aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2023-08-31 18:34:37 +0200
committerFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2023-08-31 21:36:03 +0200
commit57ab9536db20f98a36aeb25972137fbd752686cc (patch)
tree82eaa0c633fa8d6881fa44d2e39f5b1a534fc22b /po/guix
parent9b8085ebceb6d1d1849fbf0e57158e3e1b31637b (diff)
downloadguix-57ab9536db20f98a36aeb25972137fbd752686cc.tar
guix-57ab9536db20f98a36aeb25972137fbd752686cc.tar.gz
nls: Update translations.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/fr.po218
-rw-r--r--po/guix/ja.po44
-rw-r--r--po/guix/ko.po8
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po13
-rw-r--r--po/guix/sk.po496
5 files changed, 328 insertions, 451 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 44227c46b2..84b342d740 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "C'est un simple service."
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services : le service « ~a » n'a pas été trouvé dans la liste des services"
#: gnu/services.scm:422
msgid ""
@@ -469,16 +469,12 @@ msgstr ""
"Service Switch}, pour un exemple."
#: gnu/services/base.scm:1572
-#, fuzzy
-#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr "On a demandé au service transmission-daemon de recharger son fichier de configuration."
+msgstr "On a demandé au service syslog de recharger son fichier de configuration."
#: gnu/services/base.scm:1574
-#, fuzzy
-#| msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr "Le service transmission-daemon ne tourne pas actuellement."
+msgstr "Le service syslog ne tourne pas actuellement."
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""
@@ -1231,24 +1227,22 @@ msgstr ""
"une autre instance PulseAudio."
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
+msgstr "~s : valeur de famille d'adresse non valide"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
-msgstr ""
+msgstr "définissez soit « name » soit « match-criteria », pas les deux"
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
-msgstr ""
+msgstr "définissez au moins soit « name » soit « match-criteria »"
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s: invalid package license~%"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~s : licence du paquet invalide~%"
+msgstr "~s : la valeur de « add-keys-to-agent » est invalide"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
#, scheme-format
@@ -1342,25 +1336,13 @@ msgstr ""
"ce fichier avant."
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure XDG base directories. This\n"
-#| "service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n"
-#| "a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n"
-#| "it improves the consistency between different home services. The\n"
-#| "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
-#| "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
-#| "for example)."
msgid ""
"Configure XDG base directories. The\n"
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
-"Configure les répertoires de base du GDX. Ce service introduit une variable\n"
-"@env{XDG_LOG_HOME} supplémentaire. Elle ne fait pas partie de la spécification\n"
-"du XDG, en tout cas pas pour le moment, mais est très pratique, elle améliore\n"
-"la cohérence entre les différents services personnels. Le service de ce type\n"
+"Configure les répertoires de base du GDX. Un service de ce type\n"
"étant instancié par défaut, pour fournir une valeur qui n'existe pas par défaut,\n"
"étendez le type de service (avec @code{simple-service}\n"
"par exemple)."
@@ -1647,10 +1629,9 @@ msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A : le téléchargement a échoué~%"
#: guix/import/elpa.scm:271
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
-msgstr "Outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut.~%"
+msgstr "outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut~%"
#: guix/import/elpa.scm:479
msgid "Updater for ELPA packages"
@@ -4089,7 +4070,7 @@ msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
-msgstr ""
+msgstr "la source n'est pas une origine, elle ne peut pas être archivée"
#: guix/lint.scm:1697
msgid "while connecting to Software Heritage"
@@ -4914,11 +4895,11 @@ msgstr "invoquer le ramasse-miette"
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "déjà ~,2h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
+msgstr "déjà ~,2h Mio disponibles sur ~a, rien à faire~%"
#: guix/scripts/gc.scm:267
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
-msgstr "libération de ~,2h Mo~%"
+msgstr "libération de ~,2h Mio~%"
#: guix/scripts/gc.scm:307
#, scheme-format
@@ -4927,7 +4908,7 @@ msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
-msgstr "~,2h Mo libérés~%"
+msgstr "~,2h Mio libérés~%"
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
@@ -5247,7 +5228,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
#, scheme-format
msgid "this importer does not consider the version~%"
-msgstr ""
+msgstr "cet outil d'import ne prend pas en compte la version~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
@@ -5549,10 +5530,9 @@ msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:498
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
-msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
+msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué, essai de l'URL suivante~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
#, scheme-format
@@ -5560,10 +5540,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:507
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Found valid signature for ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
-msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"
+msgstr "aucune URL nar valide pour ~a sur ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
@@ -6311,86 +6290,76 @@ msgstr "valider les définitions des paquets"
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "version du schéma :\t~a~%"
#: guix/scripts/locate.scm:240
-#, fuzzy
-#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "number of packages:\t~9h~%"
-msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
+msgstr "nombre de paquets :\t~9h~%"
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de fichiers :\t~9h~%"
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "taille de la base de données :\t~9h Mio~%"
#: guix/scripts/locate.scm:371
-#, fuzzy
-#| msgid " packages:\n"
msgid "indexing ~h packages"
-msgstr " paquets :\n"
+msgstr "indexation de ~h paquets"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
-msgstr ""
+msgstr "traversée des manifestes du profil local…~%"
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
+"Utilisation : guix locate [OPTIONS…] FICHIER…\n"
+"Cherche FICHIER et renvoie la liste des paquets qui le contiennent.\n"
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
+"\n"
+" -g, --glob interprète FICHIER comme un motif glob"
#: guix/scripts/locate.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --stats display commit signing statistics upon completion"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
-" --stats affiche les statistiques de signature à la fin"
+" --stats affiche les statistiques de la base de données"
#: guix/scripts/locate.scm:522
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -u, --update update source files in place"
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --update met à jour les fichiers en place"
+" -u, --update force la mise à jour de la base de données"
#: guix/scripts/locate.scm:524
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --repair repair the specified items"
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
"\n"
-" --repair réparer les éléments spécifiés"
+" --clear efface la base de données"
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --database=FICHIER stocke la base de données dans FICHIER"
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
@@ -6398,67 +6367,56 @@ msgid ""
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
+"\n"
+" --method=MÉTHODE utilise MÉTHODE pour choisir les paquets à indexer ; MÉTHODE peut\n"
+" être « manifests » (rapide) ou « store » (plus lent)"
#: guix/scripts/locate.scm:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter"
+" -h, --help affiche cet aide et quitte"
#: guix/scripts/locate.scm:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
+" -V, --version affiche les informations sur la version et quitte"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
-msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
+msgstr "~a : méthode d'indexation inconnue~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "search for packages"
msgid "search for packages providing a given file"
-msgstr "chercher des paquets"
+msgstr "chercher des paquets à partir du nom d'un fichier"
#: guix/scripts/locate.scm:637
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "building XDG MIME database..."
