diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2016-12-19 14:39:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2016-12-19 14:39:34 +0100 |
commit | 11356d263247554e5e77c1974a47b42efdde4b40 (patch) | |
tree | ebd3402ea2ac29e40baf528184eb8f9714450bce /po | |
parent | 42539a84097122ce7c78f397722cde9f97f9bcd1 (diff) | |
download | guix-11356d263247554e5e77c1974a47b42efdde4b40.tar guix-11356d263247554e5e77c1974a47b42efdde4b40.tar.gz |
nls: Update 'fr' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 920 |
1 files changed, 536 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index f641339e05..990b83926f 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 10:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-18 15:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 07:40+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -53,85 +53,95 @@ msgstr "choix de ~a parmi ~a~%" msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%" msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%" -#: gnu/packages.scm:311 +#: gnu/packages.scm:311 guix/scripts/package.scm:272 +#, scheme-format +msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" + +#: gnu/packages.scm:318 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:321 +#: gnu/packages.scm:328 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquet inconnu~%" -#: gnu/packages.scm:349 +#: gnu/packages.scm:356 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" -#: gnu/services.scm:540 +#: gnu/services.scm:542 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service ~s" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service ~s" -#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612 +#: gnu/services.scm:553 gnu/services.scm:614 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:602 +#: gnu/services.scm:604 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:500 +#: gnu/system.scm:522 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:516 +#: gnu/system.scm:538 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est dépréciée. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:650 +#: gnu/system.scm:680 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/system.scm:770 +#: gnu/system.scm:860 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gnu/system.scm:862 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus pour « ~a »~%" -#: gnu/services/shepherd.scm:162 +#: gnu/services/shepherd.scm:165 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:177 +#: gnu/services/shepherd.scm:180 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" -#: gnu/system/shadow.scm:240 +#: gnu/system/shadow.scm:220 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:250 +#: gnu/system/shadow.scm:230 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: guix/scripts.scm:52 +#: guix/scripts.scm:53 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164 -#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916 -#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383 +#: guix/scripts.scm:79 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164 +#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:1042 +#: guix/scripts/publish.scm:556 guix/scripts/edit.scm:81 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: option non reconnue~%" @@ -141,12 +151,12 @@ msgstr "~A: option non reconnue~%" msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:198 +#: guix/scripts/build.scm:196 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "spécification de remplacement invalide: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:246 +#: guix/scripts/build.scm:253 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "" " --with-source=SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/scripts/build.scm:249 +#: guix/scripts/build.scm:256 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -166,12 +176,22 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/scripts/build.scm:274 +#: guix/scripts/build.scm:259 +msgid "" +"\n" +" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" +" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" +" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" + +#: guix/scripts/build.scm:284 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:292 +#: guix/scripts/build.scm:302 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -179,7 +199,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP " -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:304 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -187,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:296 +#: guix/scripts/build.scm:306 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -195,7 +215,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:298 +#: guix/scripts/build.scm:308 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -203,7 +223,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:310 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -211,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:302 +#: guix/scripts/build.scm:312 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -219,7 +239,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217 +#: guix/scripts/build.scm:314 guix/scripts/size.scm:220 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -229,7 +249,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:307 +#: guix/scripts/build.scm:317 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -237,7 +257,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:309 +#: guix/scripts/build.scm:319 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -245,7 +265,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:311 +#: guix/scripts/build.scm:321 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -255,7 +275,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:314 +#: guix/scripts/build.scm:324 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -263,7 +283,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:316 +#: guix/scripts/build.scm:326 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -271,7 +291,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:318 +#: guix/scripts/build.scm:328 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -279,7 +299,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:320 +#: guix/scripts/build.scm:330 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -287,7 +307,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:322 +#: guix/scripts/build.scm:332 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -295,12 +315,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435 +#: guix/scripts/build.scm:438 guix/scripts/build.scm:445 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:465 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -308,7 +328,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:457 +#: guix/scripts/build.scm:467 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -316,7 +336,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:459 +#: guix/scripts/build.scm:469 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -326,7 +346,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:472 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -334,7 +354,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:464 +#: guix/scripts/build.scm:474 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -344,7 +364,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:467 +#: guix/scripts/build.scm:477 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -352,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/build.scm:479 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -360,7 +380,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:471 +#: guix/scripts/build.scm:481 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -368,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:473 +#: guix/scripts/build.scm:483 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -376,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:475 +#: guix/scripts/build.scm:485 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -386,7 +406,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:488 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -394,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:480 +#: guix/scripts/build.scm:490 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -402,14 +422,14 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56 -#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74 -#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91 -#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695 -#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225 -#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182 +#: guix/scripts/build.scm:497 guix/scripts/download.scm:81 +#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74 +#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:91 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:83 +#: guix/scripts/substitute.scm:836 guix/scripts/system.scm:748 +#: guix/scripts/lint.scm:991 guix/scripts/publish.scm:74 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:228 +#: guix/scripts/graph.scm:416 guix/scripts/challenge.scm:182 #: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -418,14 +438,14 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58 -#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76 -#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93 -#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85 -#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697 -#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227 -#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:499 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76 +#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/substitute.scm:838 guix/scripts/system.scm:750 +#: guix/scripts/lint.scm:995 guix/scripts/publish.scm:76 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:230 +#: guix/scripts/graph.scm:418 guix/scripts/challenge.scm:184 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -434,7 +454,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:516 +#: guix/scripts/build.scm:526 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -443,33 +463,39 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a »: ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:563 +#: guix/scripts/build.scm:573 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:643 +#: guix/scripts/build.scm:627 +#, scheme-format +msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" +msgstr "~a: attention: le paquet « ~a » n'a pas de source~%" + +#: guix/scripts/build.scm:661 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/download.scm:47 +#: guix/scripts/download.scm:67 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -"and the hash of its contents.\n" +"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" +"file name and the hash of its contents.\n" "\n" "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée, l'ajouter au dépôt et\n" -"afficher son chemin et l'empreinte de son contenu.\n" +"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n" +"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n" +"contenu.\n" "\n" "Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n" "('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51 +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:54 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -477,91 +503,109 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76 +#: guix/scripts/download.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" do not validate the certificate of HTTPS servers " +msgstr "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" ne valide pas les certificats des serveurs HTTPS " + +#: guix/scripts/download.scm:78 +msgid "" +"\n" +" -o, --output=FILE download to FILE" +msgstr "" +"\n" +" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER" + +#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/hash.scm:82 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842 -#: guix/scripts/publish.scm:551 +#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:879 +#: guix/scripts/publish.scm:558 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argument superflu~%" -#: guix/scripts/download.scm:111 +#: guix/scripts/download.scm:144 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%" -#: guix/scripts/download.scm:113 +#: guix/scripts/download.scm:146 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:126 +#: guix/scripts/download.scm:156 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:107 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:126 +#: guix/scripts/package.scm:129 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "erreur: pendant la création du répertoire « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:130 +#: guix/scripts/package.scm:133 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%" -#: guix/scripts/package.scm:137 +#: guix/scripts/package.scm:140 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "erreur: vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/scripts/package.scm:140 +#: guix/scripts/package.scm:143 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%" -#: guix/scripts/package.scm:175 +#: guix/scripts/package.scm:178 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:182 +#: guix/scripts/package.scm:185 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659 -#: guix/scripts/system.scm:502 +#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:699 +#: guix/scripts/system.scm:549 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:210 +#: guix/scripts/package.scm:214 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:224 +#: guix/scripts/package.scm:228 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" -#: guix/scripts/package.scm:313 +#: guix/scripts/package.scm:344 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%" -#: guix/scripts/package.scm:329 +#: guix/scripts/package.scm:360 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -569,7 +613,7 @@ msgstr "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:331 +#: guix/scripts/package.scm:362 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -579,7 +623,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:365 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -589,7 +633,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/package.scm:368 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -601,7 +645,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:372 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -611,7 +655,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:375 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -619,7 +663,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:377 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -629,7 +673,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:380 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -637,7 +681,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:382 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -645,7 +689,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:384 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -655,7 +699,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -665,7 +709,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:359 +#: guix/scripts/package.scm:390 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -675,7 +719,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:362 +#: guix/scripts/package.scm:393 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -685,7 +729,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:365 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -693,7 +737,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:368 +#: guix/scripts/package.scm:399 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -701,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76 +#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:76 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -709,7 +753,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose produire une sortie verbeuse" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:404 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -717,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:375 +#: guix/scripts/package.scm:406 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -727,7 +771,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:378 +#: guix/scripts/package.scm:409 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -737,7 +781,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:381 +#: guix/scripts/package.scm:412 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -745,22 +789,22 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:507 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: type de chemin de recherche non supporté~%" -#: guix/scripts/package.scm:755 +#: guix/scripts/package.scm:790 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/package.scm:771 +#: guix/scripts/package.scm:806 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" -#: guix/scripts/package.scm:773 +#: guix/scripts/package.scm:808 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" @@ -897,7 +941,7 @@ msgstr "arguments superflus: ~{~a ~}~%" msgid "freed ~h bytes~%" msgstr "~h octets libérés~%" -#: guix/scripts/hash.scm:46 +#: guix/scripts/hash.scm:47 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -911,7 +955,15 @@ msgstr "" "Formats supportés: « nix-base32 » (défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n" "et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:53 +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs exclude version control directories" +msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions" + +#: guix/scripts/hash.scm:56 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -919,17 +971,18 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:104 +#: guix/scripts/hash.scm:109 #, scheme-format msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "option non reconnue: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477 +#: guix/scripts/hash.scm:152 guix/ui.scm:478 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825 +#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/scripts/system.scm:879 +#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" @@ -951,17 +1004,17 @@ msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%" -#: guix/scripts/import.scm:115 +#: guix/scripts/import.scm:122 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%" -#: guix/scripts/import.scm:116 +#: guix/scripts/import.scm:123 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: importateur non valide~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:42 +#: guix/scripts/import/cran.scm:43 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -969,7 +1022,7 @@ msgstr "" "Usage: guix import cran PAQUET-NOM\n" "Importer et convertir le paquet CAN pour PAQUET-NOM.\n" -#: guix/scripts/import/cran.scm:44 +#: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" @@ -977,17 +1030,17 @@ msgstr "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive" -#: guix/scripts/import/cran.scm:94 +#: guix/scripts/import/cran.scm:108 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "trop peux d'arguments~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "trop d'arguments~%" @@ -1089,127 +1142,127 @@ msgstr "~A: argument inattendu~%" msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:113 +#: guix/scripts/substitute.scm:112 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:188 +#: guix/scripts/substitute.scm:187 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:201 +#: guix/scripts/substitute.scm:200 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "pendant la récupération de ~a: le serveur est plutôt lent~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:203 +#: guix/scripts/substitute.scm:202 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:219 +#: guix/scripts/substitute.scm:220 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "schéma de substitution URI non supporté: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/substitute.scm:254 #, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" msgstr "pendant la récupération de « ~a »: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:257 +#: guix/scripts/substitute.scm:259 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:306 +#: guix/scripts/substitute.scm:309 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:310 +#: guix/scripts/substitute.scm:313 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "version de signature non supportée: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:318 +#: guix/scripts/substitute.scm:321 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:322 +#: guix/scripts/substitute.scm:325 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "format invalide du champ de signature: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:357 +#: guix/scripts/substitute.scm:360 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "signature non valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:359 +#: guix/scripts/substitute.scm:362 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:361 +#: guix/scripts/substitute.scm:364 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:363 +#: guix/scripts/substitute.scm:366 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:401 +#: guix/scripts/substitute.scm:404 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:409 +#: guix/scripts/substitute.scm:411 #, scheme-format -msgid "~%Found valid signature for ~a~%" -msgstr "~%Signature valide trouvée pour ~a~%" +msgid "Found valid signature for ~a~%" +msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:412 +#: guix/scripts/substitute.scm:414 #, scheme-format msgid "From ~a~%" msgstr "De ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:452 +#: guix/scripts/substitute.scm:454 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#: guix/scripts/substitute.scm:600 #, scheme-format msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "mise à jour de la liste des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:646 +#: guix/scripts/substitute.scm:655 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: schéma de URI serveur non supporté~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:656 +#: guix/scripts/substitute.scm:665 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:801 +#: guix/scripts/substitute.scm:810 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:806 +#: guix/scripts/substitute.scm:815 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "erreur TLS dans la procédure « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:817 +#: guix/scripts/substitute.scm:826 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1217,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:819 +#: guix/scripts/substitute.scm:828 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1228,7 +1281,7 @@ msgstr "" " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n" " standard" -#: guix/scripts/substitute.scm:822 +#: guix/scripts/substitute.scm:831 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1243,41 +1296,41 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The second part of this message looks like #. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once #. installed. -#: guix/scripts/substitute.scm:895 +#: guix/scripts/substitute.scm:904 #, scheme-format msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%" msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:951 +#: guix/scripts/substitute.scm:961 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1047 +#: guix/scripts/substitute.scm:1057 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: options non reconnues~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#: guix/scripts/authenticate.scm:59 #, scheme-format msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#: guix/scripts/authenticate.scm:79 #, scheme-format msgid "error: invalid signature: ~a~%" msgstr "erreur: signature non valide: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#: guix/scripts/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" msgstr "erreur: clé publique non autorisée: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#: guix/scripts/authenticate.scm:83 #, scheme-format msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "erreur: signature corrompue: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:120 +#: guix/scripts/authenticate.scm:121 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" @@ -1287,187 +1340,207 @@ msgstr "" "Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n" "à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +#: guix/scripts/authenticate.scm:127 msgid "wrong arguments" msgstr "mauvais arguments" -#: guix/scripts/system.scm:111 +#: guix/scripts/system.scm:109 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:144 +#: guix/scripts/system.scm:142 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:162 +#: guix/scripts/system.scm:160 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:176 +#: guix/scripts/system.scm:174 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:234 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "en parlant à shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:248 +#: guix/scripts/system.scm:245 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "service: « ~a » introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:251 +#: guix/scripts/system.scm:248 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:255 +#: guix/scripts/system.scm:252 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" -#: guix/scripts/system.scm:263 +#: guix/scripts/system.scm:260 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "quelque chose s'est mal passé: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:266 +#: guix/scripts/system.scm:263 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erreur de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:302 +#: guix/scripts/system.scm:280 #, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:322 +#: guix/scripts/system.scm:300 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" msgstr "déchargement du service « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:330 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" msgstr "Chargement des nouveaux services:~{ ~a~}...~%" -#: guix/scripts/system.scm:354 +#: guix/scripts/system.scm:332 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:445 +#: guix/scripts/system.scm:425 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" +msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" + +#: guix/scripts/system.scm:459 +#, scheme-format +msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%" +msgstr "échec à la ré-installation du fichier de configuration de GRUB: « ~a »~%" + +#: guix/scripts/system.scm:489 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:458 +#: guix/scripts/system.scm:502 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:479 +#: guix/scripts/system.scm:526 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:480 +#: guix/scripts/system.scm:527 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:482 +#: guix/scripts/system.scm:529 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:483 +#: guix/scripts/system.scm:530 #, scheme-format msgid " root device: ~a~%" msgstr " périphérique racine: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 +#: guix/scripts/system.scm:531 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:541 +#: guix/scripts/system.scm:588 #, scheme-format msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" msgstr "~a pas trouvé: « guix pull » n'a jamais été exécuté~%" -#: guix/scripts/system.scm:542 +#: guix/scripts/system.scm:589 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 +#: guix/scripts/system.scm:590 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:613 +#: guix/scripts/system.scm:661 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:652 +#: guix/scripts/system.scm:700 msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n" +"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FICHIER]\n" +"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" +"Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:704 guix/scripts/container.scm:28 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont:\n" -#: guix/scripts/system.scm:657 +#: guix/scripts/system.scm:706 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:659 +#: guix/scripts/system.scm:708 +msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" +msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" + +#: guix/scripts/system.scm:710 +msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" +msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" + +#: guix/scripts/system.scm:712 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:661 +#: guix/scripts/system.scm:714 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:663 +#: guix/scripts/system.scm:716 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le stockage de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:665 +#: guix/scripts/system.scm:718 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:667 +#: guix/scripts/system.scm:720 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:669 +#: guix/scripts/system.scm:722 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:671 +#: guix/scripts/system.scm:724 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:673 +#: guix/scripts/system.scm:726 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique d'extension de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:675 +#: guix/scripts/system.scm:728 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services de shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:679 +#: guix/scripts/system.scm:732 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1475,7 +1548,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:681 +#: guix/scripts/system.scm:734 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1485,7 +1558,7 @@ msgstr "" " --on-error=STRATÉGIE\n" " appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:684 +#: guix/scripts/system.scm:737 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1494,7 +1567,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « vm-image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:686 +#: guix/scripts/system.scm:739 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -1502,7 +1575,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub pour « init », ne pas installer GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:688 +#: guix/scripts/system.scm:741 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1511,7 +1584,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n" " SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:690 +#: guix/scripts/system.scm:743 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1520,7 +1593,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n" " SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:692 +#: guix/scripts/system.scm:745 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1528,49 +1601,64 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:777 +#: guix/scripts/system.scm:830 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" -#: guix/scripts/system.scm:840 +#: guix/scripts/system.scm:912 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:927 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:860 +#: guix/scripts/system.scm:932 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "système guix: nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:862 +#: guix/scripts/system.scm:934 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:130 +#: guix/scripts/lint.scm:133 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Vérificateurs disponibles:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:150 +#: guix/scripts/lint.scm:157 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/scripts/lint.scm:160 +#: guix/scripts/lint.scm:167 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "l'utilisation de balises Texinfo dans la description est invalide" -#: guix/scripts/lint.scm:168 +#: guix/scripts/lint.scm:177 +#, scheme-format +msgid "" +"description should not contain ~\n" +"trademark sign '~a' at ~d" +msgstr "" +"la description ne devrait pas contenir ~\n" +"le signe de marque déposée « ~a » à ~d" + +#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept +#. as is. +#: guix/scripts/lint.scm:190 +msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" +msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" + +#: guix/scripts/lint.scm:197 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "La description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/scripts/lint.scm:184 +#: guix/scripts/lint.scm:213 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1579,201 +1667,225 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:200 +#: guix/scripts/lint.scm:231 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:220 +#: guix/scripts/lint.scm:256 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/scripts/lint.scm:238 +#: guix/scripts/lint.scm:280 +#, scheme-format +msgid "'~a' should probably not be an input at all" +msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" + +#: guix/scripts/lint.scm:306 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/scripts/lint.scm:246 +#: guix/scripts/lint.scm:314 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:258 +#: guix/scripts/lint.scm:326 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:265 +#: guix/scripts/lint.scm:333 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/scripts/lint.scm:271 +#: guix/scripts/lint.scm:339 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/scripts/lint.scm:278 +#: guix/scripts/lint.scm:346 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:292 +#: guix/scripts/lint.scm:360 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:383 +#: guix/scripts/lint.scm:459 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "l'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404 +#: guix/scripts/lint.scm:468 guix/scripts/lint.scm:480 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "l'URI ~a n'a pu être atteinte: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:411 +#: guix/scripts/lint.scm:487 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "le domaine