aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2016-12-19 14:39:27 +0100
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2016-12-19 14:39:34 +0100
commit11356d263247554e5e77c1974a47b42efdde4b40 (patch)
treeebd3402ea2ac29e40baf528184eb8f9714450bce /po
parent42539a84097122ce7c78f397722cde9f97f9bcd1 (diff)
downloadguix-11356d263247554e5e77c1974a47b42efdde4b40.tar
guix-11356d263247554e5e77c1974a47b42efdde4b40.tar.gz
nls: Update 'fr' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po920
1 files changed, 536 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index f641339e05..990b83926f 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-11 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-19 07:40+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -53,85 +53,95 @@ msgstr "choix de ~a parmi ~a~%"
msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"
-#: gnu/packages.scm:311
+#: gnu/packages.scm:311 guix/scripts/package.scm:272
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
+
+#: gnu/packages.scm:318
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:321
+#: gnu/packages.scm:328
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: paquet inconnu~%"
-#: gnu/packages.scm:349
+#: gnu/packages.scm:356
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
-#: gnu/services.scm:540
+#: gnu/services.scm:542
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service ~s"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service ~s"
-#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612
+#: gnu/services.scm:553 gnu/services.scm:614
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:602
+#: gnu/services.scm:604
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:500
+#: gnu/system.scm:522
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:516
+#: gnu/system.scm:538
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:650
+#: gnu/system.scm:680
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/system.scm:770
+#: gnu/system.scm:860
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: gnu/system.scm:862
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus pour « ~a »~%"
-#: gnu/services/shepherd.scm:162
+#: gnu/services/shepherd.scm:165
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-#: gnu/services/shepherd.scm:177
+#: gnu/services/shepherd.scm:180
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
-#: gnu/system/shadow.scm:240
+#: gnu/system/shadow.scm:220
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:250
+#: gnu/system/shadow.scm:230
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: guix/scripts.scm:52
+#: guix/scripts.scm:53
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164
-#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916
-#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383
+#: guix/scripts.scm:79 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164
+#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
+#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:1042
+#: guix/scripts/publish.scm:556 guix/scripts/edit.scm:81
+#: guix/scripts/graph.scm:436
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: option non reconnue~%"
@@ -141,12 +151,12 @@ msgstr "~A: option non reconnue~%"
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a »: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:198
+#: guix/scripts/build.scm:196
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "spécification de remplacement invalide: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:246
+#: guix/scripts/build.scm:253
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -156,7 +166,7 @@ msgstr ""
" --with-source=SOURCE\n"
" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/scripts/build.scm:249
+#: guix/scripts/build.scm:256
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -166,12 +176,22 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/scripts/build.scm:274
+#: guix/scripts/build.scm:259
+msgid ""
+"\n"
+" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
+" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
+
+#: guix/scripts/build.scm:284
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:292
+#: guix/scripts/build.scm:302
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -179,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP "
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:304
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -187,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:296
+#: guix/scripts/build.scm:306
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -195,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
-#: guix/scripts/build.scm:298
+#: guix/scripts/build.scm:308
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -203,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:310
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -211,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:302
+#: guix/scripts/build.scm:312
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -219,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217
+#: guix/scripts/build.scm:314 guix/scripts/size.scm:220
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -229,7 +249,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
-#: guix/scripts/build.scm:307
+#: guix/scripts/build.scm:317
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -237,7 +257,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne pas greffer les paquets"
-#: guix/scripts/build.scm:309
+#: guix/scripts/build.scm:319
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -245,7 +265,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:311
+#: guix/scripts/build.scm:321
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -255,7 +275,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=N\n"
" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:324
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -263,7 +283,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:326
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -271,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:328
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -279,7 +299,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:330
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -287,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:332
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -295,12 +315,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435
+#: guix/scripts/build.scm:438 guix/scripts/build.scm:445
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a »: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:465
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -308,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:457
+#: guix/scripts/build.scm:467
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -316,7 +336,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:459
+#: guix/scripts/build.scm:469
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -326,7 +346,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:462
+#: guix/scripts/build.scm:472
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -334,7 +354,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:464
+#: guix/scripts/build.scm:474
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -344,7 +364,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:467
+#: guix/scripts/build.scm:477
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -352,7 +372,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/build.scm:479
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -360,7 +380,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:481
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -368,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:483
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -376,7 +396,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:475
+#: guix/scripts/build.scm:485
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -386,7 +406,7 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:478
+#: guix/scripts/build.scm:488
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -394,7 +414,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:490