+#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
-msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
+msgstr "effacement de la base de données…~%"
#: guix/scripts/locate.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "loading environment from '~a'...~%"
+#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
-msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
+msgstr "indexation des fichiers à partir de ~a…~%"
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
-msgstr ""
+msgstr "aucun fichier à chercher~%"
#: guix/scripts/locate.scm:653
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
-msgstr[0] "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
-msgstr[1] "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
+msgstr[0] "fichier~{ « ~a »~} pas trouvé dans la base de données « ~a »~%"
+msgstr[1] "fichiers~{ « ~a »~} pas trouvés dans la base de données « ~a »~%"
#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
@@ -6697,7 +6655,7 @@ msgstr "lui-même"
#: guix/scripts/size.scm:100
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
-msgstr "total : ~,1f MiB~%"
+msgstr "total : ~,1f Mio~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
@@ -7390,15 +7348,15 @@ msgstr " taille des substituts inconnue~%"
#: guix/scripts/weather.scm:244
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
-msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
+msgstr " ~,1h Mio de fichiers nar (compressés)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:245
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
-msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
+msgstr " au moins ~,1h Mio de fichiers nar (compressés)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:247
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
-msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
+msgstr " ~,1h Mio sur le disque (décompressé)~%"
#: guix/scripts/weather.scm:250
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
@@ -7930,10 +7888,9 @@ msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "paramétrage de ~a pour les CPU ~a~%"
#: guix/transformations.scm:704
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid package patch specification"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
-msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
+msgstr "~a : spécification de drapeau de configuration de paquet invalide"
#: guix/transformations.scm:785
#, scheme-format
@@ -8055,21 +8012,18 @@ msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
+"\n"
+" --tune[=CPU] configure les paquets adéquats pour CPU — p. ex., « skylake »"
#: guix/transformations.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
-#| " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
-" ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
+" --with-configure-flag=PAQUET=DRAPEAU\n"
+" ajoute DRAPEAU aux drapeaux de configuration de PAQUET"
#: guix/transformations.scm:1004
msgid ""
@@ -8174,16 +8128,14 @@ msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
#: guix/upstream.scm:554
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
-msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
+msgstr "~a : champ « ~a » introuvable ; non modifié~%"
#: guix/upstream.scm:557
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unexpected argument~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
-msgstr "~A: argument inattendu~%"
+msgstr "~a : valeur « ~a » attendue : ~s~%"
#: guix/upstream.scm:672
#, scheme-format
@@ -8413,6 +8365,8 @@ msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
+"~a : dépendance cyclique détectée :\n"
+" ~a~{ -> ~a~}~%"
#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
@@ -9050,7 +9004,7 @@ msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
-msgstr ""
+msgstr "la dépendance de canal a un champ d'introduction invalide"
#: guix/channels.scm:300
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
@@ -10632,16 +10586,14 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid number: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "nombre non valide : ~a~%"
+msgstr "module non valide : ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
-msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%"
+msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core », « non-core » ou « module:NOM »~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:150
msgid ""
@@ -10675,6 +10627,12 @@ msgid ""
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --select=SOUS-ENSEMBLE\n"
+" choisit tous les paquets du SOUS-ENSEMBLE, qui est soit « core »,\n"
+" « non-core » ou « module:NOM » (p. ex. « module:guile »)\n"
+" le module peut aussi être spécifié entièrement\n"
+" « module:(gnu packages guile) »"
#: guix/scripts/refresh.scm:165
msgid ""
@@ -11086,16 +11044,14 @@ msgid "would be edited~%"
msgstr "serait modifié~%"
#: guix/scripts/style.scm:438
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
-msgstr "~a : style d'entrée non pris en charge, ignorée~%"
+msgstr "style d'argument non pris en charge ; ignoré~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
-msgstr "~a : style d'entrée non pris en charge, ignorée~%"
+msgstr "champ d'argument non pris en charge ; ignoré~%"
#: guix/scripts/style.scm:468
#, scheme-format
@@ -11125,10 +11081,8 @@ msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr "- inputs : réécrit les entrées du paquet vers le « nouveau style »\n"
#: guix/scripts/style.scm:564
-#, fuzzy
-#| msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
-msgstr "- inputs : réécrit les entrées du paquet vers le « nouveau style »\n"
+msgstr "- arguments : réécrit les arguments du paquet en G-expressions\n"