de l'URI ~a pas trouvé: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:419 +#: guix/scripts/lint.scm:495 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "l'URI ~a n'a pu être atteinte: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:445 +#: guix/scripts/lint.scm:504 guix/scripts/lint.scm:761 +#, scheme-format +msgid "TLS certificate error: ~a" +msgstr "erreur de certificat TLS: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:525 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/scripts/lint.scm:448 +#: guix/scripts/lint.scm:528 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:468 +#: guix/scripts/lint.scm:548 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:507 +#: guix/scripts/lint.scm:587 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: synopsis proposé: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:520 +#: guix/scripts/lint.scm:600 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: description proposée:~% « ~a »~%" -#: guix/scripts/lint.scm:557 +#: guix/scripts/lint.scm:642 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables:" -#: guix/scripts/lint.scm:580 +#: guix/scripts/lint.scm:665 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593 +#: guix/scripts/lint.scm:681 +#, scheme-format +msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" +msgstr "l'URL devrait être « mirror://~a/~a »" + +#: guix/scripts/lint.scm:699 guix/scripts/lint.scm:703 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:607 +#: guix/scripts/lint.scm:717 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "échec à la création de la dérivation: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:617 +#: guix/scripts/lint.scm:727 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/scripts/lint.scm:634 +#: guix/scripts/lint.scm:744 #, scheme-format msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" msgstr "échec de récupération des vulnérabilités CVE depuis ~s: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647 +#: guix/scripts/lint.scm:749 guix/scripts/lint.scm:758 +#: guix/scripts/lint.scm:763 #, scheme-format msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%" -#: guix/scripts/lint.scm:645 +#: guix/scripts/lint.scm:756 #, scheme-format msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:683 +#: guix/scripts/lint.scm:801 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:698 +#: guix/scripts/lint.scm:816 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:707 +#: guix/scripts/lint.scm:825 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:717 +#: guix/scripts/lint.scm:835 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/scripts/lint.scm:728 +#: guix/scripts/lint.scm:846 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "ligne ~a: des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/scripts/lint.scm:783 +#: guix/scripts/lint.scm:901 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider des descriptions de paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:787 +#: guix/scripts/lint.scm:905 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/scripts/lint.scm:791 +#: guix/scripts/lint.scm:909 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" -#: guix/scripts/lint.scm:795 +#: guix/scripts/lint.scm:913 +msgid "Identify inputs that should be inputs at all" +msgstr "Identifier les entrées qui devraient être des entrées" + +#: guix/scripts/lint.scm:917 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs" -#: guix/scripts/lint.scm:799 +#: guix/scripts/lint.scm:921 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider les URL des pages d'accueil" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:805 +#: guix/scripts/lint.scm:927 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste" -#: guix/scripts/lint.scm:810 +#: guix/scripts/lint.scm:932 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider les URL sources" -#: guix/scripts/lint.scm:814 +#: guix/scripts/lint.scm:936 +msgid "Suggest 'mirror://' URLs" +msgstr "Suggérer les URLs « mirror:// »" + +#: guix/scripts/lint.scm:940 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider les noms des fichiers des sources" -#: guix/scripts/lint.scm:818 +#: guix/scripts/lint.scm:944 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation" -#: guix/scripts/lint.scm:822 +#: guix/scripts/lint.scm:948 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider les synopsis des paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:826 +#: guix/scripts/lint.scm:952 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:831 +#: guix/scripts/lint.scm:957 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source" -#: guix/scripts/lint.scm:859 +#: guix/scripts/lint.scm:985 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -1783,7 +1895,7 @@ msgstr "" "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié,\n" "lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:862 +#: guix/scripts/lint.scm:988 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1793,7 +1905,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:867 +#: guix/scripts/lint.scm:993 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1801,12 +1913,12 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:887 +#: guix/scripts/lint.scm:1013 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: vérificateur non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:57 +#: guix/scripts/publish.scm:58 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -1815,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Diffuser ~a via HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:59 +#: guix/scripts/publish.scm:60 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -1823,7 +1935,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT écouter sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:61 +#: guix/scripts/publish.scm:62 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -1831,7 +1943,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE" -#: guix/scripts/publish.scm:63 +#: guix/scripts/publish.scm:64 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -1841,7 +1953,7 @@ msgstr "" " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n" " que possible" -#: guix/scripts/publish.scm:65 +#: guix/scripts/publish.scm:66 msgid "" "\n" " -C, --compression[=LEVEL]\n" @@ -1851,7 +1963,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=NIVEAU]\n" " compresser les archives au NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:68 +#: guix/scripts/publish.scm:69 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -1860,7 +1972,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n" " pendant TTL secondes" -#: guix/scripts/publish.scm:70 +#: guix/scripts/publish.scm:71 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -1868,37 +1980,37 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:87 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:124 +#: guix/scripts/publish.scm:125 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné" -#: guix/scripts/publish.scm:137 +#: guix/scripts/publish.scm:138 #, scheme-format msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" msgstr "le support zlib est manquant. La compression est désactivée~%" -#: guix/scripts/publish.scm:144 +#: guix/scripts/publish.scm:145 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: durée non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:537 +#: guix/scripts/publish.scm:544 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "utilisateur « ~a » pas trouvé: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:574 +#: guix/scripts/publish.scm:581 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%" -#: guix/scripts/publish.scm:576 +#: guix/scripts/publish.scm:583 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%" @@ -1916,34 +2028,34 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:83 +#: guix/scripts/edit.scm:90 #, scheme-format msgid "source location of package '~a' is unknown~%" msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%" -#: guix/scripts/edit.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:103 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de démarrer « ~a »: ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:76 +#: guix/scripts/size.scm:77 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/size.scm:84 +#: guix/scripts/size.scm:85 msgid "store item" msgstr "élément stockage" -#: guix/scripts/size.scm:84 +#: guix/scripts/size.scm:85 msgid "total" msgstr "total" -#: guix/scripts/size.scm:84 +#: guix/scripts/size.scm:85 msgid "self" msgstr "lui-même" -#: guix/scripts/size.scm:95 +#: guix/scripts/size.scm:96 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "total: ~,1f MiB~%" @@ -1951,11 +2063,11 @@ msgstr "total: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:206 +#: guix/scripts/size.scm:209 msgid "store profile" msgstr "profil stockage" -#: guix/scripts/size.scm:215 +#: guix/scripts/size.scm:218 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -1963,7 +2075,7 @@ msgstr "" "Usage: guix size [OPTION]... PAQUET\n" "Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n" -#: guix/scripts/size.scm:220 +#: guix/scripts/size.scm:223 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1971,7 +2083,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/size.scm:222 +#: guix/scripts/size.scm:225 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -1979,64 +2091,77 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque" -#: guix/scripts/size.scm:276 +#: guix/scripts/size.scm:279 msgid "missing store item argument\n" msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n" -#: guix/scripts/graph.scm:82 +#: guix/scripts/graph.scm:83 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: argument invalide (nom de paquet attendu)" -#: guix/scripts/graph.scm:93 +#: guix/scripts/graph.scm:94 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:150 +#: guix/scripts/graph.scm:151 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:160 +#: guix/scripts/graph.scm:161 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:191 +#: guix/scripts/graph.scm:192 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage" -#: guix/scripts/graph.scm:237 +#: guix/scripts/graph.scm:238 msgid "the DAG of derivations" msgstr "le DAG des dérivations" -#: guix/scripts/graph.scm:249 +#: guix/scripts/graph.scm:250 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "argument non supporté pour le graphe de dérivation" -#: guix/scripts/graph.scm:270 +#: guix/scripts/graph.scm:276 +msgid "unsupported argument for this type of graph" +msgstr "argument non supporté pour ce type de graphe" + +#: guix/scripts/graph.scm:289 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%" -#: guix/scripts/graph.scm:277 +#: guix/scripts/graph.scm:296 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)" -#: guix/scripts/graph.scm:290 -msgid "unsupported argument for reference graph" -msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence" +#: guix/scripts/graph.scm:312 +msgid "the DAG of referrers in the store" +msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage" -#: guix/scripts/graph.scm:315 +#: guix/scripts/graph.scm:338 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: type de nœud inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:319 +#: guix/scripts/graph.scm:345 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown backend~%" +msgstr "~a: moteur de graphe inconnu~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:349 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Les types de nœuds disponibles sont:\n" +#: guix/scripts/graph.scm:359 +msgid "The available backend types are:\n" +msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont:\n" + #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:355 +#: guix/scripts/graph.scm:403 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" @@ -2044,7 +2169,23 @@ msgstr "" "Usage: guix graph PAQUET...\n" "Produit une représentation Graphviz (dot) des dépendances de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:357 +#: guix/scripts/graph.scm:405 +msgid "" +"\n" +" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" +msgstr "" +"\n" +" -t, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné" + +#: guix/scripts/graph.scm:407 +msgid "" +"\n" +" --list-backends list the available graph backends" +msgstr "" +"\n" +" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles" + +#: guix/scripts/graph.scm:409 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -2052,7 +2193,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné" -#: guix/scripts/graph.scm:359 +#: guix/scripts/graph.scm:411 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -2060,7 +2201,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lister les types de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:361 +#: guix/scripts/graph.scm:413 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -2121,18 +2262,26 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS" -#: guix/gnu-maintenance.scm:532 +#: guix/gnu-maintenance.scm:555 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:539 +#: guix/gnu-maintenance.scm:562 msgid "Updater for GNOME packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNOME" -#: guix/gnu-maintenance.scm:546 +#: guix/gnu-maintenance.scm:569 +msgid "Updater for KDE packages" +msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:576 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org" +#: guix/gnu-maintenance.scm:583 +msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" +msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org" + #: guix/scripts/container.scm:25 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" @@ -2188,70 +2337,70 @@ msgstr "aucun processus ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%" -#: guix/upstream.scm:157 +#: guix/upstream.scm:212 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a »~%" -#: guix/upstream.scm:159 +#: guix/upstream.scm:214 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%" -#: guix/upstream.scm:191 +#: guix/upstream.scm:246 msgid "gz" msgstr "gz" -#: guix/upstream.scm:234 +#: guix/upstream.scm:293 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: le fichier source est introuvable" -#: guix/upstream.scm:239 +#: guix/upstream.scm:298 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: aucun champ « version » dans la source; ignoré~%" -#: guix/ui.scm:238 +#: guix/ui.scm:239 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace inverse\n" -#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271 +#: guix/ui.scm:255 guix/ui.scm:272 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a »: ~a~%" -#: guix/ui.scm:257 +#: guix/ui.scm:258 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: erreur: ~a~%" -#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529 +#: guix/ui.scm:261 guix/ui.scm:530 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée: ~s~%" -#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280 +#: guix/ui.scm:263 guix/ui.scm:281 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a »:~%" -#: guix/ui.scm:274 +#: guix/ui.scm:275 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: avertissement: ~a~%" -#: guix/ui.scm:277 +#: guix/ui.scm:278 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a »: exception générée: ~s~%" -#: guix/ui.scm:289 +#: guix/ui.scm:290 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique: ~a~%" -#: guix/ui.scm:308 +#: guix/ui.scm:309 msgid "" "Copyright (C) 2016 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" @@ -2267,7 +2416,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:320 +#: guix/ui.scm:321 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2277,7 +2426,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org" -#: guix/ui.scm:322 +#: guix/ui.scm:323 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2286,7 +2435,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil: <~a>" -#: guix/ui.scm:324 +#: guix/ui.scm:325 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -2294,199 +2443,199 @@ msgstr "" "\n" "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:369 +#: guix/ui.scm:370 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide: ~a~%" -#: guix/ui.scm:375 +#: guix/ui.scm:376 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:392 +#: guix/ui.scm:393 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide: ~a~%" -#: guix/ui.scm:415 +#: guix/ui.scm:416 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue: ~a~%" -#: guix/ui.scm:432 +#: guix/ui.scm:433 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: le paquet « ~a » a une entrée non valide: ~s~%" -#: guix/ui.scm:439 +#: guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:444 +#: guix/ui.scm:445 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:448 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:454 +#: guix/ui.scm:455 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:456 +#: guix/ui.scm:457 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:459 +#: guix/ui.scm:460 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a »: ~a~%" -#: guix/ui.scm:464 +#: guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "la compilation a échoué: ~a~%" -#: guix/ui.scm:467 +#: guix/ui.scm:468 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:471 +#: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:483 +#: guix/ui.scm:484 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:518 +#: guix/ui.scm:519 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:525 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a »:~%" -#: guix/ui.scm:527 +#: guix/ui.scm:528 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe: ~a~%" -#: guix/ui.scm:541 +#: guix/ui.scm:542 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:603 +#: guix/ui.scm:604 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:608 +#: guix/ui.scm:609 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:614 +#: guix/ui.scm:615 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:620 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:674 +#: guix/ui.scm:675 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:679 +#: guix/ui.scm:680 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:692 +#: guix/ui.scm:693 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:697 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:710 +#: guix/ui.scm:711 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:715 +#: guix/ui.scm:716 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:726 +#: guix/ui.scm:727 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:732 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:748 +#: guix/ui.scm:749 msgid "<unknown location>" msgstr "<emplacement inconnu>" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:768 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%" -#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904 +#: guix/ui.scm:891 guix/ui.scm:905 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: guix/ui.scm:1062 +#: guix/ui.scm:1063 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -2494,27 +2643,27 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1072 +#: guix/ui.scm:1073 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuel)~%" -#: guix/ui.scm:1089 +#: guix/ui.scm:1116 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1105 +#: guix/ui.scm:1132 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1153 +#: guix/ui.scm:1163 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:1180 +#: guix/ui.scm:1191 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -2522,31 +2671,31 @@ msgstr "" "Usage: guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:1183 +#: guix/ui.scm:1194 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n" -#: guix/ui.scm:1203 +#: guix/ui.scm:1214 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:1220 +#: guix/ui.scm:1233 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:1228 +#: guix/ui.scm:1241 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: option « ~a » non reconnue ~%" -#: guix/http-client.scm:266 +#: guix/http-client.scm:270 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "redirection vers « ~a »...~%" -#: guix/http-client.scm:275 +#: guix/http-client.scm:279 msgid "download failed" msgstr "le téléchargement a échoué" @@ -2720,6 +2869,9 @@ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n" msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n" +#~ msgid "unsupported argument for reference graph" +#~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence" + #~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." #~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..." |