diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-06-17 00:23:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-06-17 00:24:25 +0200 |
commit | 7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902 (patch) | |
tree | 70747c06b2307e08a57706b71d9e9c4cdb3fed94 /po/packages/eo.po | |
parent | 278b64283ad78e5276499bc3ed93e8f6bdd7ff4f (diff) | |
download | guix-7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902.tar guix-7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902.tar.gz |
nls: Remove obsolete messages from PO files.
Suggested by Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>.
* po/guix/eo.po, po/guix/pt_BR.po, po/guix/sr.po, po/guix/vi.po,
po/packages/eo.po, po/packages/pt_BR.po, po/packages/sr.po,
po/packages/vi.po: Remove obsolete messages.
Diffstat (limited to 'po/packages/eo.po')
-rw-r--r-- | po/packages/eo.po | 958 |
1 files changed, 0 insertions, 958 deletions
diff --git a/po/packages/eo.po b/po/packages/eo.po index 5e00ae45cf..af0b834312 100644 --- a/po/packages/eo.po +++ b/po/packages/eo.po @@ -355,961 +355,3 @@ msgid "" "types\n" "are supported, as is encryption." msgstr "" - -#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%" -#~ msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" - -#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -#~ msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" - -#~ msgid "choosing ~a from ~a~%" -#~ msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" - -#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%" -#~ msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" - -#~ msgid "~A: unknown package~%" -#~ msgstr "~A: nekonata pako~%" - -#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -#~ msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run do not build the derivations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto " -#~ "fiaskas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built " -#~ "substitutes" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn " -#~ "anstataŭigantojn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build " -#~ "hook" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --max-silent-time=SECONDS\n" -#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" -#~ " marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ " -#~ "da silento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of " -#~ "activity" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ " -#~ "da aktivado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la " -#~ "konstruo" - -#~ msgid "~a: not a number~%" -#~ msgstr "~a: ne estas numero~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" -#~ "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn " -#~ "vojojn.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de " -#~ "ESPR" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -S, --source build the packages' source derivations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu" -#~ "\"" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --with-source=SOURCE\n" -#~ " use SOURCE when building the corresponding " -#~ "package" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --with-source=FONTO\n" -#~ " uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register " -#~ "it\n" -#~ " as a garbage collector root" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj " -#~ "registri\n" -#~ " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --log-file return the log file names for the given " -#~ "derivations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la " -#~ "indikitaj derivaĵoj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -h, --help display this help and exit" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -V, --version display version information and exit" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" - -#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -#~ msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%" - -#~ msgid "~A: unrecognized option~%" -#~ msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" - -#~ msgid "no build log for '~a'~%" -#~ msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n" -#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -#~ "and the hash of its contents.\n" -#~ "\n" -#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n" -#~ "Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n" -#~ " ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n" -#~ "\n" -#~ "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" -#~ "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo" - -#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%" -#~ msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" - -#~ msgid "~a: failed to parse URI~%" -#~ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" - -#~ msgid "~a: download failed~%" -#~ msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" - -#~ msgid "failed to build the empty profile~%" -#~ msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" - -#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -#~ msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" - -#~ msgid "profile '~a' does not exist~%" -#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" - -#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -#~ msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" - -#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -#~ msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" - -#~ msgid "~a: package not found~%" -#~ msgstr "~a: pako ne trovita~%" - -#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -#~ msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." - -#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -#~ msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" - -#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -#~ msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" -#~ "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -i, --install=PAKO instali PAKOn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n" -#~ " install the package EXP evaluates to" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -e, --install-from-expression=ESP\n" -#~ " instali la pakon ESP rezultas al" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching " -#~ "REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn " -#~ "al REGESP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --roll-back roll back to the previous generation" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --search-paths display needed environment variable definitions" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -#~ " list generations matching PATTERN" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" -#~ " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -#~ " delete generations matching PATTERN" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n" -#~ " forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la " -#~ "uzanto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --verbose produce verbose output" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --verbose produkti detalplenan eligon" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -#~ " list installed packages matching REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -I, --list-installed[=REGESP]\n" -#~ " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n" -#~ " list available packages matching REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -A, --list-available[=REGESP]\n" -#~ " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al " -#~ "REGESP" - -#~ msgid "~A: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: fremda argumento~%" - -#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -#~ msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" - -#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -#~ msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" - -#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -#~ msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" - -#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -#~ msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" - -#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -#~ msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" - -#~ msgid "deleting ~a~%" -#~ msgstr "ni forigas ~a~%" - -#~ msgid "invalid syntax: ~a~%" -#~ msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" - -#~ msgid "nothing to be done~%" -#~ msgstr "nenio por fari~%" - -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgstr "pako ~a en profilo~%" - -#~ msgid "Generation ~a\t~a" -#~ msgstr "Generacio ~a\t~a" - -#~ msgid "~a\t(current)~%" -#~ msgstr "~a\t(nuna)~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" -#~ "Invoke the garbage collector.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n" -#~ "Voki la rubaĵ-kolektanton.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -#~ " collect at least MIN bytes of garbage" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -#~ " kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete provi forigi VOJOJn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --list-dead list dead paths" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --list-dead listigi mortajn vojojn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --list-live list live paths" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --list-live listigi aktivajn vojojn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --references list the references of PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --references listigi la referencojn de VOJOJ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --referrers list the referrers of PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ" - -#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -#~ msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n" -#~ "Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n" -#~ "\n" -#~ "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj " -#~ "'base16' ('hex'\n" -#~ "kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure" - -#~ msgid "unrecognized option: ~a~%" -#~ msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" - -#~ msgid "~a~%" -#~ msgstr "~a~%" - -#~ msgid "wrong number of arguments~%" -#~ msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n" -#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n" -#~ "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --url=URL download the Guix tarball from URL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" - -#~ msgid "~A: unexpected argument~%" -#~ msgstr "~A: neatendita argumento~%" - -#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -#~ msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" - -#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -#~ msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" - -#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -#~ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" - -#~ msgid "Guix already up to date\n" -#~ msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" - -#~ msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -#~ msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%" - -#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -#~ msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%" - -#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -#~ msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%" - -#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -#~ msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%" - -#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%" -#~ msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%" - -#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%" -#~ msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%" - -#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -#~ msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%" - -#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -#~ msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%" - -#~ msgid "invalid signature for '~a'~%" -#~ msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%" - -#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%" -#~ msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%" - -#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -#~ msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%" - -#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -#~ msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%" - -#~ msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" -#~ msgstr "narinfo por '~a' malhavas subskribon~%" - -#~ msgid "Downloading, please wait...~%" -#~ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" - -#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -#~ msgstr "" -#~ "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-" -#~ "raporton.)~%" - -#~ msgid "host name lookup error: ~a~%" -#~ msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n" -#~ "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka " -#~ "kompilaĵo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --query report on the availability of substitutes for " -#~ "the\n" -#~ " store file names passed on the standard input" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por " -#~ "la\n" -#~ " konservaj dosier-nomoj indikitaj per la " -#~ "ĉefenigujo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" -#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in " -#~ "file\n" -#~ " DESTINATION" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n" -#~ " elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel " -#~ "Nar en la\n" -#~ " dosiero CELO" - -#~ msgid "" -#~ "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " -#~ "unavailable\n" -#~ msgstr "" -#~ "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne " -#~ "disponeblos\n" - -#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -#~ msgstr "" -#~ "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas " -#~ "malebligata~%" - -#~ msgid "~a: unrecognized options~%" -#~ msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%" - -#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -#~ msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%" - -#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" -#~ msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%" - -#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -#~ msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%" - -#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -#~ msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix authenticate OPTION...