#: guix/scripts/style.scm:567
msgid ""
diff --git a/po/guix/ja.po b/po/guix/ja.po
index 67b810ff0e..3100adafca 100644
--- a/po/guix/ja.po
+++ b/po/guix/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-21 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-04 09:21+0000\n"
"Last-Translator: ROCKTAKEY <rocktakey@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
-"オペレーティングシステムをトップレベルディレクトリでビルドします。\n"
+"オペレーティングシステムをトップレベルディレクトリで構築します。\n"
"これは、カーネル、initrd、システムプロファイル、ブートスクリプトなど、\n"
"オペレーティングシステムが必要とする全てのものを参照しています。"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
-"ビルドしたときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
+"システムを構築したときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
"システムの出自の情報があれば、それをシステム自身に保存します。"
#: gnu/services.scm:649
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
-"linux-libreカーネルプロファイルをビルドします。\n"
+"linux-libreカーネルプロファイルを構築します。\n"
"これはカーネル自身とあらゆるlinux-loadableなカーネルモジュールを含みます。\n"
"現在の設定を受け取って新しい設定を返す関数を使って、\n"
"これを拡張することができます。"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2013
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
-msgstr "GNU@tie{}Guixのビルドデーモン、別名@command{guix-daemon}を実行します。"
+msgstr "GNU@tie{}Guixの構築デーモン、別名@command{guix-daemon}を実行します。"
#: gnu/services/base.scm:2174
msgid ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
"@command{guix publish}を実行するShepherdサービスを追加します。\n"
-"このコマンドはHTTPを通してビルド済みバイナリを他の人に共有できるようにします。"
+"このコマンドはHTTPを通して構築済みバイナリを他の人に共有できるようにします。"
#: gnu/services/base.scm:2378
msgid ""
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid ""
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
-"ホーム環境のトップレベルのディレクトリをビルドします。\n"
+"ホーム環境のトップレベルのディレクトリを構築します。\n"
"これにはパッケージ、設定ファイル、アクティベーションスクリプトなど、\n"
"ホーム環境に必要な全てが含まれています。"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
-"ビルドしたときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
+"ホーム環境を構築したときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n"
"ホーム環境の出自の情報があれば、それをホーム環境自身に保存します。"
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid ""
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"使い方: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"PACKAGE-OR-DERIVATION(パッケージないしは導出子)をビルドし、出力のパスを返します。\n"
+"PACKAGE-OR-DERIVATION(パッケージないしは導出子)を構築し、出力のパスを返します。\n"
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
msgid ""
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "最新リビジョンのGuixをpullします"
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
-msgstr[0] "次のチャンネルを元にビルドします:~%"
+msgstr[0] "次のチャンネルを元に構築します:~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:482
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
-msgstr ""
+msgstr "~aからの取得中: サーバーがやや遅いです~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:484
#, scheme-format
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgid ""
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"使い方: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
-"ACTIONに基づき、FILEで宣言されたオペレーティングシステムをビルドします。\n"
+"ACTIONに基づき、FILEで宣言されたオペレーティングシステムを構築します。\n"
"ACTIONSによっては追加の引数ARGSが利用可能です。\n"
#: guix/scripts/system.scm:957
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgid ""
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
"使い方: guix container ACTION ARGS...\n"
-"Linuxコンテナのビルド及び操作を行います。\n"
+"Linuxコンテナの構築及び操作を行います。\n"
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
@@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
-msgstr[0] "以下の導出子をビルドするでしょう:~%"
+msgstr[0] "以下の導出子を構築するでしょう:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
@@ -7785,14 +7785,14 @@ msgstr[1] ""
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
-msgstr[0] "以下の導出子をビルドします:~%"
+msgstr[0] "以下の導出子を構築します:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
#: guix/ui.scm:1140
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
-msgstr ""
+msgstr "~:[~,1h MB をダウンロードします:~%~;~]"
#: guix/ui.scm:1149
#, scheme-format
@@ -7827,7 +7827,7 @@ msgstr[0] "~:[~h項目をダウンロードします~%~;~]"
#: guix/ui.scm:1297
msgid "(dependencies or package changed)"
-msgstr ""
+msgstr "依存もしくはパッケージの変更"
#: guix/ui.scm:1316
#, scheme-format
@@ -8016,11 +8016,11 @@ msgstr ""
#: guix/status.scm:386
msgid "building directory of Info manuals..."
-msgstr "Infoマニュアルのディレクトリをビルドしています…"
+msgstr "Infoマニュアルのディレクトリを構築しています…"
#: guix/status.scm:388
msgid "building GHC package cache..."
-msgstr "GHCパッケージのキャッシュをビルドしています…"
+msgstr "GHCパッケージのキャッシュを構築しています…"
#: guix/status.scm:390
msgid "building CA certificate bundle..."
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
-msgstr[0] "以下のビルドはまだ実行中です:~%~{ ~a~%~}~%"
+msgstr[0] "以下の構築作業はまだ実行中です:~%~{ ~a~%~}~%"
#: guix/status.scm:536
#, scheme-format
@@ -8490,11 +8490,11 @@ msgstr ""
#: guix/git.scm:146
msgid "receiving objects"
-msgstr "オブジェクトを受信しています"
+msgstr "オブジェクトの受信"
#: guix/git.scm:148
msgid "indexing objects"
-msgstr "オブジェクトにインデックスを付けています"
+msgstr "オブジェクトへのインデックス作成"
#: guix/git.scm:318
#, scheme-format
diff --git a/po/guix/ko.po b/po/guix/ko.po
index 4611911496..f8c94cf5f8 100644
--- a/po/guix/ko.po
+++ b/po/guix/ko.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# la snesne <lasnesne@lagunposprasihopre.org>, 2021.
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021, 2022.
# Kim InSoo <simmon@nplob.com>, 2022.
-# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022.
+# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 02:40+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:320
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
-msgstr "사용 가능한 업데이트:~%"
+msgstr "사용 가능한 최신화:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index 84aedc9aeb..c89ef41c17 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>, 2023.
