aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po1119
1 files changed, 624 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 47aa06a1ee..a1e2205eb7 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-21 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-29 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -145,7 +145,15 @@ msgstr ""
"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
"@command{guix system reconfigure} ausführen."
-#: gnu/services.scm:755
+#: gnu/services.scm:739
+msgid ""
+"This service creates an @file{rc} script in the\n"
+"system; that script is responsible for booting the Hurd."
+msgstr ""
+"Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n"
+"Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten."
+
+#: gnu/services.scm:757
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -153,16 +161,16 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
"z.B. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:778
+#: gnu/services.scm:780
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
-#: gnu/services.scm:806
+#: gnu/services.scm:808
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
-#: gnu/services.scm:846
+#: gnu/services.scm:848
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -170,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
-#: gnu/services.scm:872
+#: gnu/services.scm:874
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -180,7 +188,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
-#: gnu/services.scm:892
+#: gnu/services.scm:894
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -190,7 +198,7 @@ msgstr ""
"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:923
+#: gnu/services.scm:925
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -198,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
-#: gnu/services.scm:981
+#: gnu/services.scm:983
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr ""
"erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
"und eine neue Konfiguration liefert."
-#: gnu/services.scm:1003
+#: gnu/services.scm:1005
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -221,72 +229,89 @@ msgstr ""
"Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
"Linux-Module hinzuzufügen."
-#: gnu/services.scm:1030
+#: gnu/services.scm:1032
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
-#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175
+#: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:1165
+#: gnu/services.scm:1167
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:359
+#: gnu/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:441
+#: gnu/system.scm:467
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:458
+#: gnu/system.scm:487
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:571
+#: gnu/system.scm:490
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This probably means that this version\n"
+"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
+"need to update Guix:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix pull\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"Das deutet darauf hin, dass diese Guix-Version älter ist als die, mit der @file{~a} erzeugt wurde. Sie können das Problem beheben, indem Sie Guix aktualisieren:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix pull\n"
+"@end example"
+
+#: gnu/system.scm:609
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%"
-#: gnu/system.scm:599
+#: gnu/system.scm:637
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%"
-#: gnu/system.scm:1077
+#: gnu/system.scm:1116
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1093
+#: gnu/system.scm:1132
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1147
+#: gnu/system.scm:1186
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr ""
"setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%"
-#: gnu/system.scm:1248
+#: gnu/system.scm:1287
msgid "missing root file system"
msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
-#: gnu/system.scm:1324
+#: gnu/system.scm:1363
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
@@ -327,7 +352,7 @@ msgstr ""
"wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
"werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
-#: gnu/home/services.scm:129
+#: gnu/home/services.scm:132
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -337,7 +362,7 @@ msgstr ""
"alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n"
"Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter."
-#: gnu/home/services.scm:160
+#: gnu/home/services.scm:163
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -349,32 +374,37 @@ msgstr ""
"zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n"
"Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat."
-#: gnu/home/services.scm:182
+#: gnu/home/services.scm:185
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%"
-#: gnu/home/services.scm:244
+#: gnu/home/services.scm:247
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen."
-#: gnu/home/services.scm:255
+#: gnu/home/services.scm:258
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/"
-#: gnu/home/services.scm:279
+#: gnu/home/services.scm:285
#, scheme-format
msgid ""
-"Configuration files for programs that\n"
-"will be put in @file{~/.guix-home/files}."
-msgstr ""
-"Konfigurationsdateien für Programme. Sie werden in @file{~/.guix-home/files}\n"
-"platziert."
+"Files that will be put in\n"
+"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
+msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
+
+#: gnu/home/services.scm:306
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Files that will be put in\n"
+"@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation."
+msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:310
+#: gnu/home/services.scm:337
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -387,7 +417,7 @@ msgstr ""
"festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n"
"„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben"
-#: gnu/home/services.scm:330
+#: gnu/home/services.scm:357
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -395,7 +425,7 @@ msgstr ""
"G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n"
"G-Ausdruck erweitert werden."
-#: gnu/home/services.scm:393
+#: gnu/home/services.scm:420
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -410,7 +440,7 @@ msgstr ""
"mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n"
"sein muss."
