diff options
author | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-05-31 16:02:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-05-31 17:23:21 +0200 |
commit | 8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7 (patch) | |
tree | b579263b19daa4f8ad8105fae708d345faa0b67b /po/guix/de.po | |
parent | dd15d0ffecb988ecaee37379f5e85d9bdfe2fe89 (diff) | |
download | guix-8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7.tar guix-8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7.tar.gz |
nls: Update translations.
* doc/guix-cookbook.texi (Top): Mention Slovak.
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 2794 |
1 files changed, 1580 insertions, 1214 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index a8356243ee..50f17c8108 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Flemming Jaeger <flemminghunter@posteo.de>, 2022. # Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2022. # Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>, 2022. +# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-22 18:20+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n" "Language: de\n" @@ -64,51 +65,51 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen." -#: gnu/packages.scm:101 +#: gnu/packages.scm:102 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: Patch nicht gefunden" -#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523 +#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%" -#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524 +#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226 +#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%" -#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512 +#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513 +#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" -#: gnu/packages.scm:552 +#: gnu/packages.scm:558 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%" -#: gnu/services.scm:265 +#: gnu/services.scm:266 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:295 +#: gnu/services.scm:296 msgid "This is a simple service." msgstr "Dies ist ein simple-service." -#: gnu/services.scm:376 +#: gnu/services.scm:377 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" "enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n" "Systemprofil, Boot-Skript und so weiter." -#: gnu/services.scm:406 +#: gnu/services.scm:407 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n" "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde." -#: gnu/services.scm:519 +#: gnu/services.scm:520 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "" "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n" "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei." -#: gnu/services.scm:602 +#: gnu/services.scm:603 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "" "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n" "zur Boot-Zeit löschen." -#: gnu/services.scm:664 +#: gnu/services.scm:665 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n" "@command{guix system reconfigure} ausführen." -#: gnu/services.scm:736 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "" "Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n" "Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten." -#: gnu/services.scm:754 +#: gnu/services.scm:755 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -168,16 +169,16 @@ msgstr "" "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n" "z.B. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:777 +#: gnu/services.scm:778 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc" -#: gnu/services.scm:805 +#: gnu/services.scm:806 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen." -#: gnu/services.scm:845 +#: gnu/services.scm:847 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n" "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren." -#: gnu/services.scm:871 +#: gnu/services.scm:873 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n" "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte." -#: gnu/services.scm:891 +#: gnu/services.scm:893 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "" "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n" "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:924 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "" "Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n" "Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren." -#: gnu/services.scm:980 +#: gnu/services.scm:982 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "" "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n" "und eine neue Konfiguration liefert." -#: gnu/services.scm:1002 +#: gnu/services.scm:1004 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -236,37 +237,42 @@ msgstr "" "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n" "Linux-Module hinzuzufügen." -#: gnu/services.scm:1029 +#: gnu/services.scm:1031 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“" -#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174 +#: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" -#: gnu/services.scm:1164 +#: gnu/services.scm:1166 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:384 +#: gnu/system.scm:217 +#, scheme-format +msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgstr "Das Feld „hosts-file“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „hosts-service-type“~%" + +#: gnu/system.scm:397 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:472 +#: gnu/system.scm:485 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:492 +#: gnu/system.scm:505 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:495 +#: gnu/system.scm:508 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -285,87 +291,89 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:632 +#: gnu/system.scm:645 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%" -#: gnu/system.scm:652 +#: gnu/system.scm:665 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1135 +#: gnu/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1151 +#: gnu/system.scm:1171 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1205 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%" -#: gnu/system.scm:1307 +#: gnu/system.scm:1319 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1383 +#: gnu/system.scm:1395 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" -#: gnu/services/base.scm:301 +#: gnu/services/base.scm:313 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein." -#: gnu/services/base.scm:348 +#: gnu/services/base.scm:360 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein." -#: gnu/services/base.scm:542 +#: gnu/services/base.scm:554 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge." -#: gnu/services/base.scm:640 +#: gnu/services/base.scm:652 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest." -#: gnu/services/base.scm:672 +#: gnu/services/base.scm:687 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist." -#: gnu/services/base.scm:701 +#: gnu/services/base.scm:716 +#, scheme-format +msgid "host name '~a' contains invalid characters" +msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen" + +#: gnu/services/base.scm:766 +msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." +msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen." + +#: gnu/services/base.scm:783 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren." -#: gnu/services/base.scm:731 +#: gnu/services/base.scm:814 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen." -#: gnu/services/base.scm:744 -msgid "" -"@emph{This service is deprecated in favor of the\n" -"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" -"of console keymaps with @command{loadkeys}." -msgstr "@emph{Anstelle dieses veralteten Dienstes sollte das Feld @code{keyboard-layout} von @code{operating-system} verwendet werden.} Lädt mit @command{loadkeys} aus der übergebenen Liste die Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole." - -#: gnu/services/base.scm:804 +#: gnu/services/base.scm:873 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -394,70 +402,80 @@ msgstr "" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:856 +#: gnu/services/base.scm:917 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt." -#: gnu/services/base.scm:1128 +#: gnu/services/base.scm:1190 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1193 +#: gnu/services/base.scm:1256 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1411 +#: gnu/services/base.scm:1483 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel." -#: gnu/services/base.scm:1450 +#: gnu/services/base.scm:1553 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden." -#: gnu/services/base.scm:1516 +#: gnu/services/base.scm:1590 +#, scheme-format +msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" +msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%" + +#: gnu/services/base.scm:1600 +#, scheme-format +msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" +msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%" + +#: gnu/services/base.scm:1609 msgid "" "Install the specified resource usage limits by populating\n" "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" "authentication module." msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt." -#: gnu/services/base.scm:1876 +#: gnu/services/base.scm:1972 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:2049 +#: gnu/services/base.scm:2133 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen." -#: gnu/services/base.scm:2253 +#: gnu/services/base.scm:2337 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind." -#: gnu/services/base.scm:2281 +#: gnu/services/base.scm:2366 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt." -#: gnu/services/base.scm:2371 +#: gnu/services/base.scm:2456 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten." -#: gnu/services/base.scm:2413 +#: gnu/services/base.scm:2498 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -465,33 +483,33 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert." -#: gnu/services/base.scm:2486 +#: gnu/services/base.scm:2579 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt." -#: gnu/services/base.scm:2503 +#: gnu/services/base.scm:2596 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske" -#: gnu/services/base.scm:2509 +#: gnu/services/base.scm:2602 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske." -#: gnu/services/base.scm:2589 +#: gnu/services/base.scm:2683 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2614 +#: gnu/services/base.scm:2708 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%" -#: gnu/services/base.scm:2798 +#: gnu/services/base.scm:2891 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -499,7 +517,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle." -#: gnu/services/base.scm:3166 +#: gnu/services/base.scm:3263 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -519,12 +537,17 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "HTTPS-Zertifikate von @url{https://letsencrypt.org, Let’s Encrypt} automatisch erneuern. Dazu wird die Konfiguration des Nginx-Webservers angepasst und regelmäßig @command{certbot} aufgerufen." -#: gnu/services/configuration.scm:96 +#: gnu/services/configuration.scm:101 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“" -#: gnu/services/configuration.scm:418 +#: gnu/services/configuration.scm:216 +#, scheme-format +msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" +msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%" + +#: gnu/services/configuration.scm:466 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a." @@ -557,52 +580,56 @@ msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht." msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen." -#: gnu/services/networking.scm:325 +#: gnu/services/networking.scm:275 +msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" +msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen" + +#: gnu/services/networking.scm:334 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%" -#: gnu/services/networking.scm:327 +#: gnu/services/networking.scm:336 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an." -#: gnu/services/networking.scm:340 +#: gnu/services/networking.scm:349 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)." -#: gnu/services/networking.scm:409 +#: gnu/services/networking.scm:418 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen." -#: gnu/services/networking.scm:574 +#: gnu/services/networking.scm:566 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:678 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:774 +#: gnu/services/networking.scm:766 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." -#: gnu/services/networking.scm:896 +#: gnu/services/networking.scm:888 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -612,37 +639,42 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." -#: gnu/services/networking.scm:1090 +#: gnu/services/networking.scm:1079 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1099 +#: gnu/services/networking.scm:1088 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1250 +#: gnu/services/networking.scm:1132 +#, scheme-format +msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%" + +#: gnu/services/networking.scm:1280 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1325 +#: gnu/services/networking.scm:1364 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:1348 +#: gnu/services/networking.scm:1386 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1438 +#: gnu/services/networking.scm:1477 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -653,56 +685,56 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1547 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." -#: gnu/services/networking.scm:1577 +#: gnu/services/networking.scm:1615 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." -#: gnu/services/networking.scm:1611 +#: gnu/services/networking.scm:1649 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." -#: gnu/services/networking.scm:1671 +#: gnu/services/networking.scm:1706 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." -#: gnu/services/networking.scm:1717 +#: gnu/services/networking.scm:1752 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1786 +#: gnu/services/networking.scm:1821 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1893 +#: gnu/services/networking.scm:1928 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." -#: gnu/services/networking.scm:1993 +#: gnu/services/networking.scm:2028 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." -#: gnu/services/networking.scm:2137 +#: gnu/services/networking.scm:2172 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:2182 +#: gnu/services/networking.scm:2216 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -757,13 +789,13 @@ msgstr "Führt @uref{https://www.samba.org, Samba} aus, um das Teilen von Verzei msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Web Service Discovery Daemon" -#: gnu/services/version-control.scm:177 +#: gnu/services/version-control.scm:178 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "Git-Repositorys über das unsichere, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll anbieten." -#: gnu/services/version-control.scm:414 +#: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -771,13 +803,13 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "Richtet @command{gitolite} ein, ein Werkzeug zum Anbieten von Git-Repositorys, das Zugriff über SSH ermöglicht. Vorgegeben ist, das @code{git}-Benutzerkonto zu benutzen, aber das ist einstellbar. Des Weiteren kann Gitolite mit Werkzeugen wie gitweb oder cgit ausgestattet werden, um eine Web-Oberfläche zum Ansehen einzelner Repositorys anzubieten." -#: gnu/services/version-control.scm:520 +#: gnu/services/version-control.scm:522 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "Gitile ausführen, eine kleine Git-„Forge“. Es ermöglicht den Zugriff auf öffentliche Repositorys über das Web." -#: gnu/home/services.scm:138 +#: gnu/home/services.scm:144 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -787,7 +819,7 @@ msgstr "" "alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n" "Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter." -#: gnu/home/services.scm:169 +#: gnu/home/services.scm:175 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -799,45 +831,45 @@ msgstr "" "zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n" "Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat." -#: gnu/home/services.scm:219 +#: gnu/home/services.scm:245 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%" -#: gnu/home/services.scm:277 +#: gnu/home/services.scm:303 msgid "Set the environment variables." msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen." -#: gnu/home/services.scm:288 +#: gnu/home/services.scm:314 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/" -#: gnu/home/services.scm:315 +#: gnu/home/services.scm:341 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." -msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." +"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:336 +#: gnu/home/services.scm:362 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." -msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." +"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:357 +#: gnu/home/services.scm:383 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" +"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." -msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." +msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:392 +#: gnu/home/services.scm:418 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -850,7 +882,7 @@ msgstr "" "festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n" "„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben" -#: gnu/home/services.scm:412 +#: gnu/home/services.scm:438 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -858,7 +890,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n" "G-Ausdruck erweitert werden." -#: gnu/home/services.scm:477 +#: gnu/home/services.scm:503 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -873,7 +905,7 @@ msgstr "" "mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n" "sein muss." -#: gnu/home/services.scm:559 +#: gnu/home/services.scm:585 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -882,14 +914,14 @@ msgstr "" "Vergleich von ~a und\n" "~10t~a …" -#: gnu/home/services.scm:561 +#: gnu/home/services.scm:587 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " erledigt (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:570 +#: gnu/home/services.scm:596 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -897,7 +929,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:572 +#: gnu/home/services.scm:598 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -905,7 +937,7 @@ msgstr "" "Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:586 +#: gnu/home/services.scm:612 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -919,7 +951,7 @@ msgstr "" "ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n" "G-Ausdruck ist." -#: gnu/home/services.scm:606 +#: gnu/home/services.scm:632 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -930,7 +962,109 @@ msgstr "" "der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n" "Konfigurationsdatei." -#: gnu/home/services/ssh.scm:253 +#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +msgid "" +"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" +"according to time of day." +msgstr "" +"Redshift starten, ein Programm, das die Farbtemperatur des Bildschirms\n" +"je nach Tageszeit anpasst." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." +msgstr "Führt den sitzungsspezifischen D-Bus-Interprozess-Nachrichtenbus aus." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +msgid "" +"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" +"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" +"user-defined timeout has expired." +msgstr "" +"Führt den Daemon @code{unclutter} aus, der auf Systemen, die den\n" +"Xorg-Grafikserver verwenden, den Cursor automatisch ausblendet, nachdem eine\n" +"benutzerdefinierte Zeitspanne abgelaufen ist." + +#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +msgid "" +"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" +"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." +msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern." + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:70 +msgid "" +"Provides configuration file for fontconfig and make\n" +"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." +msgstr "Stellt die Konfigurationsdatei für Fontconfig bereit und sorgt dafür, dass die Programme namens fc-* die im Profil von Guix Home installierten Schriftarten finden können." + +#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +msgid "" +"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" +"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" +"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" +"@command{ssh-agent}." +msgstr "@command{gpg-agent}, den GnuPG-Agenten, einrichten, mit dem Ihre privaten OpenPGP- und optional Ihre privaten SSH-Schlüssel verwaltet werden. Wenn SSH-Unterstützung aktiviert ist, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH." + +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +msgstr "Legt Guix’ Kanalspezifikationen für diesen Nutzer fest." + +#: gnu/home/services/mcron.scm:131 +msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten." + +#: gnu/home/services/media.scm:67 +msgid "" +"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" +"service." +msgstr "Das Kodi-Media-Center einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." + +#: gnu/home/services/messaging.scm:65 +msgid "" +"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" +"Chat} bouncer, as a Shepherd service." +msgstr "@command{znc}, einen IRC-Bouncer (Internet Relay Chat), einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." + +#: gnu/home/services/pm.scm:145 +msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." +msgstr "batsignal, einen Daemon zur Beobachtung der Batterie und für entsprechende Benachrichtigungen, einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." + +#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#, scheme-format +msgid "" +"Create @file{~/.profile}, which is used\n" +"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" +"service type can be extended with a list of file-like objects." +msgstr "@file{~/.profile} anlegen, womit die Umgebung auf POSIX-konformen Login-Shells initialisiert wird. Dieser Diensttyp kann mit einer Liste dateiartiger Objekte erweitert werden." + +#: gnu/home/services/shells.scm:304 +msgid "Install and configure Zsh." +msgstr "Zsh installieren und konfigurieren." + +#: gnu/home/services/shells.scm:494 +msgid "Install and configure GNU Bash." +msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren." + +#: gnu/home/services/shells.scm:626 +msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." +msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren." + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:168 +msgid "Configure and install userland Shepherd." +msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren." + +#: gnu/home/services/sound.scm:114 +msgid "" +"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" +"then by played by another PulseAudio instance." +msgstr "Ein PulseAudio-Ziel definieren, um Audio über RTP als Broadcast auszustrahlen, damit andere PulseAudio-Instanzen es abspielen können." + +#: gnu/home/services/sound.scm:149 +msgid "" +"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" +"another PulseAudio instance." +msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen." + +#: gnu/home/services/ssh.scm:258 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -942,6 +1076,10 @@ msgstr "" "OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n" "bestimmt." +#: gnu/home/services/ssh.scm:312 +msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." +msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen." + #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." @@ -1018,46 +1156,77 @@ msgstr "" "eine bereits existierende Datei durch eine symbolische Verknüpfung überschrieben\n" "würde, dann wird zuerst eine Sicherungskopie davon angelegt." -#: gnu/system/file-systems.scm:138 +#: gnu/home/services/xdg.scm:160 +msgid "" +"Configure XDG base directories. This\n" +"service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n" +"a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n" +"it improves the consistency between different home services. The\n" +"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" +"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" +"for example)." +msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. Mit diesem Dienst wird außerdem eine weitere Variable @env{XDG_LOG_HOME} eingeführt. Sie ist @emph{nicht} Teil des XDG-Standards, bisher zumindest, aber es ist gut, sie zu haben, weil dadurch verschiedene Persönliche Dienste konsistenter werden. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitertn (etwa mit @code{simple-service})." + +#: gnu/home/services/xdg.scm:253 +msgid "" +"Configure XDG user directories. To\n" +"disable a directory, point it to the $HOME." +msgstr "XDG-Benutzerverzeichnisse einrichten. Wenn Sie bei einem der Verzeichnisse @emph{nicht} wollen, dass es angelegt wird, müssen Sie in der Konfiguration als dessen Wert $HOME schreiben." + +#: gnu/home/services/xdg.scm:305 +#, scheme-format +msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" +msgstr "Als Wert für einen XDG-MIME-Eintrag muss eine Liste, eine Zeichenkette oder ein Symbol angegeben werden. Übergeben wurde ~a" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:356 +#, scheme-format +msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" +msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:507 +msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." +msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten." + +#: gnu/system/file-systems.scm:137 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:725 +#: gnu/system/file-systems.scm:658 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt." -#: gnu/system/file-systems.scm:729 +#: gnu/system/file-systems.scm:662 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem." -#: gnu/system/image.scm:313 +#: gnu/system/image.scm:316 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag" -#: gnu/system/image.scm:357 +#: gnu/system/image.scm:360 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394 +#: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:972 +#: gnu/system/image.scm:975 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format" -#: gnu/system/image.scm:1002 +#: gnu/system/image.scm:1005 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" -#: gnu/system/linux-container.scm:81 +#: gnu/system/linux-container.scm:85 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" @@ -1068,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n" "die Netzwerkunterstützung bereitstellt." -#: gnu/system/linux-container.scm:211 +#: gnu/system/linux-container.scm:213 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1076,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Aufruf: run-container [OPTION …]\n" "Starte den Container mit den angegebenen Optionen." -#: gnu/system/linux-container.scm:214 +#: gnu/system/linux-container.scm:216 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1086,7 +1255,7 @@ msgstr "" " --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n" " entsprechend SPEZIFIKATION teilen" -#: gnu/system/linux-container.scm:217 +#: gnu/system/linux-container.scm:219 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1096,31 +1265,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen" -#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472 -#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498 +#: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 -#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37 -#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98 -#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059 -#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118 -#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334 +#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 +#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 +#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 #: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 +#: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83 -#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1128,23 +1297,23 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165 +#: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:256 +#: gnu/system/linux-container.scm:258 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:257 +#: gnu/system/linux-container.scm:259 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:259 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%" @@ -1193,27 +1362,27 @@ msgstr "" msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“" -#: gnu/system/shadow.scm:260 +#: gnu/system/shadow.scm:271 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:268 +#: gnu/system/shadow.scm:279 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:279 +#: gnu/system/shadow.scm:290 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:289 +#: gnu/system/shadow.scm:300 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:431 +#: gnu/system/shadow.scm:442 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1221,39 +1390,50 @@ msgstr "" "Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n" "Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt." -#: guix/import/egg.scm:349 +#: guix/import/egg.scm:348 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete" -#: guix/import/cpan.scm:346 +#: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#, scheme-format +msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren." + +#: guix/import/cpan.scm:335 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%" -#: guix/import/cpan.scm:359 +#: guix/import/cpan.scm:348 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:209 +#: guix/import/cran.scm:208 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:244 +#: guix/import/cran.scm:243 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%" -#: guix/import/cran.scm:288 +#: guix/import/cran.scm:287 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:772 +#: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770 +#, scheme-format +msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen." + +#: guix/import/cran.scm:831 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:779 +#: guix/import/cran.scm:838 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete" @@ -1272,26 +1452,26 @@ msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%" msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%" -#: guix/import/elpa.scm:445 +#: guix/import/elpa.scm:450 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete" -#: guix/import/github.scm:161 +#: guix/import/github.scm:159 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" msgstr "GitHub-HTTP-Antwort hat keine „X-RateLimit-Reset“-Kopfzeile~%" -#: guix/import/github.scm:206 +#: guix/import/github.scm:204 #, scheme-format msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "~a ist nicht erreichbar (~a)~%" -#: guix/import/github.scm:221 +#: guix/import/github.scm:219 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" msgstr "GitHub-Anfragebegrenzung überschritten; für ~a Sekunden sind Anfragen gesperrt~%" -#: guix/import/github.scm:224 +#: guix/import/github.scm:222 msgid "" "You can raise the rate limit by\n" "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" @@ -1307,58 +1487,58 @@ msgstr "" "Alternativ können Sie warten, bis Ihre Anfragebegrenzung zurückgesetzt\n" "wurde, oder auf das Aktualisierungsprogramm @code{generic-git} ausweichen." -#: guix/import/github.scm:331 +#: guix/import/github.scm:341 msgid "Updater for GitHub packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GitHub-Pakete" -#: guix/import/git.scm:70 +#: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" msgstr "Keine gültigen Tags" -#: guix/import/git.scm:77 +#: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" msgstr "Keine Tags" -#: guix/import/git.scm:182 +#: guix/import/git.scm:191 #, scheme-format msgid "~a for ~a~%" msgstr "~a für ~a gefunden~%" -#: guix/import/git.scm:189 +#: guix/import/git.scm:198 #, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgstr "Git-Repository von „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%" -#: guix/import/git.scm:227 +#: guix/import/git.scm:239 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgstr "Aktualisierungsprogramm für in Git-Repositorys angebotene Pakete" -#: guix/import/gnu.scm:118 +#: guix/import/gnu.scm:116 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden" -#: guix/import/gnu.scm:126 +#: guix/import/gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden" -#: guix/import/go.scm:571 +#: guix/import/go.scm:563 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“" -#: guix/import/go.scm:594 +#: guix/import/go.scm:586 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%" -#: guix/import/go.scm:597 +#: guix/import/go.scm:589 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:671 +#: guix/import/go.scm:664 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1369,129 +1549,129 @@ msgstr "" "Grund: ~s konnte nicht abgerufen werden: HTTP-Fehler ~a (~s).\n" "Das Paket und dessen Abhängigkeiten werden nicht importiert.~%" -#: guix/import/minetest.scm:178 +#: guix/import/minetest.scm:174 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" msgstr "In ~a: Autorennamen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%" -#: guix/import/minetest.scm:182 +#: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" msgstr "In ~a: Mod-Namen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%" -#: guix/import/minetest.scm:187 +#: guix/import/minetest.scm:183 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" msgstr "In ~a: Autorennamen und Mod-Namen dürfen keine vorwärtsgerichteten Schrägstriche enthalten.~%" -#: guix/import/minetest.scm:191 +#: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format msgid "mod names may not be empty.~%" msgstr "Mod-Namen dürfen nicht leer sein.~%" -#: guix/import/minetest.scm:192 +#: guix/import/minetest.scm:188 #, scheme-format msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" msgstr "Der Autorenname fehlt in ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:213 +#: guix/import/minetest.scm:209 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" msgstr "~a ist mehrdeutig; ~a wird angenommen (zu den Alternativen gehören: ~a)~%" -#: guix/import/minetest.scm:218 +#: guix/import/minetest.scm:214 #, scheme-format msgid "No mods with name ~a were found.~%" msgstr "Keine Mods mit Namen ~a wurden gefunden.~%" -#: guix/import/minetest.scm:280 +#: guix/import/minetest.scm:276 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" msgstr "Die Schnittstelle (API) für die Paketsuche existiert nicht mehr.~%" -#: guix/import/minetest.scm:423 +#: guix/import/minetest.scm:419 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es mehrere verschiedene Implementierungen ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:430 +#: guix/import/minetest.scm:426 #, scheme-format msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "Die Implementierung mit der höchsten Bewertung wird gewählt!~%" -#: guix/import/minetest.scm:433 +#: guix/import/minetest.scm:429 #, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" msgstr "Die am häufigsten heruntergeladene Implementierung wird gewählt!~%" -#: guix/import/minetest.scm:437 +#: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es keine Implementierungen. Sie wird ignoriert.~%" -#: guix/import/minetest.scm:451 +#: guix/import/minetest.scm:448 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" msgstr "Es gibt keine Paketmetadaten für ~a auf ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:454 +#: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" msgstr "Es gibt keine Abhängigkeitsinformationen für ~a auf ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:457 +#: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" msgstr "Es gibt keine Veröffentlichung von ~a auf ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:514 +#: guix/import/minetest.scm:517 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" msgstr "Aktualisierungsprogramm für Minetest-Pakete auf ContentDB" -#: guix/import/opam.scm:148 +#: guix/import/opam.scm:146 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%" -#: guix/import/opam.scm:325 +#: guix/import/opam.scm:323 #, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%" -#: guix/import/opam.scm:436 +#: guix/import/opam.scm:438 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete" -#: guix/import/pypi.scm:236 +#: guix/import/pypi.scm:234 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:" -#: guix/import/pypi.scm:296 +#: guix/import/pypi.scm:294 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:362 +#: guix/import/pypi.scm:360 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%" -#: guix/import/pypi.scm:391 +#: guix/import/pypi.scm:389 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%" -#: guix/import/pypi.scm:396 +#: guix/import/pypi.scm:394 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:437 +#: guix/import/pypi.scm:435 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "Der Projektname ~a kommt nicht wörtlich in der PyPI-URI vor~%" -#: guix/import/pypi.scm:440 +#: guix/import/pypi.scm:438 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -1503,12 +1683,12 @@ msgstr "" "Womöglich müssen Sie anstelle von ~s einen Teil der PyPI-URI\n" "angeben, der das Paket bezeichnet." -#: guix/import/pypi.scm:507 +#: guix/import/pypi.scm:505 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:515 +#: guix/import/pypi.scm:513 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -1521,51 +1701,56 @@ msgstr "" "zu erstellen, verweisen Sie auf das Repository des Anbieters bei\n" "@uref{~a}." -#: guix/import/pypi.scm:584 +#: guix/import/pypi.scm:583 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete" -#: gnu/installer.scm:219 +#: gnu/installer.scm:222 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#: gnu/installer.scm:254 +#: gnu/installer.scm:257 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Tastaturbelegung auswählen" -#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: gnu/installer.scm:272 +#: gnu/installer.scm:275 msgid "Network selection" msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" -#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Angebotene Substitutserver" -#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" -#: gnu/installer.scm:294 +#: gnu/installer.scm:297 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: gnu/installer.scm:305 +#: gnu/installer.scm:308 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" -#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" +#: gnu/installer.scm:329 +#, scheme-format +msgid "cannot determine installer provenance~%" +msgstr "Konnte die Provenienz des Installers nicht feststellen~%" + #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden." @@ -2406,60 +2591,60 @@ msgstr "WLAN" msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "~a konnte nach ~a Neuversuchen nicht geöffnet werden~%" -#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512 +#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 msgid "Free space" msgstr "Freier Speicher" -#: gnu/installer/parted.scm:601 +#: gnu/installer/parted.scm:633 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Name: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648 +#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: gnu/installer/parted.scm:607 +#: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Typ: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:611 +#: gnu/installer/parted.scm:643 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Dateisystemtyp: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:617 +#: gnu/installer/parted.scm:649 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]" -#: gnu/installer/parted.scm:621 +#: gnu/installer/parted.scm:653 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]" -#: gnu/installer/parted.scm:627 +#: gnu/installer/parted.scm:659 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Größe: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:633 +#: gnu/installer/parted.scm:665 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]" -#: gnu/installer/parted.scm:639 +#: gnu/installer/parted.scm:671 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]" -#: gnu/installer/parted.scm:645 +#: gnu/installer/parted.scm:677 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Einhängepunkt: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1490 +#: gnu/installer/parted.scm:1522 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" @@ -2469,7 +2654,7 @@ msgstr "" ";; Dateisystemen einzigartigen, Identifikatoren (\"UUIDs\") können durch das\n" ";; Ausführen des Befehls \"blkid\" in einem Terminal erhalten werden.