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -402,14 +422,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56
-#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74
-#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91
-#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695
-#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225
-#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182
+#: guix/scripts/build.scm:497 guix/scripts/download.scm:81
+#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74
+#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:83
+#: guix/scripts/substitute.scm:836 guix/scripts/system.scm:748
+#: guix/scripts/lint.scm:991 guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:228
+#: guix/scripts/graph.scm:416 guix/scripts/challenge.scm:182
#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -418,14 +438,14 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58
-#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85
-#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697
-#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227
-#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184
+#: guix/scripts/build.scm:499 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:93
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:85
+#: guix/scripts/substitute.scm:838 guix/scripts/system.scm:750
+#: guix/scripts/lint.scm:995 guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:230
+#: guix/scripts/graph.scm:418 guix/scripts/challenge.scm:184
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -434,7 +454,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:516
+#: guix/scripts/build.scm:526
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -443,33 +463,39 @@ msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a »: ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:563
+#: guix/scripts/build.scm:573
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
-#: guix/scripts/build.scm:643
+#: guix/scripts/build.scm:627
+#, scheme-format
+msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+msgstr "~a: attention: le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:661
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/download.scm:47
+#: guix/scripts/download.scm:67
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-"and the hash of its contents.\n"
+"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée, l'ajouter au dépôt et\n"
-"afficher son chemin et l'empreinte de son contenu.\n"
+"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
+"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n"
+"contenu.\n"
"\n"
"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n"
"('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -477,91 +503,109 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76
+#: guix/scripts/download.scm:75
+msgid ""
+"\n"
+" --no-check-certificate\n"
+" do not validate the certificate of HTTPS servers "
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-check-certificate\n"
+" ne valide pas les certificats des serveurs HTTPS "
+
+#: guix/scripts/download.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" -o, --output=FILE download to FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
+
+#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/hash.scm:82
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842
-#: guix/scripts/publish.scm:551
+#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:879
+#: guix/scripts/publish.scm:558
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argument superflu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:111
+#: guix/scripts/download.scm:144
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
-#: guix/scripts/download.scm:113
+#: guix/scripts/download.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:156
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:126
+#: guix/scripts/package.scm:129
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "erreur: pendant la création du répertoire « ~a »: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:130
+#: guix/scripts/package.scm:133
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:137
+#: guix/scripts/package.scm:140
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "erreur: vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
-#: guix/scripts/package.scm:140
+#: guix/scripts/package.scm:143
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%"
-#: guix/scripts/package.scm:175
+#: guix/scripts/package.scm:178
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
-#: guix/scripts/package.scm:182
+#: guix/scripts/package.scm:185
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"
-#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:699
+#: guix/scripts/system.scm:549
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:210
+#: guix/scripts/package.scm:214
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:224
+#: guix/scripts/package.scm:228
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
-#: guix/scripts/package.scm:313
+#: guix/scripts/package.scm:344
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:360
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -569,7 +613,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:362
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -579,7 +623,7 @@ msgstr ""
" -i, --install=PAQUET ...\n"
" installer PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:365
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -589,7 +633,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/package.scm:368
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -601,7 +645,7 @@ msgstr ""
" installer le paquet évalué par le code dans\n"
" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:372
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -611,7 +655,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove=PAQUET ...\n"
" supprimer PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -619,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:377
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -629,7 +673,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -637,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -645,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:384
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -655,7 +699,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:387
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -665,7 +709,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -675,7 +719,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:393
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -685,7 +729,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -693,7 +737,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:399
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -701,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:76
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -709,7 +753,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose produire une sortie verbeuse"
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:404
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -717,7 +761,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:406
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -727,7 +771,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:409
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -737,7 +781,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:412
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -745,22 +789,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:476
+#: guix/scripts/package.scm:507
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: type de chemin de recherche non supporté~%"
-#: guix/scripts/package.scm:755
+#: guix/scripts/package.scm:790
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:806
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
@@ -897,7 +941,7 @@ msgstr "arguments superflus: ~{~a ~}~%"
msgid "freed ~h bytes~%"
msgstr "~h octets libérés~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:46
+#: guix/scripts/hash.scm:47
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -911,7 +955,15 @@ msgstr ""