-#: gnu/home/services.scm:475
+#: gnu/home/services.scm:502
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -419,14 +449,14 @@ msgstr ""
"Vergleich von ~a und\n"
"~10t~a …"
-#: gnu/home/services.scm:477
+#: gnu/home/services.scm:504
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " erledigt (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:486
+#: gnu/home/services.scm:513
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -434,7 +464,7 @@ msgstr ""
"G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:488
+#: gnu/home/services.scm:515
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -442,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:502
+#: gnu/home/services.scm:529
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -456,7 +486,7 @@ msgstr ""
"ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n"
"G-Ausdruck ist."
-#: gnu/home/services.scm:522
+#: gnu/home/services.scm:549
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -467,80 +497,61 @@ msgstr ""
"der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n"
"Konfigurationsdatei."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "Sicherungskopie von ~a anlegen …"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179
msgid " done\n"
msgstr " erledigt\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
-msgid ""
-"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Säuberung der symbolischen Verknüpfungen aus der alten Persönlichen Umgebung.\n"
-"\n"
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
-msgid ""
-"Cleanup finished.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Säuberung abgeschlossen.\n"
-"\n"
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107
+#, scheme-format
+msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
+msgstr "Säuberung der symbolischen Verknüpfungen aus der alten Persönlichen Umgebung ~a.~%"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121
#, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
msgstr "Löschen von ~a …"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172
-#, scheme-format
-msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
-msgstr "Wird übersprungen: ~a (Kein leeres Verzeichnis) … erledigt\n"
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr "Wird übersprungen: ~a (Keine symbolische Verknüpfung in den Store) … erledigt\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198
-msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
-msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen in die Persönliche Umgebung werden bald erzeugt.\n"
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
+#, scheme-format
+msgid "Removed ~a.\n"
+msgstr "Gelöscht wurde ~a.\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143
#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
+msgstr "Wird übersprungen: ~a (Kein leeres Verzeichnis) … erledigt\n"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
msgid ""
-"All conflicting files will go to ~a.\n"
+"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Alle im Konflikt stehenden Dateien werden verschoben nach ~a.\n"
+"Säuberung abgeschlossen.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210
-#, scheme-format
-msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
-msgstr "Wird übersprungen: ~a (Verzeichnis existiert bereits) … erledigt\n"
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213
-#, scheme-format
-msgid "Creating ~a..."
-msgstr "Erzeugen von ~a …"
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr "Symbolische Verknüpfung erzeugen ~a -> ~a …"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193
+#, scheme-format
+msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
+msgstr "Verzeichnis ~a konnte nicht angelegt werden: ~s~%"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
@@ -550,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Aktualisieren symbolischer Verknüpfungen abgeschlossen.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
@@ -698,58 +709,80 @@ msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:176
+#: guix/import/cran.scm:177
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:211
+#: guix/import/cran.scm:212
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%"
-#: guix/import/cran.scm:255
+#: guix/import/cran.scm:256
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:611
-msgid "couldn't find meta-data for R package"
-msgstr "Konnte keine Metadaten zu diesem R-Paket finden"
-
-#: guix/import/cran.scm:725
+#: guix/import/cran.scm:724
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:732
+#: guix/import/cran.scm:731
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete"
-#: guix/import/elpa.scm:103
+#: guix/import/elpa.scm:104
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr "~A: Derzeit nicht unterstützt~%"
-#: guix/import/elpa.scm:115
+#: guix/import/elpa.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/import/elpa.scm:270
+#: guix/import/elpa.scm:271
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%"
-#: guix/import/elpa.scm:448
+#: guix/import/elpa.scm:445
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete"
-#: guix/import/github.scm:175
+#: guix/import/github.scm:160
+#, scheme-format
+msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
+msgstr "GitHub-HTTP-Antwort hat keine „X-RateLimit-Reset“-Kopfzeile~%"
+
+#: guix/import/github.scm:205
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a ist nicht erreichbar (~a)~%"
-#: guix/import/github.scm:274
+#: guix/import/github.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
+msgstr "GitHub-Anfragebegrenzung überschritten; für ~a Sekunden sind Anfragen gesperrt~%"
+
+#: guix/import/github.scm:223
+msgid ""
+"You can raise the rate limit by\n"
+"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
+"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
+"\n"
+"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
+"@code{generic-git} updater instead."