\n" -#: gnu/installer/parted.scm:1529 +#: gnu/installer/parted.scm:1561 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet." @@ -2585,32 +2770,32 @@ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a." msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr ";; Die Liste der Benutzerkonten ('root' ist mit eingeschlossen).\n" -#: gnu/installer/utils.scm:180 +#: gnu/installer/utils.scm:182 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%" -#: gnu/installer/utils.scm:199 +#: gnu/installer/utils.scm:201 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "Befehl ~s hat mit Exit-Code ~a geendet" -#: gnu/installer/utils.scm:205 +#: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:211 +#: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Befehl ~s angehalten durch Signal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:216 +#: gnu/installer/utils.scm:218 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "Befehl ~s erfolgreich" -#: gnu/installer/utils.scm:228 +#: gnu/installer/utils.scm:230 msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer nicht festgelegt" @@ -2624,7 +2809,7 @@ msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" @@ -2702,7 +2887,7 @@ msgstr "" "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n" "für eine Umgebung des Typs „~a“" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:189 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:188 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden" @@ -2740,62 +2925,62 @@ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes" msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}" -#: guix/scripts.scm:86 +#: guix/scripts.scm:85 msgid "main commands" msgstr "hauptsächliche Befehle" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:86 msgid "software development commands" msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:87 msgid "packaging commands" msgstr "Befehle zur Paketverwaltung" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "plumbing commands" -msgstr "Befehle zum Aufräumen" +msgstr "unterstützende Befehle" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "internal commands" msgstr "interne Befehle" -#: guix/scripts.scm:91 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "extension commands" msgstr "Befehle von Erweiterungen" -#: guix/scripts.scm:136 +#: guix/scripts.scm:135 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110 -#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106 +#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%" -#: guix/scripts.scm:252 +#: guix/scripts.scm:251 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n" msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n" -#: guix/scripts.scm:258 +#: guix/scripts.scm:257 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n" -#: guix/scripts.scm:322 +#: guix/scripts.scm:321 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%" -#: guix/scripts.scm:324 +#: guix/scripts.scm:323 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2811,21 +2996,21 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:90 +#: guix/scripts/build.scm:87 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%" -#: guix/scripts/build.scm:144 +#: guix/scripts/build.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49 -#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543 -#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 -#: guix/scripts/style.scm:413 +#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/style.scm:411 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2834,7 +3019,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n" " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen" -#: guix/scripts/build.scm:161 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -2843,7 +3028,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n" " Erstellung behalten" -#: guix/scripts/build.scm:163 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -2851,7 +3036,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen" -#: guix/scripts/build.scm:165 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -2859,7 +3044,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:167 +#: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -2868,7 +3053,7 @@ msgstr "" " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n" " fehlschlägt" -#: guix/scripts/build.scm:169 +#: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -2877,7 +3062,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n" " benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2887,7 +3072,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind" -#: guix/scripts/build.scm:174 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -2895,7 +3080,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts Pakete nicht veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:176 +#: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -2903,7 +3088,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -2914,7 +3099,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Stille" -#: guix/scripts/build.scm:181 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -2924,7 +3109,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Aktivität" -#: guix/scripts/build.scm:183 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -2933,7 +3118,7 @@ msgstr "" " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n" " festzustellen" -#: guix/scripts/build.scm:185 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -2941,7 +3126,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen" -#: guix/scripts/build.scm:187 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -2949,7 +3134,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen" -#: guix/scripts/build.scm:189 +#: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -2958,7 +3143,7 @@ msgstr "" " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n" " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben" -#: guix/scripts/build.scm:193 +#: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" @@ -2966,7 +3151,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-targets verfügbare Zielsysteme auflisten" -#: guix/scripts/build.scm:195 +#: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" @@ -2974,7 +3159,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „aarch64-linux-gnu“" -#: guix/scripts/build.scm:199 +#: guix/scripts/build.scm:196 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" @@ -2982,7 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-systems verfügbare Systeme auflisten" -#: guix/scripts/build.scm:201 +#: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2991,34 +3176,34 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" " erstellen – z.B. „i686-linux“" -#: guix/scripts/build.scm:218 +#: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n" -#: guix/scripts/build.scm:299 +#: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%" -#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336 +#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:341 +#: guix/scripts/build.scm:338 msgid "The available systems are:\n" msgstr "Die verfügbaren Systeme sind:\n" -#: guix/scripts/build.scm:355 +#: guix/scripts/build.scm:352 msgid "The available targets are:\n" msgstr "Die verfügbaren Zielsysteme sind:\n" -#: guix/scripts/build.scm:376 +#: guix/scripts/build.scm:373 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes Zielsystem beim Cross-Kompilieren~%" -#: guix/scripts/build.scm:380 +#: guix/scripts/build.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" @@ -3027,17 +3212,17 @@ msgstr "" "Meinten Sie @code{~a}?\n" "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%" -#: guix/scripts/build.scm:384 +#: guix/scripts/build.scm:381 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%" -#: guix/scripts/build.scm:403 +#: guix/scripts/build.scm:400 #, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes System~%" -#: guix/scripts/build.scm:407 +#: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" @@ -3046,12 +3231,12 @@ msgstr "" "Meinten Sie @code{~a}?\n" "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%" -#: guix/scripts/build.scm:411 +#: guix/scripts/build.scm:408 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%" -#: guix/scripts/build.scm:433 +#: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -3059,7 +3244,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n" "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n" -#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90 +#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -3069,7 +3254,7 @@ msgstr "" " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:437 +#: guix/scripts/build.scm:434 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -3079,7 +3264,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:440 +#: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -3089,7 +3274,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n" " in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92 +#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -3097,7 +3282,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:445 +#: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -3108,7 +3293,7 @@ msgstr "" " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n" " „transitive“ ist" -#: guix/scripts/build.scm:448 +#: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -3116,7 +3301,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern" -#: guix/scripts/build.scm:450 +#: guix/scripts/build.scm:447 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -3125,7 +3310,7 @@ msgstr "" " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n" " Nichtdeterminismus zu prüfen" -#: guix/scripts/build.scm:452 +#: guix/scripts/build.scm:449 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -3133,8 +3318,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324 -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -3145,13 +3330,13 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 -#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65 -#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127 -#: guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/home.scm:137 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3159,7 +3344,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden" -#: guix/scripts/build.scm:459 +#: guix/scripts/build.scm:456 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -3167,7 +3352,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen" -#: guix/scripts/build.scm:461 +#: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -3176,30 +3361,30 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 -#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97 +#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 -#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 -#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550 -#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 +#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248 +#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37 -#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107 -#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 +#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150 +#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427 +#: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3207,7 +3392,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:501 +#: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -3216,12 +3401,12 @@ msgstr "" "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n" "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%" -#: guix/scripts/build.scm:558 +#: guix/scripts/build.scm:555 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%" -#: guix/scripts/build.scm:563 +#: guix/scripts/build.scm:560 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -3253,7 +3438,7 @@ msgstr "" "mein-paket\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:576 +#: guix/scripts/build.scm:573 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -3263,26 +3448,26 @@ msgstr "" "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n" "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert." -#: guix/scripts/build.scm:661 +#: guix/scripts/build.scm:658 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht~%" -#: guix/scripts/build.scm:680 +#: guix/scripts/build.scm:677 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/build.scm:728 +#: guix/scripts/build.scm:725 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" -#: guix/scripts/build.scm:737 +#: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren" -#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" @@ -3306,7 +3491,7 @@ msgstr "<unbekannte Stelle>" msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%" -#: guix/discovery.scm:96 +#: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%" @@ -3330,42 +3515,42 @@ msgstr "Nicht unterstütztes CVE-Format: „~a“" msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "Version der CVE-Daten wird nicht unterstützt: „~a“" -#: guix/git-authenticate.scm:113 +#: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" msgstr "Commit ~a fehlt eine Signatur" -#: guix/git-authenticate.scm:121 +#: guix/git-authenticate.scm:120 #, scheme-format msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" msgstr "Commit ~a hat eine Signatur mit ~a; das ist nicht erlaubt" -#: guix/git-authenticate.scm:139 +#: guix/git-authenticate.scm:138 #, scheme-format msgid "signature verification failed for commit ~a" msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für Commit ~a" -#: guix/git-authenticate.scm:146 +#: guix/git-authenticate.scm:145 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" msgstr "Commit ~a konnte nicht authentifiziert werden: Schlüssel ~a fehlt" -#: guix/git-authenticate.scm:186 +#: guix/git-authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" msgstr "Commit ~a versucht, die Datei „.guix-authorizations“ zu löschen" -#: guix/git-authenticate.scm:241 +#: guix/git-authenticate.scm:240 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "Commit ~a wurde mit keinem autorisierten Schlüssel signiert: ~a" -#: guix/git-authenticate.scm:369 +#: guix/git-authenticate.scm:368 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "Der erste Commit ~a wurde mit „~a“ statt „~a“ signiert" -#: guix/git-authenticate.scm:438 +#: guix/git-authenticate.scm:437 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a" @@ -3375,45 +3560,45 @@ msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%" -#: guix/graph.scm:348 +#: guix/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:201 +#: guix/lint.scm:200 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:229 +#: guix/lint.scm:228 msgid "invalid phase clause" msgstr "Ungültige Phasenklausel" -#: guix/lint.scm:276 +#: guix/lint.scm:275 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:281 +#: guix/lint.scm:280 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:311 +#: guix/lint.scm:310 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden" -#: guix/lint.scm:332 +#: guix/lint.scm:331 msgid "description should not be empty" msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:343 +#: guix/lint.scm:342 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:368 +#: guix/lint.scm:367 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3422,15 +3607,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:381 +#: guix/lint.scm:380 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen" -#: guix/lint.scm:393 +#: guix/lint.scm:392 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen." -#: guix/lint.scm:411 +#: guix/lint.scm:410 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3439,20 +3624,20 @@ msgstr "" "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n" "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:422 +#: guix/lint.scm:421 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:430 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:456 +#: guix/lint.scm:455 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" -#: guix/lint.scm:527 +#: guix/lint.scm:526 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" @@ -3529,7 +3714,7 @@ msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -3659,41 +3844,41 @@ msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1512 +#: guix/lint.scm:1515 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1520 +#: guix/lint.scm:1523 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700 +#: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1534 +#: guix/lint.scm:1537 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1540 +#: guix/lint.scm:1543 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1570 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen" -#: guix/lint.scm:1594 +#: guix/lint.scm:1597 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1598 +#: guix/lint.scm:1601 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -3701,170 +3886,170 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1637 +#: guix/lint.scm:1640 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1643 +#: guix/lint.scm:1646 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1664 +#: guix/lint.scm:1667 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1674 +#: guix/lint.scm:1677 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1683 +#: guix/lint.scm:1686 msgid "unsupported source type" msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag" -#: guix/lint.scm:1692 +#: guix/lint.scm:1695 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1709 +#: guix/lint.scm:1712 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1726 +#: guix/lint.scm:1729 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1738 +#: guix/lint.scm:1741 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1752 +#: guix/lint.scm:1755 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:1766 +#: guix/lint.scm:1769 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:1843 +#: guix/lint.scm:1846 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:1855 +#: guix/lint.scm:1858 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1859 +#: guix/lint.scm:1862 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:1863 +#: guix/lint.scm:1866 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1867 +#: guix/lint.scm:1870 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" + +#: guix/lint.scm:1874 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:1871 +#: guix/lint.scm:1878 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:1875 +#: guix/lint.scm:1882 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:1879 +#: guix/lint.scm:1886 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1885 +#: guix/lint.scm:1892 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:1890 +#: guix/lint.scm:1897 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1901 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1898 +#: guix/lint.scm:1905 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:1902 +#: guix/lint.scm:1909 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:1906 +#: guix/lint.scm:1913 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1918 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:1916 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1927 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1924 +#: guix/lint.scm:1931 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:1931 -msgid "Validate package synopses" -msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" - -#: guix/lint.scm:1935 +#: guix/lint.scm:1939 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:1939 +#: guix/lint.scm:1943 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1943 +#: guix/lint.scm:1947 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1951 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1951 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:1956 +#: guix/lint.scm:1960 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:1960 +#: guix/lint.scm:1964 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1968 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" -#: guix/scripts/download.