# Edino Tavares Moniz <onidemon37@protonmail.com>, 2023.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Camila Flores Granella <cgranell@redhat.com>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-30 06:09+0000\n"
+"Last-Translator: Camila Flores Granella <cgranell@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Este é um serviço simples."
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services: o serviço '~a' não foi localizado na lista de serviços"
#: gnu/services.scm:422
msgid ""
@@ -335,18 +336,24 @@ msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
+"Preencha o @file{/etc/fstab} com base nos objetos\n"
+"do sistema de arquivos dados."
#: gnu/services/base.scm:357
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
+"Se atente para sincronizar o sistema de arquivos\n"
+"root e remontá-lo em modo de leitura (read-only) quando o sistema desligar."
#: gnu/services/base.scm:551
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
+"Forneça serviços Shepherd para montar e desmontar os \n"
+"sistemas de arquivo, bem como as entradas @file{/etc/fstab} correspondentes"
#: gnu/services/base.scm:649
msgid ""
diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po
index 1ed2b7fe6e..9b422bfbb9 100644
--- a/po/guix/sk.po
+++ b/po/guix/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-07 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Toto je jednoduchá služba."
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb"
#: gnu/services.scm:422
msgid ""
@@ -450,16 +450,12 @@ msgstr ""
"Viď príklad v @xref{Name Service Switch}."
#: gnu/services/base.scm:1572
-#, fuzzy
-#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
-msgstr "Služba transmission-daemon bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení."
+msgstr "Služba syslog bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení."
#: gnu/services/base.scm:1574
-#, fuzzy
-#| msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgid "Service syslog is not running."
-msgstr "Služba transmission-daemon nebeží."
+msgstr "Služba syslog nebeží."
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""
@@ -472,12 +468,12 @@ msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1630
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
-msgstr ""
+msgstr "Použitie súbor-pripomínajúcej hodnoty pre „pam-limits-service-type“ sa už neodporúča~%"
#: gnu/services/base.scm:1640
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný vstup pre „pam-limits-service-type“~%"
#: gnu/services/base.scm:1649
msgid ""
@@ -604,10 +600,9 @@ msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "neplatná hodnota ~s poľa „~a“"
#: gnu/services/configuration.scm:216
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
+#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
-msgstr "voľba „--recursive“ je zastaraná, namiesto nej použite „--serializer“~%"
+msgstr "zadanie prevodníka na sériový tvar po dokumentácii sa už neodporúča, namiesto toho použite (serializer ~a)~%"
#: gnu/services/configuration.scm:466
#, scheme-format
@@ -1095,10 +1090,12 @@ msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
+"Spustiť Redshift, program, ktorý prispôsobuje teplotu farieb obrazovky\n"
+"dennej dobe."
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť sedeniu vlastnú medziprocesovú zbernicu správ D-Bus."
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
@@ -1106,18 +1103,25 @@ msgid ""
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
+"Spustiť démona @code{unclutter}, ktorý, na systémoch využívajúcich\n"
+"zobrazovací server Xorg, samočinne skrýva kurzor po vypršaní používateľom\n"
+"určeného množstva času."
#: gnu/home/services/desktop.scm:337
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
+"Spustiť nástroj @code{xmodmap} umožňujúci meniť pridelenie kláves a tlačidiel\n"
+"polohovacích zariadení pod zobrazovacím serverom Xorg pomocou používateľských výrazov."
#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
+"Poskytuje súbor nastavení pre fontconfig a sprístupňuje fc-* nástrojom\n"
+"balíky písiem nainštalované v profile Guix Domov."
#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
msgid ""
@@ -1126,14 +1130,18 @@ msgid ""
"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
+"Nastaviť sprostredkovateľa GnuPG, @command{gpg-agent}, ktorý zodpovedá\n"
+"za správu OpenPGP a prípadne aj súkromných kľúčov SSH. Ak je povolená podpora\n"
+"SSH, @command{gpg-agent} sa považuje za priamu náhradu pre OpenSSH príkaz\n"
+"@command{ssh-agent}."
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
-msgstr ""
+msgstr "Spravuje používateľom vlastné zadania kanálov Guix."
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron."
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
@@ -1148,10 +1156,12 @@ msgid ""
"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
msgstr ""
+"Nainštalovať a nastaviť @acronym{IRC, Internet Relay Chat}\n"
+"bouncera @command{znc} ako službu Sheperda."
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť batsignal, sledovacieho a oznamovacieho démona pre batérie."
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
@@ -1160,54 +1170,59 @@ msgid ""
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
+"Vytvoriť @file{~/.profile}, ktorý sa používa\n"
+"na úvodné nastavenie POSIX-ových prihlasovacích príkazových riadkov. Tento\n"
+"druh služby možno rozšíriť o zoznam súbor-pripomínajúcich objektov."
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovať a nastaviť Zsh."
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovať a nastaviť GNU Bash."
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovať a nastaviť Fish, priateľský príkazový riadok s priamym prístupom."
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
msgid "Configure and install userland Shepherd."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť a nainštalovať Shepherda v používateľskom prostredí."
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
+"Určiť pohlcovač PulseAudio pre vysielanie zvukového výstupu cez RTP.\n"
+"Tento potom možno prehrať v inej inštancii PulseAudio."
#: gnu/home/services/sound.scm:149
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
+"Určiť zdroj PulseAudio pre príjem zvukového vysielania cez RTP inou\n"
+"inštanciou PulseAudio."
