aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/guix/sr.po427
-rw-r--r--po/packages/sr.po92
2 files changed, 243 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po
index 374f9f9c3b..c1b10cea73 100644
--- a/po/guix/sr.po
+++ b/po/guix/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation of guix.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -23,31 +23,32 @@ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
-#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "бирам ~a из ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:61
+#: guix/scripts/build.scm:60
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:63
+#: guix/scripts/build.scm:62
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: непознат пакет~%"
-#: guix/scripts/build.scm:86
+#: guix/scripts/build.scm:85
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:123
+#: guix/scripts/build.scm:122
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
-#: guix/scripts/build.scm:125
+#: guix/scripts/build.scm:124
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run не изграђује изведенице"
-#: guix/scripts/build.scm:127
+#: guix/scripts/build.scm:126
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
-#: guix/scripts/build.scm:129
+#: guix/scripts/build.scm:128
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -80,13 +81,16 @@ msgstr ""
" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике "
"предизградње"
-#: guix/scripts/build.scm:131
+#: guix/scripts/build.scm:130
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-build-hook не покушава да растерети изградњу путем предворја "
+"изградње"
-#: guix/scripts/build.scm:133
+#: guix/scripts/build.scm:132
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -96,17 +100,16 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-#: guix/scripts/build.scm:136
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/build.scm:135
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
-" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+" --timeout=СЕКУНДЕ\n"
+" означава изградњу неуспелом након СЕКУНДЕ рада"
-#: guix/scripts/build.scm:138
+#: guix/scripts/build.scm:137
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -114,7 +117,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
-#: guix/scripts/build.scm:140
+#: guix/scripts/build.scm:139
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -123,12 +126,12 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за "
"изградњу"
-#: guix/scripts/build.scm:206
+#: guix/scripts/build.scm:204
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: није број~%"
-#: guix/scripts/build.scm:223
+#: guix/scripts/build.scm:220
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:225
+#: guix/scripts/build.scm:222
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
-#: guix/scripts/build.scm:227
+#: guix/scripts/build.scm:224
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:229
+#: guix/scripts/build.scm:226
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -160,7 +163,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:231
+#: guix/scripts/build.scm:228
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -168,14 +171,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:230
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=ИЗВОР\n"
+" користи ИЗВОР приликом изградње одговарајућег пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:236
+#: guix/scripts/build.scm:233
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -183,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:238
+#: guix/scripts/build.scm:235
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr ""
"бележи је\n"
" као корен скупљача ђубра"
-#: guix/scripts/build.scm:241
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -202,10 +208,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
-#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -213,10 +219,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help приказује ову помоћ и излази"
-#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -224,19 +230,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version приказује податке о издању и излази"
-#: guix/scripts/build.scm:368
+#: guix/scripts/build.scm:360
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "извори не одговарају ниједном пакету:~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: непозната опција~%"
-#: guix/scripts/build.scm:425
+#: guix/scripts/build.scm:417
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
@@ -604,13 +610,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
-#: guix/scripts/gc.scm:84
+#: guix/scripts/gc.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:114
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -629,13 +644,15 @@ msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive рачуна хеш дубински на ДАТОТЕЦИ"
#: guix/scripts/hash.scm:103
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "непозната опција: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -696,12 +713,12 @@ msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "потврђивање идентитета и овлашћивање замена је искључено!~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+msgstr "преузимање са „~a“ није успело: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
#, scheme-format
@@ -714,49 +731,49 @@ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~a~%"
-msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+msgstr "издање потписа мора бити број: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+msgstr "неподржано издање потписа: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+msgstr "потпис није исправан с-израз: ~s~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+msgstr "неисправан запис поља потписа: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "неисправан број: ~a~%"
+msgstr "неисправан потпис за „~a“~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "хеш не одговара за „~a“~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr ""
+msgstr "„~a“ је потписано неовлашћеним кључем~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr ""
+msgstr "потпис на „~a“ је оштећен~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
#, scheme-format
msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
-msgstr ""
+msgstr "нарподацима за „~a“ недостаје потпис~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
#, scheme-format
@@ -811,11 +828,12 @@ msgid ""
"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
"unavailable\n"
msgstr ""
+"АЦЛ за увоз архиве изгледа да је неупотребљив, замене могу бити недоступне\n"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
#, scheme-format
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "нисам успео да потражим домаћина „~a“ (~a), замењивач је искључен~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
#, scheme-format
@@ -825,149 +843,104 @@ msgstr "~a: непозната опција~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:58
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да нађем јавни кључ за тајни кључ „~a“~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:78
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+msgstr "грешка: неисправан потпис: ~a~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:80
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неовлашћени јавни кључ: ~a~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:82
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: оштећени подаци потписа: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
+"Употреба: guix authenticate ОПЦИЈА...\n"
+"Потпишите или проверите потпис на датој датотеци. Овај алат је замишљен\n"
+"за унутрашњу употребу гуих-демоном.\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:132
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
msgid "wrong arguments"
-msgstr "погрешан број аргумената~%"
+msgstr "погрешни аргуменати"
-#: guix/scripts/system.scm:67
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/scripts/system.scm:59
+#, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:70
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:86
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
-msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+msgstr "нисам успео да отворим датотеку оперативног система „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:102
+#: guix/scripts/system.scm:62
#, scheme-format
-msgid "initializing the current root file system~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:113
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:121
+#: guix/scripts/system.scm:71
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr ""
+"Употреба: guix system [ОПЦИЈА] РАДЊА ДАТОТЕКА\n"
+"Изграђује оперативни систем објављен у ДАТОТЕЦИ у складу са РАДЊОМ.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:124
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:125
-msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:127
-msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:129
-msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:131
-msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:133
-msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:137
+#: guix/scripts/system.scm:73
msgid ""
-"\n"
-" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system.\n"
msgstr ""
+"Тренутно једина исправна вредност за РАДЊУ је „vm“, која гради\n"
+"виртуелну машину датог оперативног система.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:139
-msgid ""
-"\n"
-" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
-msgstr ""
+#: guix/scripts/system.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~a: страни аргумент~%"
-#: guix/scripts/system.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/scripts/system.scm:126
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~A: непознат пакет~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:215
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
-msgstr "погрешан број аргумената~%"
+msgstr "~a: непозната радња~%"
-#: guix/scripts/system.scm:234
+#: guix/scripts/system.scm:135
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:272
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+msgstr "није наведена датотека подешавања~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:373
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:375
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:450
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:455
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
-#: guix/ui.scm:131
+#: guix/ui.scm:123
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:150
-#, fuzzy
+#: guix/ui.scm:142
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -975,13 +948,13 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
+"Ауторска права (C) 2014 аутори Гуикса\n"
"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-#: guix/ui.scm:158
+#: guix/ui.scm:150
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -990,7 +963,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на: ~a."