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:84 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -3874,7 +4059,7 @@ msgstr "" "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n" "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86 +#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -3882,7 +4067,7 @@ msgstr "" "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n" "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93 +#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -3890,7 +4075,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben" -#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91 +#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -3898,7 +4083,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:95 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -3908,7 +4093,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen" -#: guix/scripts/download.scm:101 +#: guix/scripts/download.scm:98 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -3916,63 +4101,63 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern" -#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130 +#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114 +#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:162 +#: guix/scripts/download.scm:159 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 -#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 -#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 +#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070 +#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: Überzähliges Argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:177 +#: guix/scripts/download.scm:174 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%" -#: guix/scripts/download.scm:182 +#: guix/scripts/download.scm:179 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" -#: guix/scripts/download.scm:192 +#: guix/scripts/download.scm:189 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:132 +#: guix/scripts/package.scm:127 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:139 +#: guix/scripts/package.scm:134 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:165 +#: guix/scripts/package.scm:160 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:270 +#: guix/scripts/package.scm:265 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%" -#: guix/scripts/package.scm:325 +#: guix/scripts/package.scm:320 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -3995,7 +4180,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:355 +#: guix/scripts/package.scm:350 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4010,12 +4195,12 @@ msgstr "" ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n" ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:382 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:384 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -4025,12 +4210,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n" ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n" -#: guix/scripts/package.scm:401 +#: guix/scripts/package.scm:396 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:426 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4039,7 +4224,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:433 +#: guix/scripts/package.scm:428 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4048,7 +4233,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:436 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4059,7 +4244,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:439 +#: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4071,7 +4256,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4080,7 +4265,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4090,7 +4275,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -4100,7 +4285,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4110,7 +4295,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4118,7 +4303,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:455 +#: guix/scripts/package.scm:450 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -4128,7 +4313,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4138,7 +4323,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4148,7 +4333,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4158,7 +4343,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:462 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -4166,7 +4351,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:469 +#: guix/scripts/package.scm:464 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -4174,7 +4359,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4184,7 +4369,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:473 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -4192,7 +4377,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -4201,7 +4386,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4210,7 +4395,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4218,7 +4403,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:485 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4228,7 +4413,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4238,7 +4423,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:491 +#: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -4246,42 +4431,42 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:546 +#: guix/scripts/package.scm:541 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%" -#: guix/scripts/package.scm:549 +#: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:599 +#: guix/scripts/package.scm:594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:734 +#: guix/scripts/package.scm:729 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:919 +#: guix/scripts/package.scm:914 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726 +#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:1047 +#: guix/scripts/package.scm:1042 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:1069 +#: guix/scripts/package.scm:1064 msgid "manage packages and profiles" msgstr "Pakete und Profile verwalten" @@ -4327,7 +4512,7 @@ msgstr "" msgid "upgrade packages to their latest version" msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren" -#: guix/scripts/search.scm:32 +#: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." @@ -4335,7 +4520,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n" "Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen." -#: guix/scripts/search.scm:34 +#: guix/scripts/search.scm:33 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package -s'.\n" @@ -4343,16 +4528,16 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n" -#: guix/scripts/search.scm:62 +#: guix/scripts/search.scm:61 msgid "search for packages" msgstr "nach Paketen suchen" -#: guix/scripts/search.scm:75 +#: guix/scripts/search.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%" -#: guix/scripts/show.scm:31 +#: guix/scripts/show.scm:30 msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." @@ -4360,7 +4545,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n" "Details über PAKET anzeigen." -#: guix/scripts/show.scm:33 +#: guix/scripts/show.scm:32 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package --show='.\n" @@ -4368,11 +4553,11 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n" -#: guix/scripts/show.scm:61 +#: guix/scripts/show.scm:60 msgid "show information about packages" msgstr "Informationen über Pakete anzeigen" -#: guix/scripts/show.scm:74 +#: guix/scripts/show.scm:73 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%" @@ -4585,8 +4770,8 @@ msgstr "" "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -4679,7 +4864,7 @@ msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%" msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%" -#: guix/scripts/hash.scm:83 +#: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -4687,7 +4872,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n" "Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n" -#: guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -4695,7 +4880,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren" -#: guix/scripts/hash.scm:95 +#: guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" @@ -4703,31 +4888,31 @@ msgstr "" "\n" " -S, --serializer=TYP Prüfsumme der DATEI auf Serialisierung TYP errechnen" -#: guix/scripts/hash.scm:138 +#: guix/scripts/hash.scm:134 #, scheme-format msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgstr "„--recursive“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--serializer=nar“~%" -#: guix/scripts/hash.scm:153 +#: guix/scripts/hash.scm:149 #, scheme-format msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "Nicht unterstützte Art von Serialisierer: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 +#: guix/scripts/hash.scm:170 msgid "compute the cryptographic hash of a file" msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen" -#: guix/scripts/hash.scm:202 +#: guix/scripts/hash.scm:198 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" msgstr "~a ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:211 +#: guix/scripts/hash.scm:207 #, scheme-format msgid "no arguments specified~%" msgstr "Keine Argumente angegeben~%" -#: guix/scripts/import.scm:62 +#: guix/scripts/import.scm:59 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -4735,25 +4920,25 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n" "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/scripts/import.scm:65 +#: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" -#: guix/scripts/import.scm:77 +#: guix/scripts/import.scm:74 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren" -#: guix/scripts/import.scm:82 +#: guix/scripts/import.scm:79 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%" -#: guix/scripts/import.scm:105 +#: guix/scripts/import.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/import.scm:107 +#: guix/scripts/import.scm:104 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: Ungültiger Importer~%" @@ -4794,7 +4979,7 @@ msgstr "" msgid "~a: not a valid key to sort by~%" msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 @@ -4805,7 +4990,7 @@ msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%" msgid "too few arguments~%" msgstr "Zu wenige Argumente~%" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 @@ -4841,7 +5026,17 @@ msgstr "" "\n" " -s, --style=STIL Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder Variable" -#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PREFIX\n" +" add custom prefix to licenses" +msgstr "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PRÄFIX\n" +" gewähltes Präfix an Lizenzangaben anfügen" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%" @@ -4892,7 +5087,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%" -#: guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4900,7 +5095,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4908,7 +5103,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:87 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4916,7 +5111,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4924,7 +5119,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4933,7 +5128,7 @@ msgstr "" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n" " herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -4941,7 +5136,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -4951,7 +5146,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " Kanäle nicht authentifizieren" -#: guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/pull.scm:98 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -4959,7 +5154,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen" -#: guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -4967,7 +5162,7 @@ msgstr "" "\n" " --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen" -#: guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/pull.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4976,7 +5171,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4985,73 +5180,73 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" -#: guix/scripts/pull.scm:248 +#: guix/scripts/pull.scm:246 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Neu in dieser Version:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:257 +#: guix/scripts/pull.scm:255 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a von ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:296 +#: guix/scripts/pull.scm:294 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " Commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:332 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:361 +#: guix/scripts/pull.scm:359 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%" msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:371 +#: guix/scripts/pull.scm:369 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%" msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:435 +#: guix/scripts/pull.scm:433 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:434 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen." -#: guix/scripts/pull.scm:438 +#: guix/scripts/pull.scm:436 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%" -#: guix/scripts/pull.scm:464 +#: guix/scripts/pull.scm:462 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen." -#: guix/scripts/pull.scm:472 +#: guix/scripts/pull.scm:470 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5060,34 +5255,34 @@ msgstr "" "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n" "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet." -#: guix/scripts/pull.scm:507 +#: guix/scripts/pull.scm:505 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%" -#: guix/scripts/pull.scm:551 +#: guix/scripts/pull.scm:549 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:640 +#: guix/scripts/pull.scm:638 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:648 +#: guix/scripts/pull.scm:646 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:750 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:766 +#: guix/scripts/pull.scm:764 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5096,43 +5291,43 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:812 +#: guix/scripts/pull.scm:810 #, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a" -#: guix/scripts/pull.scm:817 +#: guix/scripts/pull.scm:815 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen." -#: guix/scripts/pull.scm:823 +#: guix/scripts/pull.scm:821 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "die neueste Version von Guix laden" -#: guix/scripts/pull.scm:872 +#: guix/scripts/pull.scm:870 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%" msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:87 +#: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:224 +#: guix/scripts/substitute.scm:220 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:229 +#: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:240 +#: guix/scripts/substitute.scm:236 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -5141,7 +5336,7 @@ msgstr "" "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n" "lokalen Erstellung.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:242 +#: guix/scripts/substitute.scm:238 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -5152,7 +5347,7 @@ msgstr "" " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n" " berichten" -#: guix/scripts/substitute.scm:245 +#: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -5164,67 +5359,67 @@ msgstr "" " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n" " Datei namens ZIEL speichern" -#: guix/scripts/substitute.scm:325 +#: guix/scripts/substitute.scm:321 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:469 +#: guix/scripts/substitute.scm:465 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:471 +#: guix/scripts/substitute.scm:467 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:478 +#: guix/scripts/substitute.scm:474 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:487 +#: guix/scripts/substitute.scm:483 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "~a wird heruntergeladen …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:592 +#: guix/scripts/substitute.scm:588 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:612 +#: guix/scripts/substitute.scm:608 #, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:647 +#: guix/scripts/substitute.scm:643 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:652 +#: guix/scripts/substitute.scm:648 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:687 +#: guix/scripts/substitute.scm:683 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n" "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:773 +#: guix/scripts/substitute.scm:771 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:782 +#: guix/scripts/substitute.scm:780 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" -#: guix/scripts/substitute.scm:864 +#: guix/scripts/substitute.scm:862 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" @@ -5273,64 +5468,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "Falsche Argumente~%" -#: guix/scripts/system.scm:185 +#: guix/scripts/system.scm:178 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "Nach „~a“ kopieren …" -#: guix/scripts/system.scm:221 +#: guix/scripts/system.scm:214 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:235 +#: guix/scripts/system.scm:228 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:265 +#: guix/scripts/system.scm:258 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:288 +#: guix/scripts/system.scm:281 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:289 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:299 +#: guix/scripts/system.scm:292 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:303 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:314 +#: guix/scripts/system.scm:307 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:318 +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:319 +#: guix/scripts/system.scm:312 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5338,51 +5533,51 @@ msgstr "" "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n" "müssen Sie den Rechner neu starten." -#: guix/scripts/system.scm:385 +#: guix/scripts/system.scm:378 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:461 +#: guix/scripts/system.scm:454 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:474 +#: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:510 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:518 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -5395,43 +5590,43 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:528 +#: guix/scripts/system.scm:521 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:527 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:539 +#: guix/scripts/system.scm:532 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798 msgid " packages:\n" msgstr " Pakete:\n" -#: guix/scripts/system.