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a: neplatný názov miestneho jazykového nastavenia"
+msgstr "~s: neplatná hodnota rodiny adries"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
-msgstr ""
+msgstr "zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“, nie oboje"
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
-msgstr ""
+msgstr "raz zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“"
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~s: invalid package license~%"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~s: neplatná licencia~%"
+msgstr "~s: neplatná hodnota „add-keys-to-agent“"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
#, scheme-format
@@ -1222,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovať a nastaviť @command{ssh-agent} ako službu Shepherda."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
@@ -1307,26 +1322,32 @@ msgid ""
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
+"Nastaviť základné priečinky XDG. Služby\n"
+"tohto druhu sa spúšťajú s predvolenou hodnotou. Pre poskytnutie\n"
+"vlastnej hodnoty rozšírte druh služby (napríklad pomocou\n"
+"@code{simple-service})."
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
+"Nastaviť používateľské priečinky XDG. Priečinok\n"
+"možno zakázať jeho presmerovaním na $HOME."
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota zápisu XDG MIME musí byť zoznam, reťazec alebo znak, zadaná hodnota je ~a"
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Druh pracovnej plochy XDG musí byť jeden z ~a, zadaný bol: ~a"
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť XDG MIME programy a zápisy pracovnej plochy XDG."
#: gnu/system/file-systems.scm:137
#, scheme-format
@@ -1457,7 +1478,7 @@ msgstr "Vykonajte „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin
#: gnu/system/linux-container.scm:264
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
-msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie shellu v kontajneri.~%"
+msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie príkazového riadku v kontajneri.~%"
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
@@ -1539,7 +1560,7 @@ msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CHICKEN egg"
#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj na aktualizáciu ~a nepodporuje prechod na určitú verziu, prepáčte."
#: guix/import/cpan.scm:349
#, scheme-format
@@ -1566,10 +1587,9 @@ msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "nepodarilo sa získať údaje o balíku z ~a: ~a (~a)~%"
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
-msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%"
+msgstr "~a poskytuje len najnovšiu verziu každého balíka, prepáčte."
#: guix/import/cran.scm:896
msgid "Updater for CRAN packages"
@@ -1590,10 +1610,9 @@ msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: sťahovanie zlyhalo~%"
#: guix/import/elpa.scm:271
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
-msgstr "Nepodporovaný nástroj na sťahovanie MELPA: ~a, použije sa predvolený nestabilný zdroj MELPA.~%"
+msgstr "nepodporovaný nástroj na sťahovanie MELPA: ~a, použije sa predvolený nestabilný zdroj MELPA~%"
#: guix/import/elpa.scm:479
msgid "Updater for ELPA packages"
@@ -1889,10 +1908,9 @@ msgid "Configuration file"
msgstr "Súbor nastavení"
#: gnu/installer.scm:329
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
-msgstr "nie je možné zistiť pôvod ~a~%"
+msgstr "nie je možné zistiť pôvod nástroja na inštaláciu~%"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
@@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr "Vyberte spôsob rozdelenia disku."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Partition scheme"
-msgstr "Spôsob rozdelenia disku"
+msgstr "Náčrt rozdelenia disku"
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
@@ -3513,7 +3531,7 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť"
+" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť"
#: guix/scripts/build.scm:498
#, scheme-format
@@ -3985,7 +4003,7 @@ msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a"
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
-msgstr "pri získavaní informácií od poskytovateľa o „~a“"
+msgstr "pri získavaní poznatkov od poskytovateľa o „~a“"
#: guix/lint.scm:1536
#, scheme-format
@@ -4033,7 +4051,7 @@ msgstr "Disarchive záznam odkazuje na nejestvujúci priečinok SWH „~a“"
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
-msgstr ""
+msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať"
#: guix/lint.scm:1697
msgid "while connecting to Software Heritage"
@@ -4858,7 +4876,7 @@ msgstr "vyvolať zberača odpadkov"
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "na ~*~a už je ~@*~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%"
+msgstr "na ~a už je ~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%"
#: guix/scripts/gc.scm:267
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
@@ -5134,19 +5152,14 @@ msgstr ""
" -s, --style=TVAR vybrať tvar výstupu, buď „specification“ alebo „variable“"
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --postinst-file=FILE\n"
-#| " Embed the provided postinst script"
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
"\n"
-" --postinst-file=SÚBOR\n"
-" Vložiť určený skript postinst"
+" -p, --license-prefix=PREDPONA\n"
+" pridať predponu k licenciám"
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
@@ -5191,12 +5204,12 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť"
+" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
#, scheme-format
msgid "this importer does not consider the version~%"
-msgstr ""
+msgstr "tento nahrávač nezohľadňuje verziu~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
@@ -5374,7 +5387,7 @@ msgid ""
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
"Po nastavení premennej @code{PATH}, použite\n"
-"@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš shell odkazuje na @file{~a}."
+"@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš príkazový riadok odkazuje na @file{~a}."
