diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2020-11-21 15:48:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2020-11-21 15:49:36 +0100 |
commit | cf53ea79dda20c9ea90e3ca84bf7fdfd80b52e7d (patch) | |
tree | f3b4d2a2840fc228ab0461dee6e9845dab962ad3 /po/doc | |
parent | bb21a5f29be709f861ea9c72a8fa7ec79492ba19 (diff) | |
download | guix-cf53ea79dda20c9ea90e3ca84bf7fdfd80b52e7d.tar guix-cf53ea79dda20c9ea90e3ca84bf7fdfd80b52e7d.tar.gz |
nls: Update 'fr' translation of the manual.
Diffstat (limited to 'po/doc')
-rw-r--r-- | po/doc/guix-manual.fr.po | 47 |
1 files changed, 23 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po index f727b6b5b3..025f8084ff 100644 --- a/po/doc/guix-manual.fr.po +++ b/po/doc/guix-manual.fr.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-20 14:37+0100\n" "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:339 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." -msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence." +msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:348 @@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais avec #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4747 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature." -msgstr "Ce format nar bundle est essentiellement la concaténation de zéro ou plus de nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une signature numérique." +msgstr "Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou plusieurs nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une signature numérique." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:4753 @@ -11226,12 +11226,9 @@ msgstr "" " (version 0)\n" " (dependencies\n" " (channel\n" -" (name une-collection)\n" -" (url \"https://exemple.org/premiere-collection.git\"))\n" -" (channel\n" -" (name une-autre-collection)\n" -" (url \"https://exemple.org/deuxieme-collection.git\")\n" -" (branch \"testing\"))))\n" +" (name 'some-collection)\n" +" (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n" +"\n" #. type: lisp #: doc/guix.texi:5151 @@ -11249,7 +11246,7 @@ msgid "" " (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n" " (branch \"testing\"))))\n" msgstr "" -" ;; La partie \"introduction\" ci-dessous est facultative : vous la\n" +" ;; La partie « introduction » ci-dessous est facultative : vous la\n" " ;; fournissez pour les dépendances qui peuvent être authentifiées.\n" " (introduction\n" " (channel-introduction\n" @@ -12361,7 +12358,7 @@ msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires #. type: table #: doc/guix.texi:5890 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." -msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne partout — voir plus bas pour comprendre les implications." +msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne à peu près partout — voir plus bas pour comprendre les implications." #. type: table #: doc/guix.texi:5892 @@ -12875,7 +12872,7 @@ msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de #. type: enumerate #: doc/guix.texi:6264 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." -msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux." +msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est en substance un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6267 @@ -12968,7 +12965,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6325 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." -msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}." +msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est en substance un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6329 @@ -13959,7 +13956,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6888 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available." -msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des paquets @option{--with-source} fait. Essentiellement, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition de paquet ; la version originale est toujours disponible." +msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des paquets @option{--with-source} fait. En substance, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition de paquet ; la version originale est toujours disponible." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:6894 @@ -14997,7 +14994,7 @@ msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:7550 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run with @code{Pkg.test}." -msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://julialang.org/, julia}, qui est essentiellement similaire à l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://julialang.org/, julia}, qui est globalement similaire à l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:7553 @@ -15221,7 +15218,7 @@ msgstr "{Variable Scheme} r-build-system" #. type: defvr #: doc/guix.texi:7753 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." -msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R}, qui consiste essentiellement à exécuter @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}." +msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R}, qui consiste en substance à exécuter @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvr #: doc/guix.texi:7755 @@ -18835,7 +18832,7 @@ msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction. #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10046 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." -msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}." +msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout une interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:10050 @@ -20766,7 +20763,7 @@ msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table #: doc/guix.texi:11317 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)." -msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (essentiellement tous les paquets)." +msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (presque tous les paquets)." #. type: item #: doc/guix.texi:11318 @@ -23567,17 +23564,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "(define %my-services\n" -" ;; Ma propre liste de services.\n" +" ;; ma propre liste de services.\n" " (modify-services %base-services\n" " (guix-service-type config =>\n" " (guix-configuration\n" " (inherit config)\n" -" (use-substitutes? #f)\n" -" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n" +" ;; Récupérer les substituts depuis example.org.\n" +" (substitute-urls\n" +" (list \"https://example.org/guix\"\n" +" \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n" " (mingetty-service-type config =>\n" " (mingetty-configuration\n" -" (inherit config)))))\n" -" ;; Automatially log in as \"guest\".\n" +" (inherit config)\n" +" ;; Connexion automatique en tant que « guest ».\n" " (auto-login \"guest\")))))\n" "\n" @@ -25029,7 +25028,7 @@ msgstr "" " \"audio\" ;carte son\n" " \"video\" ;périphériques réseaux comme les webcams\n" " \"cdrom\")) ;le bon vieux CD-ROM\n" -" (comment \"Bob's sister\")\n" +" (comment \"Bob's sister\"))\n" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:13865 |