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:626 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:636 +#: guix/scripts/system.scm:629 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5440,52 +5635,52 @@ msgstr "" "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:645 +#: guix/scripts/system.scm:638 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:651 +#: guix/scripts/system.scm:644 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:739 +#: guix/scripts/system.scm:732 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:741 +#: guix/scripts/system.scm:734 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:746 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:754 +#: guix/scripts/system.scm:747 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:877 +#: guix/scripts/system.scm:873 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:888 +#: guix/scripts/system.scm:884 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5494,20 +5689,20 @@ msgstr "" "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n" "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:887 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:895 +#: guix/scripts/system.scm:891 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5517,75 +5712,75 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5593,7 +5788,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5604,7 +5799,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5614,7 +5809,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5627,7 +5822,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5635,7 +5830,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1005 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5643,7 +5838,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5652,7 +5847,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5660,7 +5855,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5669,7 +5864,7 @@ msgstr "" " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n" " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -5677,7 +5872,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5687,7 +5882,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317 +#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5695,7 +5890,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1023 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5707,7 +5902,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:1026 +#: guix/scripts/system.scm:1022 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5719,7 +5914,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:1029 +#: guix/scripts/system.scm:1025 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5728,7 +5923,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1027 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5740,7 +5935,7 @@ msgstr "" " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n" " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5748,7 +5943,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/system.scm:1033 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5757,7 +5952,7 @@ msgstr "" " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n" " nutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1039 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5766,7 +5961,7 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -5774,7 +5969,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“" -#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -5785,7 +5980,7 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1050 +#: guix/scripts/system.scm:1046 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -5797,60 +5992,60 @@ msgstr "" " bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n" " passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:1209 +#: guix/scripts/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1269 +#: guix/scripts/system.scm:1265 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem" -#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383 -#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 +#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 +#: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590 +#: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601 +#: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/system.scm:1366 +#: guix/scripts/system.scm:1362 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1404 +#: guix/scripts/system.scm:1400 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1440 +#: guix/scripts/system.scm:1435 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1442 +#: guix/scripts/system.scm:1437 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" @@ -5872,7 +6067,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%" msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -5925,9 +6120,9 @@ msgstr "" "\n" " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" -#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540 -#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140 -#: guix/scripts/style.scm:415 +#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139 +#: guix/scripts/style.scm:413 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5953,7 +6148,7 @@ msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" msgid "validate package definitions" msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" -#: guix/scripts/publish.scm:85 +#: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -5962,7 +6157,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n" "~a über HTTP bereitstellen.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:87 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -5970,7 +6165,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT an PORT lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -5978,7 +6173,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:91 +#: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -5987,7 +6182,7 @@ msgstr "" " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n" " übernehmen" -#: guix/scripts/publish.scm:93 +#: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -5995,7 +6190,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -6005,7 +6200,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n" " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren" -#: guix/scripts/publish.scm:98 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -6015,7 +6210,7 @@ msgstr "" " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n" " zwischenspeichern" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -6026,7 +6221,7 @@ msgstr "" " Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n" " wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind" -#: guix/scripts/publish.scm:103 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -6035,7 +6230,7 @@ msgstr "" " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n" " Zwischenspeicher einlagern" -#: guix/scripts/publish.scm:105 +#: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -6044,7 +6239,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n" " TTL Sekunden lang gültig bleiben" -#: guix/scripts/publish.scm:107 +#: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -6053,7 +6248,7 @@ msgstr "" " --negative-ttl=TTL dem Client mitteilen, dass fehlende Narinfos\n" " TTL Sekunden lang gültig bleiben" -#: guix/scripts/publish.scm:109 +#: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -6061,7 +6256,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen" -#: guix/scripts/publish.scm:111 +#: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -6070,7 +6265,7 @@ msgstr "" " --public-key=DATEI\n" " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" -#: guix/scripts/publish.scm:113 +#: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -6079,7 +6274,7 @@ msgstr "" " --private-key=DATEI\n" " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" -#: guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -6087,68 +6282,68 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen" -#: guix/scripts/publish.scm:131 +#: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:188 +#: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis" -#: guix/scripts/publish.scm:211 +#: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%" -#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236 +#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: Ungültige Dauer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1159 +#: guix/scripts/publish.scm:1170 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Biete ~a an.~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1194 +#: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "~a: Wurde mit unerwartet vielen Dateideskriptoren gestartet" -#: guix/scripts/publish.scm:1208 +#: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1218 +#: guix/scripts/publish.scm:1229 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen" -#: guix/scripts/publish.scm:1266 +#: guix/scripts/publish.scm:1277 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n" "Start „--user“ übergeben!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1275 +#: guix/scripts/publish.scm:1286 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "Wird bereitgestellt (gestartet über Socket-Aktivierung)~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1276 +#: guix/scripts/publish.scm:1287 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1282 +#: guix/scripts/publish.scm:1293 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%" -#: guix/scripts/edit.scm:46 +#: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" @@ -6156,21 +6351,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix edit PAKET …\n" "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n" -#: guix/scripts/edit.scm:69 +#: guix/scripts/edit.scm:70 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/edit.scm:93 +#: guix/scripts/edit.scm:94 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:99 +#: guix/scripts/edit.scm:100 msgid "view and edit package definitions" msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten" -#: guix/scripts/edit.scm:111 +#: guix/scripts/edit.scm:112 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" @@ -6243,87 +6438,87 @@ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren" msgid "missing store item argument\n" msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" -#: guix/scripts/graph.scm:97 +#: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)" -#: guix/scripts/graph.scm:108 +#: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:144 +#: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph" -#: guix/scripts/graph.scm:194 +#: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:204 +#: guix/scripts/graph.scm:203 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:234 +#: guix/scripts/graph.scm:233 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten" -#: guix/scripts/graph.scm:251 +#: guix/scripts/graph.scm:250 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n" " impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:290 +#: guix/scripts/graph.scm:289 msgid "the DAG of derivations" msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph" -#: guix/scripts/graph.scm:302 +#: guix/scripts/graph.scm:301 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:336 +#: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:350 +#: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:357 +#: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)" -#: guix/scripts/graph.scm:373 +#: guix/scripts/graph.scm:372 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten" -#: guix/scripts/graph.scm:403 +#: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" msgstr "der Graph der Paketmodule" -#: guix/scripts/graph.scm:432 +#: guix/scripts/graph.scm:431 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%" -#: guix/scripts/graph.scm:436 +#: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:446 +#: guix/scripts/graph.scm:445 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:473 +#: guix/scripts/graph.scm:472 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:526 +#: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -6331,7 +6526,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix graph PAKET …\n" "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n" -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -6339,7 +6534,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -6347,7 +6542,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -6355,7 +6550,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -6363,7 +6558,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" @@ -6371,7 +6566,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-depth=TIEFE nur Knoten bis zu einer Distanz TIEFE zeigen" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -6380,84 +6575,84 @@ msgstr "" " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n" " Knoten zeigen" -#: guix/scripts/graph.scm:570 +#: guix/scripts/graph.scm:569 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen" -#: guix/scripts/graph.scm:597 +#: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:610 +#: guix/scripts/graph.scm:619 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:309 +#: guix/scripts/challenge.scm:308 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%" msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:326 +#: guix/scripts/challenge.scm:325 #, scheme-format msgid "failed to delete '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gelöscht werden: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:407 +#: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:408 +#: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:410 +#: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:418 +#: guix/scripts/challenge.scm:417 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:424 +#: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:427 +#: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:436 +#: guix/scripts/challenge.scm:435 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:437 +#: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:440 +#: guix/scripts/challenge.scm:439 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:442 +#: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:451 +#: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -6465,7 +6660,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n" "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:453 +#: guix/scripts/challenge.scm:452 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6475,7 +6670,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen" -#: guix/scripts/challenge.scm:456 +#: guix/scripts/challenge.scm:455 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -6483,7 +6678,7 @@ msgstr "" "\n" " -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen" -#: guix/scripts/challenge.scm:458 +#: guix/scripts/challenge.scm:457 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -6491,12 +6686,12 @@ msgstr "" "\n" " --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen" -#: guix/scripts/challenge.scm:487 +#: guix/scripts/challenge.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:518 +#: guix/scripts/challenge.scm:517 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien" @@ -6548,12 +6743,12 @@ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:179 +#: guix/scripts/pack.scm:178 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:181 +#: guix/scripts/pack.scm:180 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6571,22 +6766,23 @@ msgstr "" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" -#: guix/scripts/pack.scm:194 +#: guix/scripts/pack.scm:193 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675 +#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 +#: guix/scripts/pack.scm:882 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:671 +#: guix/scripts/pack.scm:715 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:904 +#: guix/scripts/pack.scm:1101 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6595,11 +6791,11 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1165 +#: guix/scripts/pack.scm:1361 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:" -#: guix/scripts/pack.scm:1167 +#: guix/scripts/pack.scm:1363 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6608,7 +6804,7 @@ msgstr "" " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" " ausgeführt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1169 +#: guix/scripts/pack.scm:1365 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6616,7 +6812,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" -#: guix/scripts/pack.scm:1171 +#: guix/scripts/pack.scm:1367 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6624,7 +6820,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1173 +#: guix/scripts/pack.scm:1369 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -6632,7 +6828,15 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1189 +#: guix/scripts/pack.scm:1371 +msgid "" +"\n" +" rpm RPM archive installable via rpm/yum" +msgstr "" +"\n" +" rpm RPM-Archiv, das mit rpm/yum installiert werden kann" + +#: guix/scripts/pack.scm:1389 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -6641,7 +6845,7 @@ msgstr "" " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das deb-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1193 +#: guix/scripts/pack.scm:1393 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -6651,7 +6855,7 @@ msgstr "" " --control-file=DATEI\n" " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1196 +#: guix/scripts/pack.scm:1396 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -6661,7 +6865,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=DATEI\n" " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1199 +#: guix/scripts/pack.scm:1399 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -6671,12 +6875,61 @@ msgstr "" " --triggers-file=DATEI\n" " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1263 +#: guix/scripts/pack.scm:1412 +msgid "" +"\n" +" --help-rpm-format list options specific to the RPM format" +msgstr "" +"\n" +" --help-rpm-format die hier nicht angezeigten\n" +" Optionen nur für das RPM-Format auflisten" + +#: guix/scripts/pack.scm:1416 +msgid "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Embed the provided prein script" +msgstr "" +"\n" +" --prein-file=DATEI\n" +" Das angegebene prein-Skript einbetten." + +#: guix/scripts/pack.scm:1419 +msgid "" +"\n" +" --postin-file=FILE\n" +" Embed the provided postin script" +msgstr "" +"\n" +" --postin-file=DATEI\n" +" Das angegebene postin-Skript einbetten." + +#: guix/scripts/pack.scm:1422 +msgid "" +"\n" +" --preun-file=FILE\n" +" Embed the provided preun script" +msgstr "" +"\n" +" --preun-file=DATEI\n" +" Das angegebene preun-Skript einbetten." + +#: guix/scripts/pack.scm:1425 +msgid "" +"\n" +" --postun-file=FILE\n" +" Embed the provided postun script" +msgstr "" +"\n" +" --postun-file=DATEI\n" +" Das angegebene postun-Skript einbetten." + +#: guix/scripts/pack.scm:1489 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1288 +#: guix/scripts/pack.scm:1519 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -6684,7 +6937,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1300 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -6692,7 +6945,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1302 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -6700,7 +6953,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1304 +#: guix/scripts/pack.scm:1536 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -6708,7 +6961,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1308 +#: guix/scripts/pack.scm:1540 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -6717,7 +6970,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1310 +#: guix/scripts/pack.scm:1542 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -6727,7 +6980,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1312 +#: guix/scripts/pack.scm:1544 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -6735,7 +6988,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1314 +#: guix/scripts/pack.scm:1546 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -6746,7 +6999,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1319 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -6754,7 +7007,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1321 +#: guix/scripts/pack.scm:1553 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -6764,7 +7017,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1327 +#: guix/scripts/pack.scm:1559 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -6772,7 +7025,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1331 +#: guix/scripts/pack.scm:1563 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -6780,41 +7033,41 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1348 +#: guix/scripts/pack.scm:1580 msgid "create application bundles" msgstr "Anwendungsbündel erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1386 +#: guix/scripts/pack.scm:1618 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1395 +#: guix/scripts/pack.scm:1627 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1644 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1472 +#: guix/scripts/pack.scm:1714 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1499 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1503 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1504 +#: guix/scripts/pack.scm:1746 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." @@ -7100,7 +7353,7 @@ msgstr "" msgid "list currently running sessions" msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten" -#: guix/scripts/deploy.scm:53 +#: guix/scripts/deploy.scm:52 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -7108,7 +7361,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n" "Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:62 +#: guix/scripts/deploy.scm:61 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" @@ -7116,80 +7369,80 @@ msgstr "" "\n" " -x, --execute den folgenden Befehl auf allen Maschinen ausführen" -#: guix/scripts/deploy.scm:120 +#: guix/scripts/deploy.scm:119 #, scheme-format msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine würde aufgespielt:~%" msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen würde aufgespielt:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:125 +#: guix/scripts/deploy.scm:124 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%" msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:139 +#: guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155 +#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:163 +#: guix/scripts/deploy.scm:162 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:169 +#: guix/scripts/deploy.scm:168 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:220 +#: guix/scripts/deploy.