#: guix/scripts/pull.scm:505
#, scheme-format
@@ -5502,10 +5515,9 @@ msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "nepodporované pravidlo nahrádzania prepojení: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:498
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
-msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo: ~a, ~s~%"
+msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo, skúšam ďalšie prepojenie~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
#, scheme-format
@@ -5513,10 +5525,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Sťahuje sa ~a...~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:507
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#, scheme-format
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
-msgstr "našiel sa platný podpis pre „~a“~%"
+msgstr "žiadne platné nar prepojenia pre ~a na ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
@@ -6261,86 +6272,76 @@ msgstr "overiť zadania balíkov"
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "verzia náčrtu:\t~a~%"
#: guix/scripts/locate.scm:240
-#, fuzzy
-#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "number of packages:\t~9h~%"
-msgstr "nesprávny počet parametrov~%"
+msgstr "počet balíkov:\t~9h~%"
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
-msgstr ""
+msgstr "počet súborov:\t~9h~%"
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "veľkosť databázy:\t~9h MiB~%"
#: guix/scripts/locate.scm:371
-#, fuzzy
-#| msgid " packages:\n"
msgid "indexing ~h packages"
-msgstr " balíky:\n"
+msgstr "indexuje sa ~h balíkov"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
-msgstr ""
+msgstr "prechádzam balíkospisy miestneho profilu…~%"
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
+"Použitie: guix locate [VOĽBY...] SÚBOR...\n"
+"Nájsť SÚBOR a vrátiť zoznam balíkov, ktoré ho obsahujú.\n"
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
+"\n"
+" -g, --glob považovať SÚBOR za glob vzor"
#: guix/scripts/locate.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --stats display commit signing statistics upon completion"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
-" --stats po dokončení zobraziť štatistiku podpisovania úprav"
+" --stats zobraziť štatistiku databázy"
#: guix/scripts/locate.scm:522
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -u, --update update source files in place"
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --update aktualizovať zdrojové súbory na mieste"
+" -u, --update vynútiť aktualizáciu databázy"
#: guix/scripts/locate.scm:524
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --repair repair the specified items"
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
"\n"
-" --repair opraviť dané položky"
+" --clear vyprázdniť databázu"
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --database=SÚBOR uložiť databázu do SÚBORU"
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
@@ -6348,68 +6349,57 @@ msgid ""
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
+"\n"
+" --method=POSTUP použiť POSTUP pre výber balíkov na indexovanie; PRÍSTUP môže\n"
+" byť „manifests“ (rýchly) alebo „store“ (pomalší)"
#: guix/scripts/locate.scm:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť"
+" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť"
#: guix/scripts/locate.scm:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť"
+" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown diff mode~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
-msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%"
+msgstr "~a: neznámy postup indexovania~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "search for packages"
msgid "search for packages providing a given file"
-msgstr "vyhľadávať balíky"
+msgstr "vyhľadať balíky poskytujúce určitý súbor"
#: guix/scripts/locate.scm:637
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "building XDG MIME database..."
+#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
-msgstr "zostavuje sa databáza MIME súborov XDG..."
+msgstr "vyprázdňuje sa databáza...~%"
#: guix/scripts/locate.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "loading environment from '~a'...~%"
+#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
-msgstr "načítavanie prostredia z „~a“...~%"
+msgstr "indexujú sa súbory z ~a...~%"
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
-msgstr ""
+msgstr "niet súborov na vyhľadanie~%"
#: guix/scripts/locate.scm:653
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
+#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
-msgstr[0] "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%"
-msgstr[1] "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%"
-msgstr[2] "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%"
+msgstr[0] "súbor~{ „~a“~} sa nenašiel v databáze „~a“~%"
+msgstr[1] "súbory~{ „~a“~} sa nenašli v databáze „~a“~%"
+msgstr[2] "súbory~{ „~a“~} sa nenašli v databáze „~a“~%"
#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
@@ -7079,16 +7069,12 @@ msgstr ""
" deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt"
#: guix/scripts/pack.scm:1371
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
"\n"
-" deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt"
+" rpm RPM archív inštalovateľný cez rpm/yum"
#: guix/scripts/pack.scm:1389
msgid ""
@@ -7129,76 +7115,52 @@ msgstr ""
" Vložiť určený SÚBOR triggers"
#: guix/scripts/pack.scm:1412
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
"\n"
-" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb"
+" --help-rpm-format zobraziť voľby pre formát RPM"
#: guix/scripts/pack.scm:1416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --postinst-file=FILE\n"
-#| " Embed the provided postinst script"
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
"\n"
-" --postinst-file=SÚBOR\n"
-" Vložiť určený skript postinst"
+" --prein-file=SÚBOR\n"
+" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript"
#: guix/scripts/pack.scm:1419
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --postinst-file=FILE\n"
-#| " Embed the provided postinst script"
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
"\n"
-" --postinst-file=SÚBOR\n"
-" Vložiť určený skript postinst"
+" --postin-file=SÚBOR\n"
+" Vložiť poskytnutý po-inštalačný skript"
#: guix/scripts/pack.scm:1422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --postinst-file=FILE\n"
-#| " Embed the provided postinst script"
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
"\n"
-" --postinst-file=SÚBOR\n"
-" Vložiť určený skript postinst"
+" --preun-file=SÚBOR\n"
+" Vložiť poskytnutý pred-odinštalačný skript"
#: guix/scripts/pack.scm:1425
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --postinst-file=FILE\n"
-#| " Embed the provided postinst script"
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
"\n"
-" --postinst-file=SÚBOR\n"
-" Vložiť určený skript postinst"
+" --postun-file=SÚBOR\n"
+" Vložiť poskytnutý po-odinštalačný skript"
#: guix/scripts/pack.scm:1489
#, scheme-format
@@ -7337,7 +7299,7 @@ msgstr "neboli určené žiadne balíky; zostaví sa prázdny zväzok~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1745
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
-msgstr "Singularity vyžaduje shell~%"
+msgstr "Singularity vyžaduje príkazový riadok~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1746
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
@@ -7739,7 +7701,7 @@ msgstr[2] "načítavajú sa moduly~{ ~a~} z hostiteľa~%"
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovanie na určitú verziu sa pre ~a ešte nepodporuje, prepáčte."
