aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 7482659246a2477a0d46b7db39b1348bfd12037a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
# Copyright © 2008-2009 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 14:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
msgid "You need to log in first."
msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
"via http, not https"
msgstr ""
"mögliche Fehlkonfiguration: »sslcookie« ist gesetzt, aber Sie versuchen sich "
"mittels HTTP und nicht HTTPS anzumelden"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Ihre Anmeldung für die aktuelle Sitzung ist abgelaufen."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
msgid "You are banned."
msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."

#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "Feed-Erstellung wurde über das Web ausgelöst."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr "Derzeit nichts zu tun, alle Feeds sind auf dem neusten Stand!"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "Parameter %s fehlt"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
msgid "new feed"
msgstr "neuer Feed"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
msgid "posts"
msgstr "Beiträge"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
msgid "new"
msgstr "neu"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s läuft aus"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "zuletzt überprüft am %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "überprüfe Feed %s ..."

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
msgid "feed not found"
msgstr "Feed nicht gefunden"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(ungültiges UTF-8-Zeichen wurde aus dem Feed entfernt)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(Feed-Entitäten maskiert)"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!"

#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "erstelle neue Seite %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
msgstr "Lösche Bucket..."

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
msgid "done"
msgstr "fertig"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr "%s muss angegeben werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create bucket in S3: "
msgstr "Konnte keinen Bucket in S3 erstellen: "

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 speichern: "

#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 löschen: "

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr "eine Seite mit dem Namen %s existiert bereits"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr "durch allowed_attachements verboten"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
msgid "bad attachment filename"
msgstr "fehlerhafter Dateiname für Anhang"

#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
msgid "attachment upload"
msgstr "Anhang hochladen"

#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
msgid "automatic index generation"
msgstr "automatische Index-Erstellung"

#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
"Entschuldigung, aber <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> stuft das "
"als Spam ein: "

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:361 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
#: ../IkiWiki/Render.pm:149
msgid "discussion"
msgstr "Diskussion"

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "nicht unterstütztes Seitenformat %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
msgid "comment must have content"
msgstr "Kommentare dürfen nicht leer sein."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymer Benutzer"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
msgid "bad page name"
msgstr "fehlerhafter Seitenname"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "kommentiere %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr ""
"Die Seite »%s« existiert nicht, deshalb können Sie sie nicht kommentieren."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr ""
"Es können keine weiteren Kommentare für die Seite »%s« abgegeben werden."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
msgid "comment stored for moderation"
msgstr "Kommentar wurde gespeichert und erwartet Freischaltung."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr ""
"Ihr Kommentar wird freigegeben, nachdem ein Moderator ihn überprüft hat."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
msgid "Added a comment"
msgstr "Kommentar hinzugefügt."

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Kommentar hinzugefügt: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "Sie sind nicht als Administrator angemeldet"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
msgid "Comment moderation"
msgstr "Kommentarmoderation"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
msgid "comment moderation"
msgstr "Kommentarmoderation"

#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "der Parameter %s wird benötigt"

#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
msgid "no text was copied in this page"
msgstr "es wurde kein Text in diese Seite kopiert"

#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr "es wurde kein Text in die Seite mit der ID %s kopiert"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "entferne alte Vorschau %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "Die Seite %s kann nicht bearbeitet werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "erstelle %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "bearbeite %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
msgid "template not specified"
msgstr "Vorlage nicht angegeben"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
msgid "match not specified"
msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "»edittemplate« %s für %s registriert."

#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
msgid "failed to process"
msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen"

#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
msgid "must specify format and text"
msgstr "Format und Text müssen spezifiziert werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
msgid "fortune failed"
msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "es ist Ihnen nicht erlaubt, %s zu ändern"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "Sie können Dateien mit den Zugriffsrechten %s nicht verändern"

#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, Dateizugriffsrechte zu ändern"

#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
msgstr ""
"%s muss angegeben werden, wenn die Google-Sucherweiterung verwandt wird"

#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
msgstr ""
"Verarbeiten der URL fehlgeschlagen, konnte Domainnamen nicht feststellen"

#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
msgid "missing page"
msgstr "fehlende Seite"

#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Die Seite %s existiert nicht."