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" msgstr "~a: Befehl erfolgreich~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:223 +#: guix/scripts/deploy.scm:222 #, scheme-format msgid "~a: command exited with code ~a~%" msgstr "~a: Befehl hat mit Exit-Code ~a geendet~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:226 +#: guix/scripts/deploy.scm:225 #, scheme-format msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a angehalten~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:229 +#: guix/scripts/deploy.scm:228 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:233 +#: guix/scripts/deploy.scm:232 #, scheme-format msgid "command output on ~a:~%" msgstr "Befehlsausgabe auf ~a:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:242 +#: guix/scripts/deploy.scm:241 msgid "deploy operating systems on a set of machines" msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen" -#: guix/scripts/deploy.scm:255 +#: guix/scripts/deploy.scm:254 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:258 +#: guix/scripts/deploy.scm:257 #, scheme-format msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" msgstr "„--“ wurde benutzt, aber „-x“ wurde nicht angegeben~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:281 +#: guix/scripts/deploy.scm:280 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%" @@ -7206,31 +7459,36 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:849 +#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#, scheme-format +msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." +msgstr "Die Aktualisierung auf eine bestimmte Version ist für ~a leider noch nicht implementiert." + +#: guix/gnu-maintenance.scm:882 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:858 +#: guix/gnu-maintenance.scm:892 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind" -#: guix/gnu-maintenance.scm:867 +#: guix/gnu-maintenance.scm:902 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:874 +#: guix/gnu-maintenance.scm:909 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:881 +#: guix/gnu-maintenance.scm:916 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:888 +#: guix/gnu-maintenance.scm:923 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:895 +#: guix/gnu-maintenance.scm:930 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten" @@ -7288,10 +7546,20 @@ msgstr "Kein Befehl angegeben~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:105 +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461 +#, scheme-format +msgid "process terminated with signal ~a~%" +msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463 +#, scheme-format +msgid "process stopped with signal ~a~%" +msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:113 #, scheme-format -msgid "exec failed with status ~d~%" -msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%" +msgid "process exited with status ~d~%" +msgstr "Prozess mit Exit-Status ~d beendet~%" #: guix/transformations.scm:157 #, scheme-format @@ -7367,25 +7635,45 @@ msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation" #: guix/transformations.scm:767 #, scheme-format +msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" +msgstr "Version ~a von „~a“ konnte bei dessen Anbieter nicht gefunden werden~%" + +#: guix/transformations.scm:770 +#, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%" -#: guix/transformations.scm:775 +#: guix/transformations.scm:776 +#, scheme-format +msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" +msgstr "~a ist bereits die neuste Version von „~a“~%" + +#: guix/transformations.scm:782 +#, scheme-format +msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" +msgstr "Benutzt wird ~a ~a, was älter ist als die Version des Pakets (~a)~%" + +#: guix/transformations.scm:789 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%" -#: guix/transformations.scm:862 +#: guix/transformations.scm:824 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid upstream version specification" +msgstr "~a: Ungültige Angabe der Version beim Anbieter" + +#: guix/transformations.scm:900 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%" -#: guix/transformations.scm:888 +#: guix/transformations.scm:928 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%" -#: guix/transformations.scm:894 +#: guix/transformations.scm:934 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7396,7 +7684,7 @@ msgstr "" " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" " benutzen" -#: guix/transformations.scm:897 +#: guix/transformations.scm:937 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7406,7 +7694,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKET=ERSATZ\n" " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" -#: guix/transformations.scm:900 +#: guix/transformations.scm:940 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7416,7 +7704,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" -#: guix/transformations.scm:903 +#: guix/transformations.scm:943 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7426,7 +7714,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAKET=BRANCH\n" " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen" -#: guix/transformations.scm:906 +#: guix/transformations.scm:946 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7436,7 +7724,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAKET=COMMIT\n" " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen" -#: guix/transformations.scm:909 +#: guix/transformations.scm:949 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7447,7 +7735,7 @@ msgstr "" " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n" " erstellen" -#: guix/transformations.scm:912 +#: guix/transformations.scm:952 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -7458,7 +7746,7 @@ msgstr "" " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n" " hinzufügen" -#: guix/transformations.scm:915 +#: guix/transformations.scm:955 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -7469,7 +7757,18 @@ msgstr "" " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n" " von PAKET benutzen" -#: guix/transformations.scm:918 +#: guix/transformations.scm:958 +msgid "" +"\n" +" --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +" use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-version=PAKET=VERSION\n" +" die angegebene VERSION von PAKET von dessen\n" +" Anbieter beziehen und verwenden" + +#: guix/transformations.scm:961 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -7480,7 +7779,7 @@ msgstr "" " das PAKET und was davon abhängt mit der\n" " TOOLCHAIN erstellen" -#: guix/transformations.scm:921 +#: guix/transformations.scm:964 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -7491,7 +7790,7 @@ msgstr "" " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n" " Fehlersuche behalten" -#: guix/transformations.scm:924 +#: guix/transformations.scm:967 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -7501,7 +7800,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAKET\n" " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen" -#: guix/transformations.scm:930 +#: guix/transformations.scm:973 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -7510,47 +7809,57 @@ msgstr "" " --help-transform die hier nicht angezeigten\n" " Paketumwandlungsoptionen auflisten" -#: guix/transformations.scm:979 +#: guix/transformations.scm:1022 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%" -#: guix/upstream.scm:364 +#: guix/upstream.scm:365 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%" -#: guix/upstream.scm:368 +#: guix/upstream.scm:369 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:372 +#: guix/upstream.scm:373 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%" -#: guix/upstream.scm:385 +#: guix/upstream.scm:386 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden" -#: guix/upstream.scm:515 +#: guix/upstream.scm:514 +#, scheme-format +msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "„~a“ wird von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%" + +#: guix/upstream.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s" -#: guix/upstream.scm:527 +#: guix/upstream.scm:540 +#, scheme-format +msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" +msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte keine Veröffentlichung ~a@~a finden~%" + +#: guix/upstream.scm:542 #, scheme-format msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/upstream.scm:600 +#: guix/upstream.scm:615 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" -#: guix/upstream.scm:604 +#: guix/upstream.scm:619 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" @@ -7564,20 +7873,20 @@ msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable" msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n" -#: guix/ui.scm:308 +#: guix/ui.scm:321 msgid "hint: " msgstr "Hinweis: " -#: guix/ui.scm:325 +#: guix/ui.scm:347 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?" -#: guix/ui.scm:327 +#: guix/ui.scm:349 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?" -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:359 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7592,58 +7901,58 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:351 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:377 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: Datei ist leer~%" -#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429 +#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:375 +#: guix/ui.scm:397 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:399 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:381 +#: guix/ui.scm:403 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824 -#: guix/ui.scm:875 +#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849 +#: guix/ui.scm:900 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884 +#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439 +#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%" -#: guix/ui.scm:436 +#: guix/ui.scm:458 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:484 +#: guix/ui.scm:506 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7669,15 +7978,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:525 +#: guix/ui.scm:547 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:526 +#: guix/ui.scm:548 msgid "the Guix authors\n" msgstr "die Guix-Autoren\n" -#: guix/ui.scm:527 +#: guix/ui.scm:549 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7691,7 +8000,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:561 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7701,7 +8010,7 @@ msgstr "" "Melden Sie Fehler an: ~a.\n" "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:541 +#: guix/ui.scm:563 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7710,7 +8019,7 @@ msgstr "" "\n" "Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:543 +#: guix/ui.scm:565 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7721,31 +8030,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:569 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/" -#: guix/ui.scm:601 +#: guix/ui.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:632 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:625 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:648 +#: guix/ui.scm:673 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:663 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -7754,7 +8063,7 @@ msgstr "" "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:666 +#: guix/ui.scm:691 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -7763,111 +8072,111 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:697 +#: guix/ui.scm:722 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:704 +#: guix/ui.scm:729 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:710 +#: guix/ui.scm:735 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:713 +#: guix/ui.scm:738 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:716 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:721 +#: guix/ui.scm:746 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:733 +#: guix/ui.scm:758 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:743 +#: guix/ui.scm:768 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:746 +#: guix/ui.scm:771 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:752 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:764 +#: guix/ui.scm:789 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:766 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:794 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:802 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:806 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:863 +#: guix/ui.scm:888 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:872 +#: guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:896 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:923 +#: guix/ui.scm:948 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1033 +#: guix/ui.scm:1058 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -7877,25 +8186,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1046 +#: guix/ui.scm:1071 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1055 +#: guix/ui.scm:1080 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1063 +#: guix/ui.scm:1088 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1068 +#: guix/ui.scm:1093 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7904,17 +8213,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1105 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1084 +#: guix/ui.scm:1109 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1093 +#: guix/ui.scm:1118 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -7924,25 +8233,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1106 +#: guix/ui.scm:1131 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1115 +#: guix/ui.scm:1140 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1123 +#: guix/ui.scm:1148 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1128 +#: guix/ui.scm:1153 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7951,119 +8260,119 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1165 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1144 +#: guix/ui.scm:1169 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1263 +#: guix/ui.scm:1288 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)" -#: guix/ui.scm:1282 +#: guix/ui.scm:1307 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1287 +#: guix/ui.scm:1312 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1300 +#: guix/ui.scm:1325 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1305 +#: guix/ui.scm:1330 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1318 +#: guix/ui.scm:1343 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1323 +#: guix/ui.scm:1348 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1359 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1364 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1457 +#: guix/ui.scm:1482 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%" -#: guix/ui.scm:1516 +#: guix/ui.scm:1541 msgid "executable programs and scripts" msgstr "ausführbare Programme und Skripte" -#: guix/ui.scm:1517 +#: guix/ui.scm:1542 msgid "debug information" msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung" -#: guix/ui.scm:1518 +#: guix/ui.scm:1543 msgid "documentation" msgstr "documentation" -#: guix/ui.scm:1519 +#: guix/ui.scm:1544 msgid "shared libraries" msgstr "gemeinsame Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1520 +#: guix/ui.scm:1545 msgid "static libraries" msgstr "statische Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1521 +#: guix/ui.scm:1546 msgid "everything else" msgstr "alles andere" -#: guix/ui.scm:1535 +#: guix/ui.scm:1560 msgid "[description missing]" msgstr "[Beschreibung fehlt]" -#: guix/ui.scm:1557 +#: guix/ui.scm:1582 msgid "everything" msgstr "alles" -#: guix/ui.scm:1940 +#: guix/ui.scm:1966 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1975 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -8073,7 +8382,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1961 +#: guix/ui.scm:1987 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -8081,37 +8390,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1967 +#: guix/ui.scm:1993 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:2001 +#: guix/ui.scm:2027 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2003 +#: guix/ui.scm:2029 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" -#: guix/ui.scm:2032 +#: guix/ui.scm:2058 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:2048 +#: guix/ui.scm:2074 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:2079 +#: guix/ui.scm:2105 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:2171 +#: guix/ui.scm:2197 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8119,7 +8428,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:2174 +#: guix/ui.scm:2200 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8127,7 +8436,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2176 +#: guix/ui.scm:2202 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8136,21 +8445,21 @@ msgstr "" " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n" " anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2181 +#: guix/ui.scm:2207 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:2223 +#: guix/ui.scm:2249 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:2259 +#: guix/ui.scm:2284 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:2267 +#: guix/ui.scm:2292 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" @@ -8260,44 +8569,60 @@ msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%" msgid "build of ~a failed" msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen" -#: guix/status.scm:531 +#: guix/status.scm:535 +#, scheme-format +msgid "" +"This usually indicates a bug in one of\n" +"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n" +"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n" +"\n" +"The channels you are pulling from are: ~a." +msgstr "" +"Normalerweise bedeutet das, dass einer der Kanäle für den Pull einen Fehler hat\n" +"oder die Kanäle untereinander nicht kompatibel sind. Sie können das im\n" +"Erstellungsprotokoll nachlesen und das Problem an die Entwickler des Kanals\n" +"melden.