+msgstr ""
+"Sie können die Anfragebegrenzung anheben, indem Sie die Umgebungsvariable\n"
+"@env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen Token festlegen, den Sie mit Ihrem\n"
+"GitHub-Konto von @url{https://github.com/settings/tokens} bekommen.\n"
+"\n"
+"Alternativ können Sie warten, bis Ihre Anfragebegrenzung zurückgesetzt\n"
+"wurde, oder auf das Aktualisierungsprogramm @code{generic-git} ausweichen."
+
+#: guix/import/github.scm:330
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GitHub-Pakete"
@@ -904,36 +937,36 @@ msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
-#: guix/import/pypi.scm:233
+#: guix/import/pypi.scm:234
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:"
-#: guix/import/pypi.scm:293
+#: guix/import/pypi.scm:294
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:359
+#: guix/import/pypi.scm:360
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:388
+#: guix/import/pypi.scm:389
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:393
+#: guix/import/pypi.scm:394
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:434
+#: guix/import/pypi.scm:435
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr "Der Projektname ~a kommt nicht wörtlich in der PyPI-URI vor~%"
-#: guix/import/pypi.scm:437
+#: guix/import/pypi.scm:438
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
@@ -945,12 +978,12 @@ msgstr ""
"Womöglich müssen Sie anstelle von ~s einen Teil der PyPI-URI\n"
"angeben, der das Paket bezeichnet."
-#: guix/import/pypi.scm:505
+#: guix/import/pypi.scm:507
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:509
+#: guix/import/pypi.scm:515
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
@@ -963,7 +996,7 @@ msgstr ""
"zu erstellen, verweisen Sie auf das Repository des Anbieters bei\n"
"@uref{~a}."
-#: guix/import/pypi.scm:579
+#: guix/import/pypi.scm:584
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete"
@@ -1951,31 +1984,31 @@ msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:459
+#: gnu/machine/ssh.scm:460
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:491
+#: gnu/machine/ssh.scm:492
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:499
+#: gnu/machine/ssh.scm:500
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:507
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:541
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:582
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1985,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
"aufrechterhalten werden kann."
-#: gnu/machine/ssh.scm:591
+#: gnu/machine/ssh.scm:592
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2047,7 +2080,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1387
+#: guix/scripts/system.scm:1383
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
@@ -2101,7 +2134,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
msgid ""
"\n"
@@ -2317,7 +2350,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
" erstellen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022
#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -2366,10 +2399,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
-#: guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/home.scm:135
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -2402,18 +2435,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
-#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:115
+#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
-#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
+#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
-#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
+#: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
@@ -2434,18 +2467,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:119
+#: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
-#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
+#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:103
+#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
-#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
+#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
@@ -2621,40 +2654,45 @@ msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%"
+#: guix/graph.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown graph backend"
+msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend"
+
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:190
+#: guix/lint.scm:191
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:218
+#: guix/lint.scm:219
msgid "invalid phase clause"
msgstr "Ungültige Phasenklausel"
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:266
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:270
+#: guix/lint.scm:271
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:290
+#: guix/lint.scm:301
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
-#: guix/lint.scm:311
+#: guix/lint.scm:322
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:322
+#: guix/lint.scm:333
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:347
+#: guix/lint.scm:358
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2663,15 +2701,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:360
+#: guix/lint.scm:371
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/lint.scm:372
+#: guix/lint.scm:383
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/lint.scm:390
+#: guix/lint.scm:401
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2680,197 +2718,197 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:401
+#: guix/lint.scm:412
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:421
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:435
+#: guix/lint.scm:446
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/lint.scm:506
+#: guix/lint.scm:517
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/lint.scm:521
+#: guix/lint.scm:532
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-#: guix/lint.scm:532
+#: guix/lint.scm:543
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“"
-#: guix/lint.scm:562
+#: guix/lint.scm:573
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus"
-#: guix/lint.scm:614
+#: guix/lint.scm:625
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/lint.scm:628
+#: guix/lint.scm:639
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/lint.scm:637
+#: guix/lint.scm:648
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:657
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/lint.scm:654
+#: guix/lint.scm:665
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:668
+#: guix/lint.scm:679
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:676
+#: guix/lint.scm:687
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:693
+#: guix/lint.scm:704
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:703
+#: guix/lint.scm:714
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/lint.scm:803
+#: guix/lint.scm:814
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:813
+#: guix/lint.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:818
+#: guix/lint.scm:829
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:823
+#: guix/lint.scm:834
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:866
+#: guix/lint.scm:877
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-#: guix/lint.scm:875
+#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-#: guix/lint.scm:881
+#: guix/lint.scm:892
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/lint.scm:887 guix/lint.scm:897
+#: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:903