"Formats supportés: « nix-base32 » (défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n"
"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
+msgstr ""
+"\n"
+" -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
@@ -919,17 +971,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:104
+#: guix/scripts/hash.scm:109
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "option non reconnue: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477
+#: guix/scripts/hash.scm:152 guix/ui.scm:478
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825
+#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/scripts/system.scm:879
+#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
@@ -951,17 +1004,17 @@ msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%"
-#: guix/scripts/import.scm:115
+#: guix/scripts/import.scm:122
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
-#: guix/scripts/import.scm:116
+#: guix/scripts/import.scm:123
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importateur non valide~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:42
+#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -969,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix import cran PAQUET-NOM\n"
"Importer et convertir le paquet CAN pour PAQUET-NOM.\n"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:44
+#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
@@ -977,17 +1030,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:108
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peux d'arguments~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"
@@ -1089,127 +1142,127 @@ msgstr "~A: argument inattendu~%"
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:113
+#: guix/scripts/substitute.scm:112
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:188
+#: guix/scripts/substitute.scm:187
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:200
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la récupération de ~a: le serveur est plutôt lent~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:203
+#: guix/scripts/substitute.scm:202
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:219
+#: guix/scripts/substitute.scm:220
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution URI non supporté: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:252
+#: guix/scripts/substitute.scm:254
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "pendant la récupération de « ~a »: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#: guix/scripts/substitute.scm:259
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:306
+#: guix/scripts/substitute.scm:309
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:310
+#: guix/scripts/substitute.scm:313
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "version de signature non supportée: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:318
+#: guix/scripts/substitute.scm:321
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:322
+#: guix/scripts/substitute.scm:325
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:357
+#: guix/scripts/substitute.scm:360
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "signature non valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:359
+#: guix/scripts/substitute.scm:362
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:361
+#: guix/scripts/substitute.scm:364
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:363
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:401
+#: guix/scripts/substitute.scm:404
#, scheme-format
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:409
+#: guix/scripts/substitute.scm:411
#, scheme-format
-msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
-msgstr "~%Signature valide trouvée pour ~a~%"
+msgid "Found valid signature for ~a~%"
+msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:412
+#: guix/scripts/substitute.scm:414
#, scheme-format
msgid "From ~a~%"
msgstr "De ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:452
+#: guix/scripts/substitute.scm:454
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:600
#, scheme-format
msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "mise à jour de la liste des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:646
+#: guix/scripts/substitute.scm:655
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: schéma de URI serveur non supporté~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:656
+#: guix/scripts/substitute.scm:665
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:810
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:806
+#: guix/scripts/substitute.scm:815
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "erreur TLS dans la procédure « ~a »: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:817
+#: guix/scripts/substitute.scm:826
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1217,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:819
+#: guix/scripts/substitute.scm:828
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1228,7 +1281,7 @@ msgstr ""
" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute.scm:822
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1243,41 +1296,41 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:895
+#: guix/scripts/substitute.scm:904
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:951
+#: guix/scripts/substitute.scm:961
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1047
+#: guix/scripts/substitute.scm:1057
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: options non reconnues~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
msgstr "erreur: signature non valide: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
msgstr "erreur: clé publique non autorisée: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "erreur: signature corrompue: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:120
+#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
@@ -1287,187 +1340,207 @@ msgstr ""
"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n"
"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "mauvais arguments"
-#: guix/scripts/system.scm:111
+#: guix/scripts/system.scm:109
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:144
+#: guix/scripts/system.scm:142
#, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:162
+#: guix/scripts/system.scm:160
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:176
+#: guix/scripts/system.scm:174
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:234
+#: guix/scripts/system.scm:238
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant à shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:248
+#: guix/scripts/system.scm:245
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service: « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:251
+#: guix/scripts/system.scm:248
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:255
+#: guix/scripts/system.scm:252
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:263
+#: guix/scripts/system.scm:260
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:266
+#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur de shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:302
+#: guix/scripts/system.scm:280
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services de shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:322
+#: guix/scripts/system.scm:300
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "Chargement des nouveaux services:~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:354
+#: guix/scripts/system.scm:332
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:445
+#: guix/scripts/system.scm:425
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
+msgstr "échec à la ré-installation du fichier de configuration de GRUB: « ~a »~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:489
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:458
+#: guix/scripts/system.scm:502
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:526
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:480
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:529
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483
+#: guix/scripts/system.scm:530
#, scheme-format
msgid " root device: ~a~%"
