aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/packages/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-07-15 23:43:41 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-07-15 23:43:41 +0200
commit2dd36f5a097d81b4643435396021568b0fd0e8ce (patch)
treee665dd906111608ed00699c1f0d5ff5ef88a39ab /po/packages/eo.po
parent31469764960fbc81c7875a6dd7770300db5ccf05 (diff)
downloadguix-2dd36f5a097d81b4643435396021568b0fd0e8ce.tar
guix-2dd36f5a097d81b4643435396021568b0fd0e8ce.tar.gz
nls: Update 'eo' and 'vi' translations.
Diffstat (limited to 'po/packages/eo.po')
-rw-r--r--po/packages/eo.po22
1 files changed, 16 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/packages/eo.po b/po/packages/eo.po
index 152ee74385..44212fee62 100644
--- a/po/packages/eo.po
+++ b/po/packages/eo.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:28-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
-"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
+"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn aldonojn kompare al la\n"
"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
#: gnu/packages/base.scm:109
@@ -65,6 +65,10 @@ msgid ""
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr ""
+"Sed estas ne-interaga, teksta flu-redaktilo. Ĝi ricevas tekstan\n"
+"enigon el dosiero aŭ el la ĉefenigujo kaj tiam ĝi aplikas serion da teksto-redaktaj komandoj al la fluo kaj montras sian eligon en la ĉefeligujo. \n"
+"Ĝi estas ofte uzata por anstataŭigi teksto-ŝablonojn en fluo. La GNU-a \n"
+"realigo oferas plurajn aldonojn kompare al la ordinara aplikaĵo."
#: gnu/packages/base.scm:144
msgid "Managing tar archives"
@@ -79,6 +83,12 @@ msgid ""
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
"standard utility."
msgstr ""
+"Tar aldonas la eblecon krei arĥivojn tar, kaj ankaŭ la eblecon\n"
+"eltiri, ĝisdatigi aŭ listigi dosierojn en ekzistanta arĥivo. Ĝi estas\n"
+"utila por kombini multajn dosierojn en unu granda dosiero, tenante\n"
+"dosierujan strukturon kaj dosierinformojn kiel permesojn kaj\n"
+"dato de kreo/modifo. GNU tar oferas multajn aldonojn kompare\n"
+"al la ordinara aplikaĵo."
#: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
@@ -108,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:224
msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
+msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikita kriterio"
#: gnu/packages/base.scm:226
msgid ""
@@ -203,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1264
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleta ilaro GCC por kodumado en C/C++"
#: gnu/packages/base.scm:1266
msgid ""
@@ -256,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:289
msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
+msgstr "Lanĉi taskojn je antaŭplanitaj horoj"
#: gnu/packages/guile.scm:291
msgid ""