+#: guix/lint.scm:914
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/lint.scm:909
+#: guix/lint.scm:920
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/lint.scm:917
+#: guix/lint.scm:928
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:944
+#: guix/lint.scm:955
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/lint.scm:949
+#: guix/lint.scm:960
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/lint.scm:986
+#: guix/lint.scm:997
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:1006
+#: guix/lint.scm:1017
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann"
-#: guix/lint.scm:1027
+#: guix/lint.scm:1038
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: Leerer Patch"
-#: guix/lint.scm:1036
+#: guix/lint.scm:1047
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
-#: guix/lint.scm:1097
+#: guix/lint.scm:1108
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1111
+#: guix/lint.scm:1122
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1162
+#: guix/lint.scm:1173
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/lint.scm:1191
+#: guix/lint.scm:1202
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/lint.scm:1203
+#: guix/lint.scm:1214
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
-#: guix/lint.scm:1227
+#: guix/lint.scm:1238
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1278
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1274
+#: guix/lint.scm:1285
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
@@ -2878,68 +2916,68 @@ msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1302
+#: guix/lint.scm:1313
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen"
-#: guix/lint.scm:1320 guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1339
+#: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/lint.scm:1325
+#: guix/lint.scm:1336
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-#: guix/lint.scm:1377
+#: guix/lint.scm:1388
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
-#: guix/lint.scm:1401
+#: guix/lint.scm:1412
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/lint.scm:1408
+#: guix/lint.scm:1419
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/lint.scm:1451
+#: guix/lint.scm:1462
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/lint.scm:1459
+#: guix/lint.scm:1470
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
-#: guix/lint.scm:1464 guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-#: guix/lint.scm:1473
+#: guix/lint.scm:1484
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1479
+#: guix/lint.scm:1490
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
-#: guix/lint.scm:1506
+#: guix/lint.scm:1517
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
-#: guix/lint.scm:1533
+#: guix/lint.scm:1544
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1537
+#: guix/lint.scm:1548
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -2947,166 +2985,166 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1576
+#: guix/lint.scm:1587
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
-#: guix/lint.scm:1582
+#: guix/lint.scm:1593
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1603
+#: guix/lint.scm:1614
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
-#: guix/lint.scm:1613
+#: guix/lint.scm:1624
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
-#: guix/lint.scm:1622
+#: guix/lint.scm:1633
msgid "unsupported source type"
msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag"
-#: guix/lint.scm:1631
+#: guix/lint.scm:1642
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1648
+#: guix/lint.scm:1659
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
-#: guix/lint.scm:1665
+#: guix/lint.scm:1676
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/lint.scm:1677
+#: guix/lint.scm:1688
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/lint.scm:1691
+#: guix/lint.scm:1702
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1716
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/lint.scm:1782
+#: guix/lint.scm:1793
msgid "source file not found"
msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
-#: guix/lint.scm:1794
+#: guix/lint.scm:1805
msgid "Validate package names"
msgstr "Paketnamen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1798
+#: guix/lint.scm:1809
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
-#: guix/lint.scm:1802
+#: guix/lint.scm:1813
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1806
+#: guix/lint.scm:1817
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1810
+#: guix/lint.scm:1821
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
" sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1814
+#: guix/lint.scm:1825
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen"
-#: guix/lint.scm:1818
+#: guix/lint.scm:1829
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1835
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/lint.scm:1829
+#: guix/lint.scm:1840
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
-#: guix/lint.scm:1833
+#: guix/lint.scm:1844
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1848
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1852
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-#: guix/lint.scm:1845
+#: guix/lint.scm:1856
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/lint.scm:1850
+#: guix/lint.scm:1861
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
-#: guix/lint.scm:1855
+#: guix/lint.scm:1866
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1859
+#: guix/lint.scm:1870
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1863
+#: guix/lint.scm:1874
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/lint.scm:1870
+#: guix/lint.scm:1881
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1874
+#: guix/lint.scm:1885
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1878
+#: guix/lint.scm:1889
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1882
+#: guix/lint.scm:1893
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1886
+#: guix/lint.scm:1897
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1890
+#: guix/lint.scm:1901
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1895
+#: guix/lint.scm:1906
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1910
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1914
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
@@ -3789,8 +3827,8 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:946
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:70
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
@@ -3989,7 +4027,7 @@ msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
-#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:122
+#: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
@@ -4000,7 +4038,7 @@ msgstr "Zu wenige Argumente~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
-#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:124
+#: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
@@ -4224,24 +4262,20 @@ msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
#: guix/scripts/pull.scm:439
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
+#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
-msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
+msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
-msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
+msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen."
