aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: 33a8065eb394005b51524ce33dda048e277018fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki-gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-01 22:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 16:05+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
msgid "You need to log in first."
msgstr "તમારે પ્રથમ લોગ ઇન થવું પડશે."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
msgid "Preferences saved."
msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:340
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:171 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
msgid "discussion"
msgstr "ચર્ચા"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:474
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s બનાવે છે"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "%s સુધારે છે"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:668
msgid "You are banned."
msgstr "તમારા પર પ્રતિબંધ છે."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:700
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
#, perl-format
msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
msgstr "એગ્રીગેટ પ્લગઇનમાં %s વિકલ્પ નથી"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "new feed"
msgstr "નવું ફીડ"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
msgid "posts"
msgstr "પોસ્ટ"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
msgid "new"
msgstr "નવું"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "જુનું કરે છે %s (%s દિવસો જુનું)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "જુનું કરે છે %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "ફીડ %s ચકાસે છે ..."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "%s પર ફીડ મળી શક્યું નહી"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "ફીડ ભાંગી પડ્યું XML::Feed!"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format
msgid "processed ok at %s"
msgstr "આના પર બરાબર છે %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "નવું પાનું %s બનાવે છે"

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
msgid "There are no broken links!"
msgstr "અહીં કોઇ તૂટેલ કડી નથી!"

#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "ભવિષ્ય નિષ્ફળ"

#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
msgid "googlecalendar failed to find url in html"
msgstr "ગુગલકેલેન્ડરને htmlમાં યુઆરએલ મળ્યું નહી"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr "--rss અથવા --atom ઉપયોગ કરતી વખતે વીકીમાં --url ઉપયોગ કરવું જ પડશે"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:102
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "અજાણ્યો ગોઠવણી પ્રકાર %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:179 ../IkiWiki/Render.pm:101
msgid "Discussion"
msgstr "ચર્ચા"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:394
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client મળ્યું નહી, પિંગ કરવામાં આવતું નથી"

#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
msgid "linkmap failed to run dot"
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"

#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s એ %s દ્વારા તાળું મરાયેલ છે અને તેમાં સુધારો કરી શકાશે નહી"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr "Markdown.pm પર્લ મોડ્યુલ (%s) અથવા /usr/bin/markdown (%s) લાવવામાં નિષ્ફળ"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
msgstr "મિરરો"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirror"
msgstr "મિરર"

#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
msgstr "આ શું છે?"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
msgid "Get an OpenID"
msgstr "ઓપનઆઇડી મેળવો"

#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "બધા પાનાંઓ બીજા પાનાંઓ વડે જોડાયેલ છે."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
msgid "(use FirstnameLastName)"
msgstr "(FirstnameLastName ઉપયોગ કરો)"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "ખાતું બનાવવાનું સફળ. તમે હવે લોગઇન કરી શકો છો."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Error creating account."
msgstr "ખાતું બનાવવામાં ક્ષતિ."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
msgid "Failed to send mail"
msgstr "મેઇલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ તમને ઇમેઇલ કરવામાં આવ્યો છે."

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
msgid "vote"
msgstr "મત"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
msgid "Total votes:"
msgstr "કુલ મત:"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
msgid "polygen not installed"
msgstr "પોલિગોન સ્થાપિત નથી"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
msgid "polygen failed"
msgstr "પોલિગોન નિષ્ફળ"

#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "જ્યારે શોધ પ્લગઇન ઉપયોગ કરતા હોવ ત્યારે %s સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
msgid "cleaning hyperestraier search index"
msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સાફ કરે છે"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સુધારે છે"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
msgid "shortcut missing name or url parameter"
msgstr "ટુંકોરસ્તો નામ અથવા યુઆરએલ વિકલ્પ ધરાવતો નથી"

#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "ટુંકોરસ્તો %s એ %s ને નિર્દેશ કરે છે"

#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
msgstr "કોઇપણ સ્માઇલીઓ લાવવામાં નિષ્ફળ, પ્લગઇન અસક્રિય કરે છે"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
msgid "template missing id parameter"
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
msgid "template failed to process:"
msgstr "ટેમ્પલેટ ક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ:"

#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"

#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી"

#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ખરાબ ફાઇલ નામ છોડી દે છે %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:311
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "જુનાં પાનાં દૂર કરે છે %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:330
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "%s શોધે છે"

#: ../IkiWiki/Render.pm:339
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:351
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s સાથે જોડાણ ધરાવે છે"

#: ../IkiWiki/Render.pm:368
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s પર આધારિત છે"

#: ../IkiWiki/Render.pm:406
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, તેનાં પાછળનાં જોડાણો સુધારવા માટે"

#: ../IkiWiki/Render.pm:418
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "દૂર કરે છે %s, હવે %s વડે રેન્ડર કરાતું નથી"

#: ../IkiWiki/Render.pm:444
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: %s રેન્ડર કરી શકાતું નથી"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "વાંચી શકાતી નથી %s: %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
msgstr "આવરણ બનાવે છે.."

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "વીકી ફરીથી બનાવે છે.."

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "વીકીને તાજી કરે છે.."

#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
msgid "done"
msgstr "સંપૂર્ણ"

#. translators: The three variables are the name of the wiki,
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "%s નો સુધારો %s નાં %s વડે"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s એ ચલાવી શકાય તેમ લાગતું નથી"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "ગોઠવણ ફાઇલનો ઉપયોગ કરે છે તેનું આવરણ બનાવી શકાતું નથી"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "આવરણ ફાઇલનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"

#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "%s કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"

#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક પેદા કરેલ છે %s"

#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "ઉપયોગ: ikiwiki [વિકલ્પો] source dest"

#: ../IkiWiki.pm:104
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr "જ્યારે --cgi ઉપયોગ કરતાં હોય ત્યારે વીકીનું યુઆરએલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"

#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
msgid "Error"
msgstr "ક્ષતિ"

#. translators: The first parameter is a
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#: ../IkiWiki.pm:559
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "%s પર શોધાયેલ લુપ  %s પર ચલાવે છે %i ઉંડાણ પર"