msgstr " périphérique racine: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:531
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541
+#: guix/scripts/system.scm:588
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a pas trouvé: « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
-#: guix/scripts/system.scm:542
+#: guix/scripts/system.scm:589
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:543
+#: guix/scripts/system.scm:590
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:613
+#: guix/scripts/system.scm:661
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:652
+#: guix/scripts/system.scm:700
msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n"
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FICHIER]\n"
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
+"Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:704 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:657
+#: guix/scripts/system.scm:706
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:659
+#: guix/scripts/system.scm:708
+msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
+msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:710
+msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
+msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:712
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:661
+#: guix/scripts/system.scm:714
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:663
+#: guix/scripts/system.scm:716
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le stockage de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:665
+#: guix/scripts/system.scm:718
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:667
+#: guix/scripts/system.scm:720
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
-#: guix/scripts/system.scm:669
+#: guix/scripts/system.scm:722
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:671
+#: guix/scripts/system.scm:724
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:673
+#: guix/scripts/system.scm:726
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique d'extension de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:675
+#: guix/scripts/system.scm:728
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services de shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#: guix/scripts/system.scm:732
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1475,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:681
+#: guix/scripts/system.scm:734
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1485,7 +1558,7 @@ msgstr ""
" --on-error=STRATÉGIE\n"
" appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:684
+#: guix/scripts/system.scm:737
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1494,7 +1567,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:686
+#: guix/scripts/system.scm:739
msgid ""
"\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
@@ -1502,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grub pour « init », ne pas installer GRUB"
-#: guix/scripts/system.scm:688
+#: guix/scripts/system.scm:741
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1511,7 +1584,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:743
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1520,7 +1593,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:692
+#: guix/scripts/system.scm:745
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1528,49 +1601,64 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:777
+#: guix/scripts/system.scm:830
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"
-#: guix/scripts/system.scm:840
+#: guix/scripts/system.scm:912
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:927
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:932
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "système guix: nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:934
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:130
+#: guix/scripts/lint.scm:133
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Vérificateurs disponibles:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:150
+#: guix/scripts/lint.scm:157
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:160
+#: guix/scripts/lint.scm:167
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "l'utilisation de balises Texinfo dans la description est invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:168
+#: guix/scripts/lint.scm:177
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr ""
+"la description ne devrait pas contenir ~\n"
+"le signe de marque déposée « ~a » à ~d"
+
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/scripts/lint.scm:190
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:197
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "La description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:184
+#: guix/scripts/lint.scm:213
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1579,201 +1667,225 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:200
+#: guix/scripts/lint.scm:231
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:220
+#: guix/scripts/lint.scm:256
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/scripts/lint.scm:238
+#: guix/scripts/lint.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:306
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:246
+#: guix/scripts/lint.scm:314
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:258
+#: guix/scripts/lint.scm:326
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:265
+#: guix/scripts/lint.scm:333
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/scripts/lint.scm:271
+#: guix/scripts/lint.scm:339
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:278
+#: guix/scripts/lint.scm:346
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:292
+#: guix/scripts/lint.scm:360
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:383
+#: guix/scripts/lint.scm:459
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "l'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404
+#: guix/scripts/lint.scm:468 guix/scripts/lint.scm:480
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "l'URI ~a n'a pu être atteinte: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:411
+#: guix/scripts/lint.scm:487
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "le domaine de l'URI ~a pas trouvé: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:419
+#: guix/scripts/lint.scm:495
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "l'URI ~a n'a pu être atteinte: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:445
+#: guix/scripts/lint.scm:504 guix/scripts/lint.scm:761
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "erreur de certificat TLS: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:525
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/scripts/lint.scm:448
+#: guix/scripts/lint.scm:528
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:468
+#: guix/scripts/lint.scm:548
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:507
+#: guix/scripts/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: synopsis proposé: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:520
+#: guix/scripts/lint.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: description proposée:~% « ~a »~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:557
+#: guix/scripts/lint.scm:642
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables:"
-#: guix/scripts/lint.scm:580
+#: guix/scripts/lint.scm:665
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593
+#: guix/scripts/lint.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "l'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:699 guix/scripts/lint.scm:703
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:607
+#: guix/scripts/lint.scm:717
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "échec à la création de la dérivation: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:617
+#: guix/scripts/lint.scm:727
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:634
+#: guix/scripts/lint.scm:744
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
msgstr "échec de récupération des vulnérabilités CVE depuis ~s: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647
+#: guix/scripts/lint.scm:749 guix/scripts/lint.scm:758