#: guix/scripts/pull.scm:442
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
-msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
+msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%"
#: guix/scripts/pull.scm:465
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
@@ -4437,64 +4471,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "Falsche Argumente~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:181
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:231
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:261
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:284
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:295
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:299
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:314
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:315
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4502,51 +4536,51 @@ msgstr ""
"Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
"müssen Sie den Rechner neu starten."
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:381
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:457
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:470
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:468
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:469
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:483
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:508
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -4559,39 +4593,39 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:525
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:530
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " Multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:492
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:612
+#: guix/scripts/system.scm:615
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:615
+#: guix/scripts/system.scm:618
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4600,52 +4634,52 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:624
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:630
+#: guix/scripts/system.scm:633
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:721
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:720
+#: guix/scripts/system.scm:723
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:725
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:735
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:864
+#: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:860
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:868
+#: guix/scripts/system.scm:871
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -4654,25 +4688,20 @@ msgstr ""
"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:871
+#: guix/scripts/system.scm:874
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:875
+#: guix/scripts/system.scm:878
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:895 guix/scripts/graph.scm:437
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown backend~%"
-msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -4682,71 +4711,71 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -4754,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -4765,7 +4794,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:985 guix/scripts/home.scm:95
+#: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -4775,7 +4804,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
" Kanalversionen zulassen"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -4788,7 +4817,7 @@ msgstr ""
" debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -4796,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
-#: guix/scripts/system.scm:994
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -4804,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:996
+#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -4813,7 +4842,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:998
+#: guix/scripts/system.scm:994
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -4821,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1000
+#: guix/scripts/system.scm:996
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -4830,7 +4859,7 @@ msgstr ""
" --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
" nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
-#: guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/system.scm:998
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -4838,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/system.scm:1000
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -4848,7 +4877,7 @@ msgstr ""
" bei „image“ wird das Abbild mit\n"
" der BEZEICHNUNG versehen"
-#: guix/scripts/system.scm:1006 guix/scripts/pack.scm:1340
+#: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4856,7 +4885,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:1008
+#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -4868,7 +4897,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
" Lese-/Schreibzugriff teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -4880,7 +4909,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
" Lesezugriff zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:1014
+#: guix/scripts/system.scm:1010
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -4889,7 +4918,7 @@ msgstr ""
" -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
" Netzwerkzugriff erlauben"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -4901,7 +4930,7 @@ msgstr ""
" einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
" machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1016
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -4909,7 +4938,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1018
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -4918,7 +4947,7 @@ msgstr ""
" --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n"
" nutzen"
-#: guix/scripts/system.scm:1024
+#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -4927,7 +4956,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1027
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -4938,57 +4967,57 @@ msgstr ""
" BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/system.scm:1187
+#: guix/scripts/system.scm:1183
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:230
+#: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:237
+#: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1352
-#: guix/scripts/system.scm:1359 guix/scripts/system.scm:1365
-#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:309
-#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/home.scm:320
-#: guix/scripts/home.scm:327 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348
+#: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361
+#: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586
+#: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1339