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
msgid "Updater for GNU packages"
@@ -7834,10 +7796,9 @@ msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "process terminated with signal ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "process exited with status ~d~%"
-msgstr "proces bol ukončený signálom ~a~%"
+msgstr "proces ukončený v stave ~d~%"
#: guix/transformations.scm:158
#, scheme-format
@@ -7910,10 +7871,9 @@ msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "vylaďuje sa ~a pre procesory ~a~%"
#: guix/transformations.scm:704
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid package patch specification"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
-msgstr "~a: neplatné určenie záplaty balíka"
+msgstr "~a: neplatné určenie príznaku nastavenia balíka"
#: guix/transformations.scm:785
#, scheme-format
@@ -7921,10 +7881,9 @@ msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: neplatné určenie záplaty balíka"
#: guix/transformations.scm:808
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
-msgstr "nepodarilo sa nájsť zavádzací binárny súbor „~a“ pre systém „~a“"
+msgstr "nepodarilo sa nájsť verziu ~a pre „~a“ u poskytovateľa~%"
#: guix/transformations.scm:811
#, scheme-format
@@ -7932,16 +7891,14 @@ msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie balíka „~a“ u poskytovateľa~%"
#: guix/transformations.scm:817
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
-msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%"
+msgstr "~a už je tá najnovšia verzia pre „~a“~%"
#: guix/transformations.scm:823
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
+#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
-msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%"
+msgstr "používa sa ~a ~a, čo je staršia verzia, ako tá v balíku (~a)~%"
#: guix/transformations.scm:830
#, scheme-format
@@ -7949,10 +7906,9 @@ msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "nepodarilo sa overiť zdroj „~a“, verzia ~a~%"
#: guix/transformations.scm:865
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
-msgstr "~a: neplatne zadaný symbolický odkaz~%"
+msgstr "~a: neplatné zadanie verzie u poskytovateľa"
#: guix/transformations.scm:942
#, scheme-format
@@ -8039,21 +7995,18 @@ msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
+"\n"
+" --tune[=PROCESOR] vyladiť balíky, ktorých sa to týka pre PROCESOR, napr. „skylake“"
#: guix/transformations.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
-#| " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" --with-patch=BALÍK=SÚBOR\n"
-" pridať SÚBOR do zoznamu záplat pre BALÍK"
+" --with-configure-flag=BALÍK=PRÍZNAK\n"
+" pridať PRÍZNAK k nastavovacím príznakom BALÍKA"
#: guix/transformations.scm:1004
msgid ""
@@ -8066,19 +8019,14 @@ msgstr ""
" použiť najnovšie dostupné vydanie BALÍKA"
#: guix/transformations.scm:1007
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --with-latest=PACKAGE\n"
-#| " use the latest upstream release of PACKAGE"
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
-" --with-latest=BALÍK\n"
-" použiť najnovšie dostupné vydanie BALÍKA"
+" --with-version=BALÍK=VERZIA\n"
+" použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK"
#: guix/transformations.scm:1010
msgid ""
@@ -8144,10 +8092,9 @@ msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "získavanie zdroja pre „~a“ zlyhalo"
#: guix/upstream.scm:490
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
-msgstr "vraciam kanál „~a“ z ~a na ~a~%"
+msgstr "vracia sa „~a“ z ~a na ~a~%"
#: guix/upstream.scm:503
#, scheme-format
@@ -8155,10 +8102,9 @@ msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "nedá sa sťahovať týmto spôsobom: ~s"
#: guix/upstream.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
+#, scheme-format
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
-msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť dostupné vydania"
+msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo nájsť vydanie ~a@~a~%"
#: guix/upstream.scm:519
#, scheme-format
@@ -8166,15 +8112,14 @@ msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%"
#: guix/upstream.scm:554
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
-msgstr "„~a“ nevrátil zoznam kanálov~%"
+msgstr "~a: pole „~a“ sa nenašlo; ponecháva sa bezo zmeny~%"
#: guix/upstream.scm:557
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "~a: očakávala sa „~a“ hodnota: ~s~%"
#: guix/upstream.scm:672
#, scheme-format
@@ -8403,6 +8348,8 @@ msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
+"~a: bola zistená slučka v závislostiach:\n"
+" ~a~{ -> ~a~}~%"
#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
@@ -8787,7 +8734,7 @@ msgid ""
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a autorských právach a skončiť"
+" -V, --version zobraziť údaje o verzii a autorských právach a skončiť"
#: guix/ui.scm:2216
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
@@ -8925,6 +8872,11 @@ msgid ""
"\n"
"The channels you are pulling from are: ~a."
msgstr ""
+"Toto zvyčajne naznačuje chybu v jednom\n"
+"z použitých kanálov, alebo nemožnosť ich vzájomného použitia. Môžete\n"
+"si prezrieť záznam o zostavení a nahlásiť chybu vývojárom kanála.\n"
+"\n"
+"Kanály, ktoré používate sú: ~a."