#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "graphviz konnte nicht ausgeführt werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "Image::Magick ist nicht installiert"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr "falsche Größe »%s«"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom "
"genutzt wird"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
msgid "page editing not allowed"
msgstr "Seitenbearbeitungen sind nicht erlaubt"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
msgid "missing pages parameter"
msgstr "Fehlender Seitenparameter"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
msgstr ""

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:314
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Render.pm:83
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"

#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:600
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, führe Ping nicht aus"

#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
msgid "failed to run dot"
msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "%s wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
"»multimarkdown« ist aktiviert, aber Text::MultiMarkdown ist nicht installiert"

#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"Laden des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder »/usr/bin/markdown« (%s) "
"fehlgeschlagen"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
msgid "stylesheet not found"
msgstr "Stylesheet nicht gefunden"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
msgid "redir page not found"
msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"

#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirrors"
msgstr "Spiegel"

#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"

#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "mehr"

#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime ist nicht implementiert"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
msgid "Log in with"
msgstr "Anmelden mit"

#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Eine OpenID anfordern"

#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt."

#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
msgid "bad or missing template"
msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
msgid "Error creating account."
msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
"Keine E-Mail-Adresse angegeben; deshalb können keine Anweisungen zum "
"Zurücksetzen des Passworts via E-Mail versandt werden."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr "Ihnen wurden Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt."

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
msgid "incorrect password reset url"
msgstr "Fehlerhafte URL zum Zurücksetzen des Passworts"

#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
msgid "password reset denied"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts abgelehnt"

#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr "Ping empfangen."

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr "erfordert die Parameter »from« und »to«"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, perl-format
msgid "Will ping %s"
msgstr "Werde Ping an %s senden"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr "Ignoriere Ping-Direktiven für Wiki %s (dies ist Wiki %s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "LWP nicht gefunden, führe Ping nicht aus"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
msgid "vote"
msgstr "abstimmen"

#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
msgid "Total votes:"
msgstr "Alle Stimmen:"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen ist nicht installiert"

#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
msgid "command failed"
msgstr "Befehl fehlgeschlagen"

#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
msgid "missing formula"
msgstr "fehlende Formel"

#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
msgid "unknown formula"
msgstr "unbekannte Formel"

#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "%A- spät in der Nacht"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "%A- in den frühen Morgenstunden"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "sehr früher %A Morgen"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "am frühen %A Morgen"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "mid-morning %A"
msgstr "am %A Vormittag"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "am späten %A Morgen"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "zur Mittagszeit am %A"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "am %A Nachmittag"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "am späten %A Nachmittag"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "am %A Abend"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "am späten %A Abend"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A Nacht"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
msgid "at teatime on %A"
msgstr "zur Teezeit am %A"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
msgid "at midnight"
msgstr "um Mitternacht"

#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A am Nachmittag"

#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
msgstr "Unzulässiger Prozentwert (%s)"

#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr ""
"Es werden entweder »percent«- oder »totalpages«- und »donepages«-Parameter "
"benötigt"

#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
msgid "(Diff truncated)"
msgstr "(Diff verkürzt)"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr ""
"%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht gelöscht werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s ist keine Datei"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
msgstr "Bestätigen Sie die Entfernung von %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu entfernenden Anhänge aus."

#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
msgid "removed"
msgstr "entfernt"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr ""
"%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht umbenannt werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "Es wurde keine Änderung des Dateinames angegeben"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr "unzulässiger Name"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s existiert bereits"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr "%s existiert bereits auf der Festplatte"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
#, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "benenne %s um"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr "Auch Unterseiten und Anhänge umbenennen"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "Es kann immer nur ein Anhang gleichzeitig umbenannt werden."

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr "Bitte wählen Sie den umzubenennenden Anhang aus."