+#: guix/scripts/system.scm:1335
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1384 guix/scripts/home.scm:350
+#: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1404 guix/scripts/home.scm:366
+#: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1409
+#: guix/scripts/system.scm:1405
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1411
+#: guix/scripts/system.scm:1407
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1545 guix/ui.scm:1563
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -5396,22 +5425,22 @@ msgstr "der Graph der Paketmodule"
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:434
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:451
+#: guix/scripts/graph.scm:444
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:478
+#: guix/scripts/graph.scm:471
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:527
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -5419,7 +5448,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -5427,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -5435,7 +5464,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:540
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -5443,7 +5472,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:542
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -5451,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:544
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
@@ -5459,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-depth=TIEFE nur Knoten bis zu einer Distanz TIEFE zeigen"
-#: guix/scripts/graph.scm:546
+#: guix/scripts/graph.scm:539
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -5468,7 +5497,7 @@ msgstr ""
" --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
" Knoten zeigen"
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
msgid ""
"\n"
@@ -5478,7 +5507,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/graph.scm:550
+#: guix/scripts/graph.scm:543
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -5487,12 +5516,12 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
" anzeigen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/graph.scm:605
+#: guix/scripts/graph.scm:598
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:618
+#: guix/scripts/graph.scm:611
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
@@ -6247,12 +6276,12 @@ msgstr "„--“ für „-x“ wurde nicht angegeben~%"
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%"
-#: guix/gexp.scm:465
+#: guix/gexp.scm:468
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
-#: guix/gexp.scm:855
+#: guix/gexp.scm:858
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
@@ -6342,71 +6371,94 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:186 guix/transformations.scm:254
+#: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
-#: guix/transformations.scm:235
+#: guix/transformations.scm:236
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
-#: guix/transformations.scm:338
+#: guix/transformations.scm:339
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
-#: guix/transformations.scm:416
+#: guix/transformations.scm:417
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
-#: guix/transformations.scm:518
+#: guix/transformations.scm:519
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "Der zu nutzende Compiler konnte nicht festgestellt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:524
+#: guix/transformations.scm:525
#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "Ob ~a Unterstützung für ~a bietet, konnte nicht festgestellt werden"
-#: guix/transformations.scm:530
+#: guix/transformations.scm:533
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für Mikroarchitektur ~a"
-#: guix/transformations.scm:582
+#: guix/transformations.scm:539
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Compiler ~a does not support\n"
+"micro-architectures of ~a."
+msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für die Mikroarchitekturen von ~a."
+
+#: guix/transformations.scm:544
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Compiler ~a supports the following ~a\n"
+"micro-architectures:\n"
+"\n"
+"@quotation\n"
+"~a\n"
+"@end quotation"
+msgstr ""
+"Compiler ~a bietet Unterstützung für folgende ~a-Mikroarchitekturen:\n"
+"\n"
+"@quotation\n"
+"~a\n"
+"@end quotation"
+
+#: guix/transformations.scm:602
#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:722
+#: guix/transformations.scm:742
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
-#: guix/transformations.scm:745
+#: guix/transformations.scm:765
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:753
+#: guix/transformations.scm:773
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%"
-#: guix/transformations.scm:840
+#: guix/transformations.scm:860
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:866
+#: guix/transformations.scm:886
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
-#: guix/transformations.scm:872
+#: guix/transformations.scm:892
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -6417,7 +6469,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/transformations.scm:875
+#: guix/transformations.scm:895
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -6427,7 +6479,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/transformations.scm:878
+#: guix/transformations.scm:898
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -6437,7 +6489,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/transformations.scm:881
+#: guix/transformations.scm:901
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -6447,7 +6499,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-#: guix/transformations.scm:884
+#: guix/transformations.scm:904
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -6457,7 +6509,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-#: guix/transformations.scm:887
+#: guix/transformations.scm:907
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -6468,7 +6520,7 @@ msgstr ""
" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
" erstellen"
-#: guix/transformations.scm:890
+#: guix/transformations.scm:910
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -6479,7 +6531,7 @@ msgstr ""
" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
" hinzufügen"
-#: guix/transformations.scm:893
+#: guix/transformations.scm:913
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -6490,7 +6542,7 @@ msgstr ""
" die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
" von PAKET benutzen"
-#: guix/transformations.scm:896
+#: guix/transformations.scm:916
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -6501,7 +6553,7 @@ msgstr ""
" das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
" TOOLCHAIN erstellen"
-#: guix/transformations.scm:899
+#: guix/transformations.scm:919