\n" -#~ "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -#~ "be used internally by 'guix-daemon'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n" -#~ "Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo " -#~ "celas\n" -#~ "esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n" - -#~ msgid "wrong arguments" -#~ msgstr "malĝustaj argumentoj" - -#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -#~ msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" - -#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -#~ msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" -#~ msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -#~ msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -#~ "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n" -#~ "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n" - -#~ msgid "~a: unknown action~%" -#~ msgstr "~a: nekonata pako~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -#~ msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" - -#~ msgid "no configuration file specified~%" -#~ msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -#~ msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" - -#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%" -#~ msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" - -#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -#~ msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" - -#~ msgid "~a: could not locate source file" -#~ msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" - -#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -#~ msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" - -#~ msgid "failed to install locale: ~a~%" -#~ msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -#~ "html>\n" -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n" -#~ "Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl." -#~ "html>\n" -#~ "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni " -#~ "ĝin.\n" -#~ "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to: ~a." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Raportu program-misojn al: ~a." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "~a home page: <~a>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "hejm-paĝo de ~a: <~a>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" - -#~ msgid "~a: invalid number~%" -#~ msgstr "~a: malvalida numero~%" - -#~ msgid "invalid number: ~a~%" -#~ msgstr "malvalida numero: ~a~%" - -#~ msgid "unknown unit: ~a~%" -#~ msgstr "nekonata unuo: ~a~%" - -#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -#~ msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" - -#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -#~ msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" - -#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -#~ msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" - -#~ msgid "build failed: ~a~%" -#~ msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" - -#~ msgid "~a: ~a~%" -#~ msgstr "~a: ~a~%" - -#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -#~ msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" - -#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -#~ msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" - -#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -#~ msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" - -#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "<unknown location>" -#~ msgstr "<nekonata loko>" - -#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -#~ msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nekonata" - -#~ msgid "invalid argument: ~a~%" -#~ msgstr "malvalida argumento: ~a~%" - -#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -#~ msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -#~ "Run COMMAND with ARGS.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" -#~ "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" - -#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -#~ msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" - -#~ msgid "guix: ~a: command not found~%" -#~ msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" - -#~ msgid "guix: missing command name~%" -#~ msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" - -#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -#~ msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" - -#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -#~ msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" - -#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" -#~ msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" - -#~ msgid "following redirection to `~a'...~%" -#~ msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" - -#~ msgid "download failed" -#~ msgstr "elŝuto fiaskis" - -#~ msgid "unexpected executable file marker" -#~ msgstr "neatendita rul-dosiera markilo" - -#~ msgid "unsupported nar file type" -#~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar" - -#~ msgid "unsupported file type" -#~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo" - -#~ msgid "invalid nar signature" -#~ msgstr "malvalida subskribo nar" - -#~ msgid "invalid nar end-of-file marker" -#~ msgstr "malvalida dosierfina markilo nar" - -#~ msgid "invalid symlink tokens" -#~ msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj" - -#~ msgid "unexpected directory entry termination" -#~ msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo" - -#~ msgid "unexpected directory inter-entry marker" -#~ msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo" - -#~ msgid "unsupported nar entry type" -#~ msgstr "nesubtenata enig-tipo nar" - -#~ msgid "signature is not a valid s-expression" -#~ msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo" - -#~ msgid "invalid signature" -#~ msgstr "nevalida subskribo" - -#~ msgid "invalid hash" -#~ msgstr "nevalida haketo" - -#~ msgid "unauthorized public key" -#~ msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo" - -#~ msgid "corrupt signature data" -#~ msgstr "difektita subskriba datumaro" - -#~ msgid "corrupt file set archive" -#~ msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo" - -#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%" -#~ msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" - -#~ msgid "found valid signature for '~a'~%" -#~ msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%" - -#~ msgid "imported file lacks a signature" -#~ msgstr "importita dosiero malhavas subskribon" - -#~ msgid "invalid inter-file archive mark" -#~ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" - -#~ msgid "" -#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" -#~ "a virtual machine of the given operating system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n" -#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n" - -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~a: fremda argumento~%" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Ja..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" -#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" -#~ "liniojn." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-" -#~ "procezilo.\n" -#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston " -#~ "kaj\n" -#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" -#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " -#~ "aŭ\n" -#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" |