+#: guix/scripts/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:645
+#: guix/scripts/lint.scm:756
#, scheme-format
msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:683
+#: guix/scripts/lint.scm:801
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:698
+#: guix/scripts/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:707
+#: guix/scripts/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:717
+#: guix/scripts/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/scripts/lint.scm:728
+#: guix/scripts/lint.scm:846
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "ligne ~a: des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/scripts/lint.scm:783
+#: guix/scripts/lint.scm:901
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider des descriptions de paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:787
+#: guix/scripts/lint.scm:905
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/scripts/lint.scm:791
+#: guix/scripts/lint.scm:909
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/scripts/lint.scm:795
+#: guix/scripts/lint.scm:913
+msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
+msgstr "Identifier les entrées qui devraient être des entrées"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:917
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:921
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:805
+#: guix/scripts/lint.scm:927
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/scripts/lint.scm:810
+#: guix/scripts/lint.scm:932
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider les URL sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:814
+#: guix/scripts/lint.scm:936
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "Suggérer les URLs « mirror:// »"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:940
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:818
+#: guix/scripts/lint.scm:944
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"
-#: guix/scripts/lint.scm:822
+#: guix/scripts/lint.scm:948
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider les synopsis des paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:826
+#: guix/scripts/lint.scm:952
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:831
+#: guix/scripts/lint.scm:957
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"
-#: guix/scripts/lint.scm:859
+#: guix/scripts/lint.scm:985
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -1783,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié,\n"
"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:862
+#: guix/scripts/lint.scm:988
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1793,7 +1905,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:867
+#: guix/scripts/lint.scm:993
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -1801,12 +1913,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:887
+#: guix/scripts/lint.scm:1013
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: vérificateur non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:57
+#: guix/scripts/publish.scm:58
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -1815,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:59
+#: guix/scripts/publish.scm:60
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -1823,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:61
+#: guix/scripts/publish.scm:62
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -1831,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:63
+#: guix/scripts/publish.scm:64
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -1841,7 +1953,7 @@ msgstr ""
" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:65
+#: guix/scripts/publish.scm:66
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=LEVEL]\n"
@@ -1851,7 +1963,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=NIVEAU]\n"
" compresser les archives au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:69
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -1860,7 +1972,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:71
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -1868,37 +1980,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:87
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:124
+#: guix/scripts/publish.scm:125
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
-#: guix/scripts/publish.scm:137
+#: guix/scripts/publish.scm:138
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
msgstr "le support zlib est manquant. La compression est désactivée~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:144
+#: guix/scripts/publish.scm:145
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:537
+#: guix/scripts/publish.scm:544
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » pas trouvé: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:574
+#: guix/scripts/publish.scm:581
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:576
+#: guix/scripts/publish.scm:583
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
@@ -1916,34 +2028,34 @@ msgstr ""
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:83
+#: guix/scripts/edit.scm:90
#, scheme-format
msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:103
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a »: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:76
+#: guix/scripts/size.scm:77
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:85
msgid "store item"
msgstr "élément stockage"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:85
msgid "total"
msgstr "total"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:85
msgid "self"
msgstr "lui-même"
-#: guix/scripts/size.scm:95
+#: guix/scripts/size.scm:96
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total: ~,1f MiB~%"
@@ -1951,11 +2063,11 @@ msgstr "total: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:206
+#: guix/scripts/size.scm:209
msgid "store profile"
msgstr "profil stockage"
-#: guix/scripts/size.scm:215
+#: guix/scripts/size.scm:218
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -1963,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix size [OPTION]... PAQUET\n"
"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:223
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1971,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/size.scm:225
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -1979,64 +2091,77 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"
-#: guix/scripts/size.scm:276
+#: guix/scripts/size.scm:279
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:82
+#: guix/scripts/graph.scm:83
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: argument invalide (nom de paquet attendu)"
-#: guix/scripts/graph.scm:93
+#: guix/scripts/graph.scm:94
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:150
+#: guix/scripts/graph.scm:151
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:160
+#: guix/scripts/graph.scm:161
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:192
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
-#: guix/scripts/graph.scm:237
+#: guix/scripts/graph.scm:238
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "le DAG des dérivations"
-#: guix/scripts/graph.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:250
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument non supporté pour le graphe de dérivation"
-#: guix/scripts/graph.scm:270
+#: guix/scripts/graph.scm:276
+msgid "unsupported argument for this type of graph"
+msgstr "argument non supporté pour ce type de graphe"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:289
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:277
+#: guix/scripts/graph.scm:296
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"
-#: guix/scripts/graph.scm:290
-msgid "unsupported argument for reference graph"
-msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
+#: guix/scripts/graph.scm:312
+msgid "the DAG of referrers in the store"
+msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"
-#: guix/scripts/graph.scm:315
+#: guix/scripts/graph.scm:338
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: type de nœud inconnu~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:319
+#: guix/scripts/graph.scm:345