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -6512,7 +6564,7 @@ msgstr ""
" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
" Fehlersuche behalten"
-#: guix/transformations.scm:902
+#: guix/transformations.scm:922
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -6522,7 +6574,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAKET\n"
" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
-#: guix/transformations.scm:908
+#: guix/transformations.scm:928
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -6531,7 +6583,7 @@ msgstr ""
" --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
" Paketumwandlungsoptionen auflisten"
-#: guix/transformations.scm:957
+#: guix/transformations.scm:977
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
@@ -6883,34 +6935,35 @@ msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1036
+#: guix/ui.scm:1037
#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "The following derivation would be built:~%"
+msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
+msgstr[0] "Folgende Ableitung würde erstellt:~%"
+msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%"
-#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
-#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1045
-msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
+#. should be translated to the corresponding
+#. abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1050
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1051
+#: guix/ui.scm:1059
#, scheme-format
-msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
+msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1058
+#: guix/ui.scm:1067
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1072
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6919,44 +6972,45 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1075
+#: guix/ui.scm:1084
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1079
+#: guix/ui.scm:1088
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1087
+#: guix/ui.scm:1097
#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "The following derivation will be built:~%"
+msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
+msgstr[0] "Folgende Ableitung wird erstellt:~%"
+msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%"
-#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
-#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1096
-msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
+#. should be translated to the corresponding
+#. abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1110
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
+#: guix/ui.scm:1119
#, scheme-format
-msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
+msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1109
+#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1132
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6965,87 +7019,87 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1126
+#: guix/ui.scm:1144
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1130
+#: guix/ui.scm:1148
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1249
+#: guix/ui.scm:1267
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
-#: guix/ui.scm:1268
+#: guix/ui.scm:1286
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1273
+#: guix/ui.scm:1291
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1286
+#: guix/ui.scm:1304
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1291
+#: guix/ui.scm:1309
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1304
+#: guix/ui.scm:1322
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1309
+#: guix/ui.scm:1327
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1320
+#: guix/ui.scm:1338
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1325
+#: guix/ui.scm:1343
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1443
+#: guix/ui.scm:1461
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%"
-#: guix/ui.scm:1894
+#: guix/ui.scm:1912
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1903
+#: guix/ui.scm:1921
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -7055,7 +7109,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1915
+#: guix/ui.scm:1933
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -7063,37 +7117,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1921
+#: guix/ui.scm:1939
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:1973
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1957
+#: guix/ui.scm:1975
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
-#: guix/ui.scm:1986
+#: guix/ui.scm:2004
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2020
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:2033
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:2125
+#: guix/ui.scm:2143
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -7101,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:2128
+#: guix/ui.scm:2146
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -7109,7 +7163,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden"
-#: guix/ui.scm:2130
+#: guix/ui.scm:2148
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -7118,26 +7172,26 @@ msgstr ""
" -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n"
" anzeigen und beenden"
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2153
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:2177
+#: guix/ui.scm:2195
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:2179
+#: guix/ui.scm:2197
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2213
+#: guix/ui.scm:2231
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:2221
+#: guix/ui.scm:2239
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -7298,12 +7352,12 @@ msgstr ""
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "Auslagern der Erstellung von ~a an „~a“"
-#: guix/http-client.scm:134
+#: guix/http-client.scm:141
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
-#: guix/http-client.scm:146
+#: guix/http-client.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
@@ -7466,7 +7520,7 @@ msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
msgid "invalid channel news file"
msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
-#: guix/packages.scm:335
+#: guix/packages.scm:344
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
@@ -7474,27 +7528,27 @@ msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1886
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht"
-#: guix/profiles.scm:2268
+#: guix/profiles.scm:2262
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2273
+#: guix/profiles.scm:2267
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an."
-#: guix/profiles.scm:2282
+#: guix/profiles.scm:2276
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
-#: guix/profiles.scm:2286
+#: guix/profiles.scm:2280
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s."