\n" +"\n" +"Sie haben versucht, folgende Kanäle zu laden: ~a." + +#: guix/status.scm:546 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden." -#: guix/status.scm:534 +#: guix/status.scm:549 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden." -#: guix/status.scm:539 +#: guix/status.scm:554 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "Substituiere ~a …" -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:559 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "Lade von ~a herunter …" -#: guix/status.scm:570 +#: guix/status.scm:585 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen" -#: guix/status.scm:578 +#: guix/status.scm:593 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:583 +#: guix/status.scm:598 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:" -#: guix/status.scm:585 +#: guix/status.scm:600 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -8306,7 +8631,7 @@ msgstr "" " erwartete Prüfsumme: ~a\n" " tatsächliche Prüfsumme: ~a~%" -#: guix/status.scm:590 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "Auslagern der Erstellung von ~a an „~a“" @@ -8388,29 +8713,29 @@ msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%" -#: guix/channels.scm:297 +#: guix/channels.scm:293 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt" -#: guix/channels.scm:303 +#: guix/channels.scm:299 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei" -#: guix/channels.scm:362 +#: guix/channels.scm:358 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%" -#: guix/channels.scm:427 +#: guix/channels.scm:423 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung im „introduction“-Feld, obwohl er eine „.guix-authorizations“ enthält\n" -#: guix/channels.scm:435 +#: guix/channels.scm:431 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%" -#: guix/channels.scm:440 +#: guix/channels.scm:436 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8422,23 +8747,23 @@ msgstr "" "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n" "bösartigen Code auszuführen." -#: guix/channels.scm:444 +#: guix/channels.scm:440 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%" -#: guix/channels.scm:469 +#: guix/channels.scm:465 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Nachkomme von ~a ist" -#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 +#: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen." -#: guix/channels.scm:484 +#: guix/channels.scm:480 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8450,21 +8775,21 @@ msgstr "" "Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n" "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben." -#: guix/channels.scm:537 +#: guix/channels.scm:533 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%" -#: guix/channels.scm:558 +#: guix/channels.scm:554 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%" -#: guix/channels.scm:810 +#: guix/channels.scm:806 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt" -#: guix/channels.scm:812 +#: guix/channels.scm:808 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -8472,23 +8797,19 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n" "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt." -#: guix/channels.scm:1106 +#: guix/channels.scm:1109 msgid "invalid channel news entry" msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal" -#: guix/channels.scm:1124 +#: guix/channels.scm:1127 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft" -#: guix/channels.scm:1127 +#: guix/channels.scm:1130 msgid "invalid channel news file" msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" -#: guix/packages.scm:351 -msgid "no SHA256 hash for origin" -msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash" - -#: guix/packages.scm:566 +#: guix/packages.scm:560 #, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%" @@ -8544,7 +8865,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "Abschließende Klammer vergessen?" -#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a" @@ -8644,65 +8965,70 @@ msgstr "" msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s" -#: guix/git.scm:152 +#: guix/git.scm:146 msgid "receiving objects" msgstr "Objekte empfangen" -#: guix/git.scm:154 +#: guix/git.scm:148 msgid "indexing objects" msgstr "Index von Objekten erstellen" -#: guix/git.scm:316 +#: guix/git.scm:318 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578 +#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/git.scm:333 +#: guix/git.scm:335 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%" -#: guix/git.scm:402 +#: guix/git.scm:404 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%" -#: guix/git.scm:738 +#: guix/git.scm:740 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:741 +#: guix/git.scm:743 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a" -#: guix/git.scm:744 +#: guix/git.scm:746 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a" -#: guix/substitutes.scm:100 +#: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%" -#: guix/substitutes.scm:144 +#: guix/substitutes.scm:146 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/substitutes.scm:150 +#: guix/substitutes.scm:152 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/substitutes.scm:262 +#: guix/substitutes.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" +msgstr "~a: TLS-Verbindung fehlgeschlagen: in ~a: ~a~%" + +#: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%" @@ -8730,12 +9056,12 @@ msgstr "„~a“ ist veraltet~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:780 +#: guix/derivations.scm:782 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:69 +#: guix/scripts/archive.scm:68 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" @@ -8743,7 +9069,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n" "Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n" -#: guix/scripts/archive.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:70 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" @@ -8752,7 +9078,7 @@ msgstr "" " --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n" " Standardausgabe exportieren" -#: guix/scripts/archive.scm:73 +#: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" @@ -8761,7 +9087,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n" " hinzunehmen" -#: guix/scripts/archive.scm:75 +#: guix/scripts/archive.scm:74 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" @@ -8770,7 +9096,7 @@ msgstr "" " --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n" " importieren" -#: guix/scripts/archive.scm:77 +#: guix/scripts/archive.scm:76 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" @@ -8779,7 +9105,7 @@ msgstr "" " --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n" " fehlen" -#: guix/scripts/archive.scm:79 +#: guix/scripts/archive.scm:78 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" @@ -8789,7 +9115,7 @@ msgstr "" " das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n" " extrahieren" -#: guix/scripts/archive.scm:81 +#: guix/scripts/archive.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" @@ -8798,7 +9124,7 @@ msgstr "" " -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n" " Archiv auflisten" -#: guix/scripts/archive.scm:84 +#: guix/scripts/archive.scm:83 msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" @@ -8809,7 +9135,7 @@ msgstr "" " ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n" " PARAMETERn erzeugen" -#: guix/scripts/archive.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:86 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" @@ -8818,32 +9144,32 @@ msgstr "" " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n" " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden" -#: guix/scripts/archive.scm:158 +#: guix/scripts/archive.scm:157 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:196 +#: guix/scripts/archive.scm:195 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/archive.scm:257 +#: guix/scripts/archive.scm:256 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:262 +#: guix/scripts/archive.scm:261 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%" -#: guix/scripts/archive.scm:269 +#: guix/scripts/archive.scm:268 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:273 +#: guix/scripts/archive.scm:272 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -8852,22 +9178,22 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n" "wird; das kann eine Weile dauern …~%" -#: guix/scripts/archive.scm:280 +#: guix/scripts/archive.scm:279 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:307 +#: guix/scripts/archive.scm:306 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:314 +#: guix/scripts/archive.scm:313 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:317 +#: guix/scripts/archive.scm:316 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -8875,21 +9201,21 @@ msgstr "" "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n" "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben." -#: guix/scripts/archive.scm:323 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" -#: guix/scripts/archive.scm:369 +#: guix/scripts/archive.scm:368 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren" -#: guix/scripts/archive.scm:416 +#: guix/scripts/archive.scm:415 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%" -#: guix/scripts/discover.scm:37 +#: guix/scripts/discover.scm:36 msgid "" "Usage: guix discover [OPTION]...\n" "Discover Guix related services using Avahi.\n" @@ -8897,7 +9223,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix discover [OPTION] …\n" "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen.\n" -#: guix/scripts/discover.scm:39 +#: guix/scripts/discover.scm:38 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" @@ -8906,7 +9232,7 @@ msgstr "" " -c, --cache=VERZEICHNIS Gefundene Ergebnisse im VERZEICHNIS\n" " zwischenspeichern" -#: guix/scripts/discover.scm:41 +#: guix/scripts/discover.scm:40 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -8914,7 +9240,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/discover.scm:43 +#: guix/scripts/discover.scm:42 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -8922,21 +9248,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/discover.scm:129 +#: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" msgstr "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen" -#: guix/scripts/discover.scm:149 +#: guix/scripts/discover.scm:148 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht; Substitutserver können nicht automatisch erkannt werden.~%" -#: guix/scripts/discover.scm:152 +#: guix/scripts/discover.scm:151 #, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "Ein Avahi-Fehler wurde durch „~a“ gemeldet: ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:85 +#: guix/scripts/environment.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -8947,7 +9273,7 @@ msgstr "" " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:88 +#: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -8955,7 +9281,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -8963,7 +9289,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" @@ -8971,7 +9297,7 @@ msgstr "" "\n" " --check prüfen, ob die Shell Umgebungsvariable überschreibt" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -8979,7 +9305,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -8988,7 +9314,7 @@ msgstr "" " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n" " Umgebungsvariable erhalten" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -8996,7 +9322,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/environment.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:107 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -9005,7 +9331,7 @@ msgstr "" " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n" " ausfühen" -#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -9013,7 +9339,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:111 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -9024,7 +9350,15 @@ msgstr "" " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n" " ~/.guix-profile verknüpfen" -#: guix/scripts/environment.scm:110 +#: guix/scripts/environment.scm:114 +msgid "" +"\n" +" -W, --nesting make Guix available within the container" +msgstr "" +"\n" +" -W, --nesting Guix innerhalb des Containers verfügbar machen" + +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -9037,7 +9371,7 @@ msgstr "" " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n" " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:120 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -9047,7 +9381,7 @@ msgstr "" " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n" " isolierten Container teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -9058,7 +9392,7 @@ msgstr "" " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -9070,7 +9404,7 @@ msgstr "" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n" " machen" -#: guix/scripts/environment.scm:124 +#: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" @@ -9082,7 +9416,7 @@ msgstr "" " SPEZIFIKATION zum Profil hinzufügen,\n" " etwa \"/usr/bin/env=bin/env\"" -#: guix/scripts/environment.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:135 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -9090,7 +9424,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -9100,11 +9434,11 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:136 +#: guix/scripts/environment.scm:142 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -9114,7 +9448,7 @@ msgstr "" " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:143 +#: guix/scripts/environment.scm:149 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -9124,57 +9458,62 @@ msgstr "" " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n" " nur deren Eingaben" -#: guix/scripts/environment.scm:206 +#: guix/scripts/environment.scm:212 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:488 +#: guix/scripts/environment.scm:360 +#, scheme-format +msgid "could not add current Guix to the profile~%" +msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:520 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:561 +#: guix/scripts/environment.scm:598 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:565 +#: guix/scripts/environment.scm:602 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:572 +#: guix/scripts/environment.scm:609 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:579 +#: guix/scripts/environment.scm:616 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:585 +#: guix/scripts/environment.scm:622 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:592 +#: guix/scripts/environment.scm:629 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:596 +#: guix/scripts/environment.scm:633 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:605 +#: guix/scripts/environment.scm:647 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 +#: guix/scripts/environment.scm:648 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -9184,10 +9523,7 @@ msgid "" "@file{~/.bashrc}:\n" "\n" "@example\n" -"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" -"then\n" -" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" -"fi\n" +"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" msgstr "" "Vielleicht möchten Sie für Shells in Umgebungen eine andere Prompt\n" @@ -9197,13 +9533,10 @@ msgstr "" "hinzu:\n" "\n" "@example\n" -"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" -"then\n" -" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" -"fi\n" +"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:622 +#: guix/scripts/environment.scm:661 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9247,85 +9580,90 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:641 +#: guix/scripts/environment.scm:680 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:662 +#: guix/scripts/environment.scm:701 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:908 +#: guix/scripts/environment.scm:982 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:946 +#: guix/scripts/environment.scm:1020 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:947 +#: guix/scripts/environment.scm:1021 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:950 +#: guix/scripts/environment.scm:1024 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:951 +#: guix/scripts/environment.scm:1025 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:954 +#: guix/scripts/environment.scm:1028 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:955 +#: guix/scripts/environment.scm:1029 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:981 +#: guix/scripts/environment.scm:1055 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)" -#: guix/scripts/environment.scm:1035 +#: guix/scripts/environment.scm:1110 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1112 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1039 +#: guix/scripts/environment.scm:1114 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1041 +#: guix/scripts/environment.scm:1116 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1043 +#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#, scheme-format +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1120 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1057 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292 +#: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1099 +#: guix/scripts/environment.scm:1176 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -9363,7 +9701,7 @@ msgstr "" ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n" ";; im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/home.scm:89 +#: guix/scripts/home.scm:87 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -9373,15 +9711,15 @@ msgstr "" "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/home.scm:95 +#: guix/scripts/home.scm:93 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/home.scm:97 +#: guix/scripts/home.scm:95 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n" -#: guix/scripts/home.scm:99 +#: guix/scripts/home.scm:97 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" @@ -9390,57 +9728,57 @@ msgstr "" " container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " in einem Container ausführen\n" -#: guix/scripts/home.scm:101 +#: guix/scripts/home.scm:99 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:103 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:105 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n" -#: guix/scripts/home.scm:107 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n" -#: guix/scripts/home.scm:109 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:111 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n" -#: guix/scripts/home.scm:113 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n" " zu installieren\n" -#: guix/scripts/home.scm:115 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n" " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n" -#: guix/scripts/home.scm:117 +#: guix/scripts/home.scm:115 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:119 +#: guix/scripts/home.scm:117 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/home.scm:121 