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:152
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -999,7 +972,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a матична страница: <~a>"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:154
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1007,105 +980,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:169
+#: guix/ui.scm:161
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: неисправан број~%"
-#: guix/ui.scm:186
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "неисправан број: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:201
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "непозната јединица: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:212
+#: guix/ui.scm:172
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:219
+#: guix/ui.scm:179
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
-#: guix/ui.scm:224
+#: guix/ui.scm:184
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:229
+#: guix/ui.scm:189
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "изградња није успела: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:238
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/ui.scm:198
+#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:255
+#: guix/ui.scm:207
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:261
+#: guix/ui.scm:213
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:270
+#: guix/ui.scm:222
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
-#: guix/ui.scm:317
+#: guix/ui.scm:268
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:322
+#: guix/ui.scm:273
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:328
+#: guix/ui.scm:279
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:333
+#: guix/ui.scm:284
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:301
msgid "<unknown location>"
msgstr "<непознато место>"
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:329
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
+#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: guix/ui.scm:582
+#: guix/ui.scm:533
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:587
+#: guix/ui.scm:538
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
-#: guix/ui.scm:617
+#: guix/ui.scm:568
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1113,120 +1076,118 @@ msgstr ""
"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
-#: guix/ui.scm:620
+#: guix/ui.scm:571
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
-#: guix/ui.scm:640
+#: guix/ui.scm:591
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
-#: guix/ui.scm:658
+#: guix/ui.scm:609
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
-#: guix/ui.scm:666
+#: guix/ui.scm:617
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
-#: guix/http-client.scm:217
+#: guix/http-client.scm:205
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
-#: guix/http-client.scm:220
+#: guix/http-client.scm:208
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
-#: guix/http-client.scm:232
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
-#: guix/http-client.scm:241
-#, fuzzy
+#: guix/http-client.scm:229
msgid "download failed"
-msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+msgstr "преузимање није успело"
-#: guix/nar.scm:134
+#: guix/nar.scm:133
msgid "unexpected executable file marker"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивани означавач извршне датотеке"
-#: guix/nar.scm:141
+#: guix/nar.scm:140
msgid "unsupported nar file type"
-msgstr ""
+msgstr "неподржана врста нар датотеке"
-#: guix/nar.scm:209
+#: guix/nar.scm:203
msgid "unsupported file type"
-msgstr ""
+msgstr "неподржана врста датотеке"
-#: guix/nar.scm:219
-#, fuzzy
+#: guix/nar.scm:213
msgid "invalid nar signature"
-msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+msgstr "неисправан нар потпис"
-#: guix/nar.scm:230
+#: guix/nar.scm:224
msgid "invalid nar end-of-file marker"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан нар означавач краја датотеке"
-#: guix/nar.scm:244
+#: guix/nar.scm:238
msgid "invalid symlink tokens"
-msgstr ""
+msgstr "неисправна обележја симболичке везе"
-#: guix/nar.scm:263
+#: guix/nar.scm:257
msgid "unexpected directory entry termination"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивано окончање уноса директоријума"
-#: guix/nar.scm:272
+#: guix/nar.scm:266
msgid "unexpected directory inter-entry marker"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивани означавач унутрашњег уноса директоријума "
-#: guix/nar.scm:277
+#: guix/nar.scm:271
msgid "unsupported nar entry type"
-msgstr ""
+msgstr "неподржана врста нар уноса"
-#: guix/nar.scm:376
+#: guix/nar.scm:381
msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr ""
+msgstr "потпис није исправан с-израз"
-#: guix/nar.scm:385
+#: guix/nar.scm:390
msgid "invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан потпис"
-#: guix/nar.scm:389
+#: guix/nar.scm:394
msgid "invalid hash"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан хеш"
-#: guix/nar.scm:397
+#: guix/nar.scm:402
msgid "unauthorized public key"
-msgstr ""
+msgstr "неовлашћени јавни кључ"
-#: guix/nar.scm:402
+#: guix/nar.scm:407
msgid "corrupt signature data"
-msgstr ""
+msgstr "оштећени подаци потписа"
-#: guix/nar.scm:422
+#: guix/nar.scm:424
msgid "corrupt file set archive"
-msgstr ""
+msgstr "оштећена датотека скупа архиве"
-#: guix/nar.scm:432
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/nar.scm:434
+#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
-msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+msgstr "увозим датотеку или директоријум „~a“...~%"
-#: guix/nar.scm:441
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/nar.scm:443
+#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+msgstr "нађох исправан потпис за „~a“~%"
-#: guix/nar.scm:448
+#: guix/nar.scm:452
msgid "imported file lacks a signature"
-msgstr ""
+msgstr "увезеној датотеци недостаје потпис"
-#: guix/nar.scm:487
+#: guix/nar.scm:459
msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан знак архиве унутрашње датотеке"
diff --git a/po/packages/sr.po b/po/packages/sr.po
index 692d72cbd3..28116336f8 100644
--- a/po/packages/sr.po
+++ b/po/packages/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation of guix.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gnu/packages/base.scm:63
+#: gnu/packages/base.scm:64
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
-#: gnu/packages/base.scm:65
+#: gnu/packages/base.scm:66
msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
-#: gnu/packages/base.scm:83
+#: gnu/packages/base.scm:84
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
-#: gnu/packages/base.scm:85
+#: gnu/packages/base.scm:86
msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
-#: gnu/packages/base.scm:107
+#: gnu/packages/base.scm:108
msgid "Stream editor"
msgstr "Уређивач протока"
-#: gnu/packages/base.scm:122
+#: gnu/packages/base.scm:123
msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr ""
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
-#: gnu/packages/base.scm:142
+#: gnu/packages/base.scm:143
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Управљање тар архивама"
-#: gnu/packages/base.scm:144
+#: gnu/packages/base.scm:145
msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
"поред стандардног помагала."
