ""
+msgstr "test di ~a macchine di build definite in '~a'...~%"
#: guix/scripts/offload.scm:759
#, scheme-format
@@ -10379,7 +10440,7 @@ msgstr "~a non è una derivazione con output fissi~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:167
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
-msgstr ""
+msgstr "derivazione ad output fisso e nome del file di output attesi~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:90
#, scheme-format
@@ -10400,12 +10461,20 @@ msgid ""
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix refresh [OPZIONE]... [PACCHETTO]...\n"
+"Aggiorna le definizioni pacchetto in modo che corrispondano all'ultima versione upstream.\n"
+"\n"
+"Quando PACCHETTO... è usato, aggiorna solo i pacchetti dati. Altrimenti\n"
+"aggiorna tutti i pacchetti della distribuzione, o un sottoinsieme scelto\n"
+"con `--select'.\n"
#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
+"\n"
+" -u, --update aggiorna i file sorgente in situ"
#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
@@ -10515,7 +10584,7 @@ msgstr "aggiornatore mancante per ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: aggiorno dalla versione ~a alla versione ~a...~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:390
#, scheme-format
@@ -10530,7 +10599,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:418
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a è già l'ultima versione di ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:424
#, scheme-format
@@ -10540,7 +10609,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a è maggiore dell'ultima versione nota di ~a (~a)~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:441
#, scheme-format
@@ -10591,6 +10660,9 @@ msgid ""
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix repl [OPZIONI...] [-- FILE ARGOMENTI...]\n"
+"Nell'ambiente di esecuzione Guix, esegue FILE come uno script Guile\n"
+"passandogli gli ARGOMENTI dati. Senza un FILE, avvia un REPL Guile.\n"
#: guix/scripts/repl.scm:78
msgid ""
@@ -10598,13 +10670,15 @@ msgid ""
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
"\n"
-" --list-types mostra i tipi di REPL ed esci"
+" --list-types mostra i tipi di REPL ed esce"
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
+"\n"
+" -t, --type=TIPO avvia un REPL del TIPO specificato"
#: guix/scripts/repl.scm:82
msgid ""
@@ -10626,6 +10700,8 @@ msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" -i, --interactive lancia un REPL dopo aver valutato FILE"
#: guix/scripts/repl.scm:116
#, scheme-format
@@ -10667,24 +10743,33 @@ msgid ""
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix shell [OPZIONE] PACCHETTI... [-- COMANDO...]\n"
+"Costruisce un ambiente che include PACCHETTI, e lancia un COMANDO\n"
+"o una shell interattiva in quell'ambiente.\n"
#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
+"\n"
+" -D, --development include gli input di sviluppo del pacchetto seguente"
#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --file=FILE aggiunge all'ambiente il pacchetto che risulta dalla valutazione di FILE"
#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
+"\n"
+" -q inibisce il caricamento di 'guix.scm' e 'manifest.scm'"
#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
@@ -10699,6 +10784,8 @@ msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
+"\n"
+" --export-manifest stampa un manifesto per le opzioni date"
#: guix/scripts/shell.scm:74
msgid ""
@@ -10740,6 +10827,9 @@ msgid ""
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
+";; Quel che segue è un \"manifesto\" equivalente al comando che hai dato.\n"
+";; Puoi salvarlo in un file e potrai poi passarlo a qualsiasi comando 'guix'\n"
+";; che accetta l'opzione '--manifest' (o '-m').\n"
#: guix/scripts/shell.scm:554
msgid "spawn one-off software environments"
@@ -10750,6 +10840,8 @@ msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
+"Valuta se passare l'opzione @option{--check} una volta per\n"
+"assicurarti che la tua shell non sovrascriva le variabili ambiente."
#: guix/scripts/style.scm:75
#, scheme-format
@@ -10784,7 +10876,7 @@ msgstr "verrebbe modificato~%"
#: guix/scripts/style.scm:438
#, scheme-format
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
-msgstr "stile argument non supportato; lascio perdere~%"
+msgstr "stile argumento non supportato; lascio perdere~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
#, scheme-format
@@ -10812,27 +10904,31 @@ msgstr "Regole di stile disponibili:\n"
#: guix/scripts/style.scm:562
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "- format: Formatta la definizione del pacchetto\n"
#: guix/scripts/style.scm:563
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
-msgstr ""
+msgstr "- inputs: Riscrive gli input del pacchetto nel “nuovo stile”\n"
#: guix/scripts/style.scm:564
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
-msgstr ""
+msgstr "- arguments: Riscrive gli argomenti del pacchetto usando espressioni-G\n"
#: guix/scripts/style.scm:567
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
+"Uso: guix style [OPZIONE]... [PACCHETTO]...\n"
+"Aggiorna le definizioni pacchetto all'ultimo stile.\n"
#: guix/scripts/style.scm:569
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
+"\n"
+" -S, --styling=REGOLA applica la REGOLA di stile fornita"
#: guix/scripts/style.scm:571
msgid ""
@@ -10845,6 +10941,8 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run mostra i file che verrebbero modificati ma non fare nulla"
#: guix/scripts/style.scm:580
msgid ""
@@ -10967,11 +11065,11 @@ msgstr "non tentare l'offload delle build"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
-msgstr "mantieni le build non riuscite"
+msgstr "mantiene una cache delle build fallite"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr "costruisci ciascuna derivazione per N volte di seguito"
+msgstr "costruisce ciascuna derivazione per N volte di seguito"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
@@ -11015,7 +11113,7 @@ msgstr "resta in ascolto per connessioni su SOCKET"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
-msgstr "produci output di debug"
+msgstr "produce un output di debug"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"