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -9451,7 +9789,7 @@ msgstr "" " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/home.scm:145 +#: guix/scripts/home.scm:143 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -9463,27 +9801,17 @@ msgstr "" " bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n" " REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/home.scm:462 -#, scheme-format -msgid "process terminated with signal ~a~%" -msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" - -#: guix/scripts/home.scm:464 -#, scheme-format -msgid "process stopped with signal ~a~%" -msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" - -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:476 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:571 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:573 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -9492,36 +9820,36 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:581 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:615 msgid "build and deploy home environments" msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:652 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:684 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:854 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:51 +#: guix/scripts/time-machine.scm:50 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -9529,7 +9857,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n" "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:55 +#: guix/scripts/time-machine.scm:54 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -9537,7 +9865,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:57 +#: guix/scripts/time-machine.scm:56 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -9545,7 +9873,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:59 +#: guix/scripts/time-machine.scm:58 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -9553,7 +9881,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen" -#: guix/scripts/time-machine.scm:137 +#: guix/scripts/time-machine.scm:136 msgid "run commands from a different revision" msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen" @@ -9615,7 +9943,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n" "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9631,7 +9959,7 @@ msgstr "" " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n" " angegeben wird" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%" @@ -9784,11 +10112,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/opam.scm:49 msgid "" "\n" -" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n" -" can be used more than once" +" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n" +" file name); can be used more than once" msgstr "" "\n" -" --repo Pakete aus diesem opam-Repository importieren\n" +" --repo=REPOSITORY Pakete aus REPOSITORY importieren\n" " (Name, URL oder lokaler Pfad),\n" " kann mehrmals angegeben werden" @@ -9857,114 +10185,114 @@ msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%" msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a" -#: guix/scripts/offload.scm:251 +#: guix/scripts/offload.scm:256 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:262 +#: guix/scripts/offload.scm:267 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:371 +#: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:387 +#: guix/scripts/offload.scm:392 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%" -#: guix/scripts/offload.scm:556 +#: guix/scripts/offload.scm:486 +#, scheme-format +msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" +msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%" + +#: guix/scripts/offload.scm:570 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%" -#: guix/scripts/offload.scm:574 +#: guix/scripts/offload.scm:588 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib" -#: guix/scripts/offload.scm:575 +#: guix/scripts/offload.scm:589 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!" -#: guix/scripts/offload.scm:640 +#: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:647 +#: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%" -#: guix/scripts/offload.scm:654 +#: guix/scripts/offload.scm:668 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“" -#: guix/scripts/offload.scm:664 +#: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%" -#: guix/scripts/offload.scm:667 +#: guix/scripts/offload.scm:681 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%" -#: guix/scripts/offload.scm:687 +#: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%" -#: guix/scripts/offload.scm:689 +#: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%" -#: guix/scripts/offload.scm:699 +#: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%" -#: guix/scripts/offload.scm:701 +#: guix/scripts/offload.scm:715 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%" -#: guix/scripts/offload.scm:716 +#: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%" -#: guix/scripts/offload.scm:740 +#: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%" -#: guix/scripts/offload.scm:748 -#, scheme-format -msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" -msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%" - -#: guix/scripts/offload.scm:759 +#: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%" -#: guix/scripts/offload.scm:787 +#: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen" -#: guix/scripts/offload.scm:824 +#: guix/scripts/offload.scm:842 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:853 +#: guix/scripts/offload.scm:871 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -9976,7 +10304,7 @@ msgstr "" "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n" "auslagern.~%" -#: guix/scripts/offload.scm:858 +#: guix/scripts/offload.scm:876 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -9985,7 +10313,7 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n" "aufgerufen zu werden.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:862 +#: guix/scripts/offload.scm:880 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%" @@ -10014,12 +10342,12 @@ msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe" msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:76 +#: guix/scripts/refresh.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:134 +#: guix/scripts/refresh.scm:133 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10035,7 +10363,7 @@ msgstr "" "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n" "Teilmenge.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:142 +#: guix/scripts/refresh.scm:141 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10043,7 +10371,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen" -#: guix/scripts/refresh.scm:144 +#: guix/scripts/refresh.scm:143 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" @@ -10054,7 +10382,7 @@ msgstr "" " alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n" " oder „non-core“" -#: guix/scripts/refresh.scm:147 +#: guix/scripts/refresh.scm:146 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10062,7 +10390,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen" -#: guix/scripts/refresh.scm:149 +#: guix/scripts/refresh.scm:148 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10073,7 +10401,7 @@ msgstr "" " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n" " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)" -#: guix/scripts/refresh.scm:152 +#: guix/scripts/refresh.scm:151 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" @@ -10081,7 +10409,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten" -#: guix/scripts/refresh.scm:154 +#: guix/scripts/refresh.scm:153 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10092,7 +10420,7 @@ msgstr "" " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n" " aktualisiert würde" -#: guix/scripts/refresh.scm:157 +#: guix/scripts/refresh.scm:156 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10101,15 +10429,15 @@ msgstr "" " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n" " Aktualisierungen prüfen" -#: guix/scripts/refresh.scm:159 +#: guix/scripts/refresh.scm:158 msgid "" "\n" -" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" +" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" "\n" -" --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt" +" -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt" -#: guix/scripts/refresh.scm:162 +#: guix/scripts/refresh.scm:161 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10118,7 +10446,7 @@ msgstr "" " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n" " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:164 +#: guix/scripts/refresh.scm:163 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10126,7 +10454,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden" -#: guix/scripts/refresh.scm:166 +#: guix/scripts/refresh.scm:165 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10134,12 +10462,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen" -#: guix/scripts/refresh.scm:267 +#: guix/scripts/refresh.scm:290 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:271 +#: guix/scripts/refresh.scm:294 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" @@ -10147,115 +10475,125 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:283 +#: guix/scripts/refresh.scm:306 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:292 +#: guix/scripts/refresh.scm:315 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:298 +#: guix/scripts/refresh.scm:321 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:317 +#: guix/scripts/refresh.scm:340 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:338 +#: guix/scripts/refresh.scm:361 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:364 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:367 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:370 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:350 +#: guix/scripts/refresh.scm:373 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:353 +#: guix/scripts/refresh.scm:376 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:358 +#: guix/scripts/refresh.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:375 +#: guix/scripts/refresh.scm:403 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:381 +#: guix/scripts/refresh.scm:409 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:387 +#: guix/scripts/refresh.scm:415 +#, scheme-format +msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" +msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%" + +#: guix/scripts/refresh.scm:421 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:398 +#: guix/scripts/refresh.scm:432 +#, scheme-format +msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" +msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%" + +#: guix/scripts/refresh.scm:437 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:476 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:444 +#: guix/scripts/refresh.scm:483 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:448 +#: guix/scripts/refresh.scm:487 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:472 +#: guix/scripts/refresh.scm:511 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:515 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:506 +#: guix/scripts/refresh.scm:545 msgid "update existing package definitions" msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren" -#: guix/scripts/repl.scm:70 +#: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" @@ -10266,7 +10604,15 @@ msgstr "" "die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben. Wenn keine DATEI angegeben wird, wird\n" "eine Guile-REPL gestartet.\n" -#: guix/scripts/repl.scm:73 +#: guix/scripts/repl.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --list-types display REPL types and exit" +msgstr "" +"\n" +" --list-types mögliche Typen von REPL anzeigen und beenden" + +#: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" @@ -10274,7 +10620,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYP eine REPL des angegebenen TYPS starten" -#: guix/scripts/repl.scm:75 +#: guix/scripts/repl.scm:82 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" @@ -10282,7 +10628,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=ENDPUNKT beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen" -#: guix/scripts/repl.scm:77 +#: guix/scripts/repl.scm:84 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -10291,41 +10637,49 @@ msgstr "" "\n" " -q Laden von ~/.guile unterdrücken" -#: guix/scripts/repl.scm:106 +#: guix/scripts/repl.scm:87 +msgid "" +"\n" +" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --interactive REPL starten, nachdem DATEI ausgeführt wurde" + +#: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%" -#: guix/scripts/repl.scm:117 +#: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%" -#: guix/scripts/repl.scm:125 +#: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" msgstr "Verbindung akzeptiert~%" -#: guix/scripts/repl.scm:126 +#: guix/scripts/repl.scm:136 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%" -#: guix/scripts/repl.scm:137 +#: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" msgstr "Verbindung geschlossen~%" -#: guix/scripts/repl.scm:143 +#: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung" -#: guix/scripts/repl.scm:210 +#: guix/scripts/repl.scm:221 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%" -#: guix/scripts/shell.scm:54 +#: guix/scripts/shell.scm:55 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10335,7 +10689,7 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:60 +#: guix/scripts/shell.scm:61 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10343,7 +10697,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen" -#: guix/scripts/shell.scm:62 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10352,7 +10706,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n" " DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/shell.scm:65 +#: guix/scripts/shell.scm:66 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10360,7 +10714,7 @@ msgstr "" "\n" " -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken" -#: guix/scripts/shell.scm:67 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10368,7 +10722,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" @@ -10377,7 +10731,7 @@ msgstr "" " --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n" " Befehlszeilenoptionen ausgeben" -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" @@ -10387,22 +10741,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n" " (FHS) emulieren" -#: guix/scripts/shell.scm:231 +#: guix/scripts/shell.scm:234 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:297 +#: guix/scripts/shell.scm:300 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:303 +#: guix/scripts/shell.scm:306 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%" -#: guix/scripts/shell.scm:305 +#: guix/scripts/shell.scm:308 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10421,7 +10775,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:495 +#: guix/scripts/shell.scm:500 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -10432,11 +10786,11 @@ msgstr "" ";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n" ";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:535 +#: guix/scripts/shell.scm:540 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen" -#: guix/scripts/shell.scm:562 +#: guix/scripts/shell.scm:567 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10445,69 +10799,69 @@ msgstr "" "übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n" "überschreibt." -#: guix/scripts/style.scm:76 +#: guix/scripts/style.scm:74 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "~a: Ausdruck ist komplex; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:94 +#: guix/scripts/style.scm:92 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "~a: Eingabenbezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:99 +#: guix/scripts/style.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "~a: Nichttriviale Eingabe; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:123 +#: guix/scripts/style.scm:121 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "~a: Eingabeausdruck ist zu kurz~%" -#: guix/scripts/style.scm:215 +#: guix/scripts/style.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:227 +#: guix/scripts/style.scm:225 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "würde bearbeitet~%" -#: guix/scripts/style.scm:241 +#: guix/scripts/style.scm:239 #, scheme-format msgid "file '~a' not found on load path" msgstr "Datei „~a“ im Ladepfad nicht gefunden" -#: guix/scripts/style.scm:307 +#: guix/scripts/style.scm:305 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "Es gibt keine Stelle im Quellcode, wo Paket „~a“ definiert ist~%" -#: guix/scripts/style.scm:374 +#: guix/scripts/style.scm:372 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: Unbekannte Stilregel~%" -#: guix/scripts/style.scm:381 +#: guix/scripts/style.scm:379 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%" -#: guix/scripts/style.scm:399 +#: guix/scripts/style.scm:397 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Die verfügbaren Stilregeln sind:\n" -#: guix/scripts/style.scm:400 +#: guix/scripts/style.scm:398 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "- format: Angegebene Paketdefinition(en) formatieren\n" -#: guix/scripts/style.scm:401 +#: guix/scripts/style.scm:399 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n" -#: guix/scripts/style.scm:404 +#: guix/scripts/style.scm:402 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -10515,7 +10869,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n" "Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/style.scm:406 +#: guix/scripts/style.scm:404 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -10523,7 +10877,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --styling=REGEL die Stilregel REGEL anwenden" -#: guix/scripts/style.scm:408 +#: guix/scripts/style.scm:406 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" @@ -10531,7 +10885,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-stylings Liste der verfügbaren Stilregeln anzeigen" -#: guix/scripts/style.scm:411 +#: guix/scripts/style.scm:409 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -10539,7 +10893,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun" -#: guix/scripts/style.scm:417 +#: guix/scripts/style.scm:415 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -10553,7 +10907,7 @@ msgstr "" " „safe“ (nur unproblematische)\n" " oder „always“ (immer vereinfachen)" -#: guix/scripts/style.scm:422 +#: guix/scripts/style.scm:420 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" @@ -10561,11 +10915,11 @@ msgstr "" "\n" " -f, --whole-file formatiert die gesamten Inhalte der angegebenen Dateien" -#: guix/scripts/style.scm:444 +#: guix/scripts/style.scm:442 msgid "update the style of package definitions" msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen" -#: guix/scripts/style.scm:464 +#: guix/scripts/style.scm:462 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%" @@ -10575,12 +10929,12 @@ msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-fi msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Nachkomme von ~a ist" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%" @@ -10719,6 +11073,18 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#~ msgid "" +#~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n" +#~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" +#~ "of console keymaps with @command{loadkeys}." +#~ msgstr "@emph{Anstelle dieses veralteten Dienstes sollte das Feld @code{keyboard-layout} von @code{operating-system} verwendet werden.} Lädt mit @command{loadkeys} aus der übergebenen Liste die Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole." + +#~ msgid "no SHA256 hash for origin" +#~ msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash" + +#~ msgid "exec failed with status ~d~%" +#~ msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%" + #~ msgid "see Appendix H" #~ msgstr "siehe Anhang H" |