@@ -7680,7 +7734,7 @@ msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:772
+#: guix/derivations.scm:780
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
@@ -7947,7 +8001,7 @@ msgstr ""
" -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n"
" ausfühen"
-#: guix/scripts/environment.scm:104
+#: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -7989,7 +8043,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
" isolierten Container teilen"
-#: guix/scripts/environment.scm:117
+#: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -8000,7 +8054,7 @@ msgstr ""
" bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
-#: guix/scripts/environment.scm:120
+#: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -8246,7 +8300,7 @@ msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%"
-#: guix/scripts/home/import.scm:179
+#: guix/scripts/home/import.scm:184
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
@@ -8261,7 +8315,7 @@ msgstr ""
";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n"
";; im Handbuch.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:66
+#: guix/scripts/home.scm:87
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -8271,53 +8325,70 @@ msgstr ""
"Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:72
+#: guix/scripts/home.scm:93
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:74
+#: guix/scripts/home.scm:95
+msgid ""
+"\n"
+" container run the home environment configuration in a container\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
+" in einem Container ausführen\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:97
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
" reconfigure zur neuen Konfiguration der\n"
" Persönlichen Umgebung wechseln\n"
-#: guix/scripts/home.scm:76
+#: guix/scripts/home.scm:99
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
" roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
" wechseln\n"
-#: guix/scripts/home.scm:78
+#: guix/scripts/home.scm:101
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n"
-#: guix/scripts/home.scm:80
+#: guix/scripts/home.scm:103
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n"
-#: guix/scripts/home.scm:82
+#: guix/scripts/home.scm:105
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
" switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n"
" Persönlichen Umgebung wechseln\n"
-#: guix/scripts/home.scm:84
+#: guix/scripts/home.scm:107
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:86
+#: guix/scripts/home.scm:109
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
" build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n"
" zu installieren\n"
-#: guix/scripts/home.scm:88
+#: guix/scripts/home.scm:111
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
" import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n"
" bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:92
+#: guix/scripts/home.scm:113
+msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
+msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:115
+msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
+msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:119
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
@@ -8328,17 +8399,38 @@ msgstr ""
" das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/home.scm:210
+#: guix/scripts/home.scm:137
+msgid ""
+"\n"
+" --graph-backend=BACKEND\n"
+" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
+msgstr ""
+"\n"
+" --graph-backend=BACKEND\n"
+" BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n"
+" benutzen"
+
+#: guix/scripts/home.scm:450
+#, scheme-format
+msgid "process terminated with signal ~a~%"
+msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:452
+#, scheme-format
+msgid "process stopped with signal ~a~%"
+msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:466
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%"
-#: guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:559
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%"
-#: guix/scripts/home.scm:295
+#: guix/scripts/home.scm:561
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -8347,22 +8439,27 @@ msgstr ""
"Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n"
"um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:302
+#: guix/scripts/home.scm:568
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/home.scm:371
+#: guix/scripts/home.scm:637
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/home.scm:373
+#: guix/scripts/home.scm:639
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:541
+#: guix/scripts/home.scm:669
+#, scheme-format
+msgid "~a: extraneous command~%"
+msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:824
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%"
@@ -8408,7 +8505,7 @@ msgstr ""
"Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
-#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
+#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
@@ -8430,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import egg PAKETNAME\n"
"Das Egg-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
-#: guix/scripts/import/gem.scm:44
+#: guix/scripts/import/gem.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -8438,7 +8535,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import gem PAKETNAME\n"
"Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
-#: guix/scripts/import/gem.scm:50
+#: guix/scripts/import/gem.scm:51
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
@@ -9239,7 +9336,7 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:431
+#: guix/scripts/shell.scm:435
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -9474,6 +9571,38 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration files for programs that\n"
+#~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsdateien für Programme. Sie werden in @file{~/.guix-home/files}\n"
+#~ "platziert."
+
+#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
+#~ msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen in die Persönliche Umgebung werden bald erzeugt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All conflicting files will go to ~a.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle im Konflikt stehenden Dateien werden verschoben nach ~a.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
+#~ msgstr "Wird übersprungen: ~a (Verzeichnis existiert bereits) … erledigt\n"
+
+#~ msgid "Creating ~a..."
+#~ msgstr "Erzeugen von ~a …"
+
+#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
+#~ msgstr "Konnte keine Metadaten zu diesem R-Paket finden"
+
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."