-#: gnu/packages/base.scm:171
+#: gnu/packages/base.scm:172
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
-#: gnu/packages/base.scm:173
+#: gnu/packages/base.scm:174
msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
"претходно примењених разлика."
-#: gnu/packages/base.scm:193
+#: gnu/packages/base.scm:194
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
-#: gnu/packages/base.scm:195
+#: gnu/packages/base.scm:196
msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
-#: gnu/packages/base.scm:222
+#: gnu/packages/base.scm:223
msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
-#: gnu/packages/base.scm:224
+#: gnu/packages/base.scm:225
msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
-#: gnu/packages/base.scm:274
+#: gnu/packages/base.scm:277
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
-#: gnu/packages/base.scm:276
+#: gnu/packages/base.scm:279
msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
-#: gnu/packages/base.scm:310
+#: gnu/packages/base.scm:313
msgid "Remake files automatically"
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
-#: gnu/packages/base.scm:312
+#: gnu/packages/base.scm:315
msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
"моћних проширења поред стандардног помагала."
-#: gnu/packages/base.scm:357
+#: gnu/packages/base.scm:360
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
-#: gnu/packages/base.scm:359
+#: gnu/packages/base.scm:362
msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
-#: gnu/packages/base.scm:500
+#: gnu/packages/base.scm:503
msgid "The GNU C Library"
msgstr "Гну Ц библиотека"
-#: gnu/packages/base.scm:502
+#: gnu/packages/base.scm:505
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
"система са Линукс језгром."
-#: gnu/packages/base.scm:571
+#: gnu/packages/base.scm:574
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
-#: gnu/packages/base.scm:572
+#: gnu/packages/base.scm:575
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -256,15 +256,15 @@ msgstr ""
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
-#: gnu/packages/base.scm:968
+#: gnu/packages/base.scm:1003
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
-#: gnu/packages/base.scm:1056
+#: gnu/packages/base.scm:1097
msgid "The linker wrapper"
msgstr "Омотач повезивача"
-#: gnu/packages/base.scm:1058
+#: gnu/packages/base.scm:1099
msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
"изван складишта."
-#: gnu/packages/base.scm:1159
+#: gnu/packages/base.scm:1229
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr ""
-#: gnu/packages/base.scm:1161
+#: gnu/packages/base.scm:1231
msgid ""
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
"онолико читача колико му је потребно)."
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:267
msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:269
msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library."
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
"библиотеку."
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:289
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Покретање послова у заказано време"
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:291
msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
"изворни кронов запис је такође подржан."
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:319
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:321
msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
"for Guile“."
-#: gnu/packages/guile.scm:351
+#: gnu/packages/guile.scm:352
msgid "JSON module for Guile"
-msgstr ""
+msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
-#: gnu/packages/guile.scm:353
+#: gnu/packages/guile.scm:354
msgid ""
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
@@ -393,6 +393,12 @@ msgid ""
"- Unicode support for strings.\n"
"- Allows JSON pretty printing."
msgstr ""
+"Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
+"одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
+"— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
+"— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
+"— Подршка јуникода за ниске.\n"
+"— Допушта фино ЈСОН штампање."
#: gnu/packages/lout.scm:109
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"