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: moteur de graphe inconnu~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:349
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Les types de nœuds disponibles sont:\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:359
+msgid "The available backend types are:\n"
+msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont:\n"
+
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:355
+#: guix/scripts/graph.scm:403
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
@@ -2044,7 +2169,23 @@ msgstr ""
"Usage: guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation Graphviz (dot) des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:357
+#: guix/scripts/graph.scm:405
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -t, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:407
+msgid ""
+"\n"
+" --list-backends list the available graph backends"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:409
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2052,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:359
+#: guix/scripts/graph.scm:411
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2060,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:413
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2121,18 +2262,26 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:532
+#: guix/gnu-maintenance.scm:555
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:539
+#: guix/gnu-maintenance.scm:562
msgid "Updater for GNOME packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNOME"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:546
+#: guix/gnu-maintenance.scm:569
+msgid "Updater for KDE packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:576
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:583
+msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
+
#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
@@ -2188,70 +2337,70 @@ msgstr "aucun processus ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:157
+#: guix/upstream.scm:212
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a »~%"
-#: guix/upstream.scm:159
+#: guix/upstream.scm:214
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
-#: guix/upstream.scm:191
+#: guix/upstream.scm:246
msgid "gz"
msgstr "gz"
-#: guix/upstream.scm:234
+#: guix/upstream.scm:293
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: le fichier source est introuvable"
-#: guix/upstream.scm:239
+#: guix/upstream.scm:298
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: aucun champ « version » dans la source; ignoré~%"
-#: guix/ui.scm:238
+#: guix/ui.scm:239
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace inverse\n"
-#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271
+#: guix/ui.scm:255 guix/ui.scm:272
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a »: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:257
+#: guix/ui.scm:258
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: erreur: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529
+#: guix/ui.scm:261 guix/ui.scm:530
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:263 guix/ui.scm:281
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a »:~%"
-#: guix/ui.scm:274
+#: guix/ui.scm:275
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: avertissement: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:277
+#: guix/ui.scm:278
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a »: exception générée: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:289
+#: guix/ui.scm:290
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:308
+#: guix/ui.scm:309
msgid ""
"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
@@ -2267,7 +2416,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:320
+#: guix/ui.scm:321
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2277,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org"
-#: guix/ui.scm:322
+#: guix/ui.scm:323
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2286,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil: <~a>"
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:325
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2294,199 +2443,199 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:369
+#: guix/ui.scm:370
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:376
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:393
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:415
+#: guix/ui.scm:416
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:433
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: le paquet « ~a » a une entrée non valide: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:439
+#: guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:444
+#: guix/ui.scm:445
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:448
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:454
+#: guix/ui.scm:455
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:457
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:459
+#: guix/ui.scm:460
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a »: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:464
+#: guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "la compilation a échoué: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:467
+#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:471
+#: guix/ui.scm:472
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:484
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:518
+#: guix/ui.scm:519
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:525
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a »:~%"
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:528
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:542
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:604
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:608
+#: guix/ui.scm:609
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:614
+#: guix/ui.scm:615
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:619
+#: guix/ui.scm:620
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:675
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:679
+#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:692
+#: guix/ui.scm:693
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:711
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:716
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:749
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:768
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904
+#: guix/ui.scm:891 guix/ui.scm:905
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: guix/ui.scm:1062
+#: guix/ui.scm:1063
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -2494,27 +2643,27 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1073
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuel)~%"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1116
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1132
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1153
+#: guix/ui.scm:1163
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1191
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2522,31 +2671,31 @@ msgstr ""
"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:1183
+#: guix/ui.scm:1194
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n"
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1214
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:1220
+#: guix/ui.scm:1233
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:1228
+#: guix/ui.scm:1241
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: option « ~a » non reconnue ~%"
-#: guix/http-client.scm:266
+#: guix/http-client.scm:270
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
-#: guix/http-client.scm:275
+#: guix/http-client.scm:279
msgid "download failed"
msgstr "le téléchargement a échoué"
@@ -2720,6 +2869,9 @@ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"
msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"
+#~ msgid "unsupported argument for reference graph"
+#~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
+
#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
#~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..."