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr "Benenne %s in %s um"

#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr "Aktualisierung für Umbenennung von %s in %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
msgstr "Benötige Digest::SHA1, um %s zu indexieren"

#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
msgstr "suchen"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
#, perl-format
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
msgstr "die »shortcut«-Erweiterung funktioniert nicht ohne %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"

#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "Tastenkürzel %s verweist auf <i>%s</i>"

#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Smileys konnten nicht verarbeitet werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
msgid "parse error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
msgid "bad featurepoint location"
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
msgid "missing values"
msgstr "fehlende Werte"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
msgid "bad height value"
msgstr "fehlerhafte Höhenangaben"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
msgid "missing width parameter"
msgstr "fehlender Breitenparameter"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
msgid "bad width value"
msgstr "fehlerhafte Breitenangabe"

#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
msgid "failed to run php"
msgstr "PHP konnte nicht ausgeführt werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
msgid "cannot find file"
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
msgid "unknown data format"
msgstr "unbekanntes Datenformat"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
msgid "empty data"
msgstr "keine Daten"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
msgid "Direct data download"
msgstr "Direkter Daten-Download"

#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "Verarbeitungsfehler in Zeile %d: %s"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
msgid "missing id parameter"
msgstr "fehlender »id«-Parameter"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"

#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
msgid "failed to process:"
msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
msgid "missing tex code"
msgstr "fehlender TeX-Code"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
msgid "code includes disallowed latex commands"
msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"

#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
msgstr "Erweiterung"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr "%s aktivieren?"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "Die Einrichtungsdatei für dieses Wiki ist unbekannt"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
msgid "main"
msgstr "Hauptseite"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
msgstr "Erweiterungen"

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
"Die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen erfordern eine erneute "
"Erzeugung des Wikis, um aktiviert zu werden."

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
"Damit die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen aktiviert werden, kann "
"es erforderlich sein, das Wiki neu zu erzeugen."

#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
#, perl-format
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
msgstr ""
"<p class=\"error\">Fehler: %s beendete sich mit einem Wert ungleich Null (%s)"

#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
#, perl-format
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
msgstr "Kann ID des nicht vertrauenswürdigen Bearbeiters %s nicht feststellen"

#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "fehlerhafter Dateiname %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:253
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
"Symbolischer Verweis im Quellverzeichnis (%s) gefunden -- setzen Sie "
"allow_symlinks_before_srcdir, um dies zu erlauben"

#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:284
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s hat mehrere mögliche Quellseiten"

#: ../IkiWiki/Render.pm:360
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "entferne alte Seite %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:400
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "durchsuche %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:405
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "erzeuge %s"

#: ../IkiWiki/Render.pm:426
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "erzeuge %s, die auf %s verlinkt"

#: ../IkiWiki/Render.pm:447
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "erzeuge %s, die von %s abhängt"

#: ../IkiWiki/Render.pm:486
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren"

#: ../IkiWiki/Render.pm:498
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"

#: ../IkiWiki/Render.pm:522
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"

#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr ""
"Sie müssen einen Wiki-Namen eingeben (der alphanumerische Zeichen enthält)"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr "Nicht unterstütztes Versionskontrollsystem %s"

#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr "Erstellen des Depots mit ikiwiki-makerepo ist fehlgeschlagen"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"

#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"

#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Erzeugen von %s fehlgeschlagen"

#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"

#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Aufruf: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"

#: ../ikiwiki.in:14
msgid "       ikiwiki --setup configfile"
msgstr "       ikiwiki --setup Konfigurationsdatei "

#: ../ikiwiki.in:91
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert"

#: ../ikiwiki.in:140
msgid "generating wrappers.."
msgstr "erzeuge Wrapper..."

#: ../ikiwiki.in:199
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "erzeuge Wiki neu..."

#: ../ikiwiki.in:202
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "aktualisiere Wiki..."

#: ../IkiWiki.pm:480
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt "
"wird"

#: ../IkiWiki.pm:526
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Versionskontrollsystem-Erweiterungen verwandt werden"

#: ../IkiWiki.pm:555
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s"

#: ../IkiWiki.pm:1194
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "Präprozessorschleife auf %s in Tiefe %i erkannt"

#: ../IkiWiki.pm:1732
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "Wie soll das Wiki heißen?"

#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?"
msgstr "Welches Versionskontrollsystem soll verwandt werden?"

#: ../auto.setup:20
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
msgstr ""
"Welcher Wiki-Benutzer (oder welche OpenID) soll der Administrator des Wikis "
"sein?"

#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "Wie lautet der Domainname des Webservers?"