#: guix/status.scm:555
#, scheme-format
@@ -9056,7 +9008,7 @@ msgstr "neplatný formát poľa podpisu: ~a~%"
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
-msgstr ""
+msgstr "závislosť kanála má neplatné úvodné pole"
#: guix/channels.scm:300
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
@@ -9374,10 +9326,9 @@ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: pripájanie zlyhalo: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:159
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
-msgstr "~a: pripájanie zlyhalo: ~a~%"
+msgstr "~a: TLS pripojenie zlyhalo: v ~a: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:278
#, scheme-format
@@ -9587,7 +9538,7 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť"
+" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť"
#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
@@ -9635,7 +9586,7 @@ msgid ""
" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
"\n"
-" --check overiť, či shell neprepisuje premenné prostredia"
+" --check overiť, či príkazový riadok neprepisuje premenné prostredia"
#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
@@ -9689,16 +9640,12 @@ msgstr ""
" izolovaného kontajnera"
#: guix/scripts/environment.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -C, --container run command within an isolated container"
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr ""
"\n"
-" -C, --container spustiť príkaz v izolovanom kontajneri"
+" -W, --nesting sprístupniť Guix v kontajneri"
#: guix/scripts/environment.scm:116
msgid ""
@@ -9768,7 +9715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použitie: guix environment [VOĽBA]... BALÍK... [-- PRÍKAZ...]\n"
"Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa závislosti BALÍKA a spustiť PRÍKAZ alebo\n"
-"interaktívny shell v tomto prostredí.\n"
+"príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n"
#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
@@ -9802,7 +9749,7 @@ msgstr "voľba „--inherit“ je zastaraná, namiesto nej použite „--preserv
#: guix/scripts/environment.scm:364
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa pridať súčasný Guix do profilu~%"
#: guix/scripts/environment.scm:524
#, scheme-format
@@ -9812,17 +9759,17 @@ msgstr "~a: príkaz sa nenašiel~%"
#: guix/scripts/environment.scm:602
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
-msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných v shelli „~a“...~%"
+msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných z príkazového riadku „~a“...~%"
#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
-msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie shellu „~a“~%"
+msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie príkazového riadku „~a“~%"
#: guix/scripts/environment.scm:613
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
-msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí shellu~%"
+msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí príkazového riadku~%"
#: guix/scripts/environment.scm:620
#, scheme-format
@@ -9837,7 +9784,7 @@ msgstr "premenná „~a“ bola prepísaná: „~a“~%"
#: guix/scripts/environment.scm:633
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
-msgstr "v prostredí shellu chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%"
+msgstr "v prostredí príkazového riadku chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%"
#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
@@ -9847,23 +9794,10 @@ msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a
#: guix/scripts/environment.scm:651
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
-msgstr "„PS1“ je rovnaké v pod-shelli~%"
+msgstr "„PS1“ je rovnaké vo vnorenom príkazovom riadku~%"
#: guix/scripts/environment.scm:652
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "Consider setting a different prompt for\n"
-#| "environment shells to make them distinguishable.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
-#| "@file{~/.bashrc}:\n"
-#| "\n"
-#| "@example\n"
-#| "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
-#| "then\n"
-#| " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
-#| "fi\n"
-#| "@end example\n"
+#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
@@ -9875,17 +9809,14 @@ msgid ""
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
msgstr ""
-"Zvážte použitie odlišného príkazového riadku\n"
-"v prostrediach shellu, aby ste ich mohli lepšie odlíšiť.\n"
+"Zvážte použitie odlišnej výzvy v príkazových riadkoch\n"
+"prostredí, aby ste ich mohli lepšie rozoznať.\n"
"\n"
-"Ak používate Bash, môžete tak spraviť pridaním nasledovných\n"
-"riadkov do vášho @file{~/.bashrc}:\n"
+"Ak používate Bash, môžete tak urobiť pridaním týchto riadkov do\n"
+"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
-"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
-"then\n"
-" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
-"fi\n"
+"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
#: guix/scripts/environment.scm:665
@@ -9915,7 +9846,7 @@ msgstr ""
"v odlišnom prostredí ako je to, ktoré ste Guix požiadali\n"
"vytvoriť.\n"
"\n"
-"Väčšinou to znamená, že vaše spúšťacie súbory shellu neočakávane upravujú\n"
+"Väčšinou to znamená, že vaše spúšťacie súbory príkazového riadku neočakávane upravujú\n"
"dotyčné premenné prostredia. Napríklad, ak používate Bash, uistite sa, že\n"
"premenné prostredia sú nastavené pomocou @file{~/.bash_profile} a @emph{nie}\n"
"pomocou @file{~/.bashrc}. Pre viac podrobností o spúšťacích súboroch Bashu,\n"
@@ -9926,13 +9857,13 @@ msgstr ""
"@end example\n"
"\n"
"Týmto ťažkostiam môžete zabrániť aj použitím voľby @option{--container} alebo\n"
-"@option{-C}, čo vám poskytne úplne izolované prostredie spustené v „kontajneri“\n"
+"@option{-C}, čo vám poskytne úplne oddelené prostredie spustené v „kontajneri“\n"
"a odolné voči spomenutým nepríjemnostiam."
#: guix/scripts/environment.scm:684
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
-msgstr "Všetko je v poriadku! Shell obsahuje správne premenné prostredia.~%"
+msgstr "Všetko je v poriadku! Príkazový riadok obsahuje správne premenné prostredia.~%"
#: guix/scripts/environment.scm:705
#, scheme-format
@@ -9993,10 +9924,9 @@ msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%"
#: guix/scripts/environment.scm:1127
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
-msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%"
+msgstr "nedá sa použiť „--nesting“ bez „--container~%“"
#: guix/scripts/environment.scm:1129
#, scheme-format
@@ -10397,7 +10327,7 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť"
+" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
#, scheme-format
@@ -10436,19 +10366,14 @@ msgstr ""
"Nahrať a previesť opam balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n"
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
-#| " can be used more than once"
msgid ""
"\n"
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
msgstr ""
"\n"
-" --repo nahrať balíky z tohto opam repozitára (názov, prepojenie alebo miestna cesta)\n"
-" táto voľba môže byť použitá viackrát"
+" --repo=REPOZITÁR nahrať balíky z REPOZITÁRA (názov, prepojenie, alebo\n"
+" názov súboru); možno použiť viacnásobne"
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
msgid ""
@@ -10673,16 +10598,14 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov výstupného súboru~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid number: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "neplatná číselná hodnota: ~a~%"
+msgstr "neplatný modul: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
-msgstr "~a: neplatný výber; vyberte „core“ alebo „non-core“~%"
+msgstr "~a: neplatný výber; očakávalo sa „core“, „non-core“ alebo „module:NÁZOV“~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:150
msgid ""
@@ -10716,6 +10639,11 @@ msgid ""
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --select=PODMNOŽINA vybrať všetky balíky v PODMNOŽINE, jedna z „core“,\n"
+" „non-core“ alebo „module:NÁZOV“ (napr.: module:guile)\n"
+" modul možno tiež presne určiť pomocou\n"
+" „module:(gnu packages guile)“"
#: guix/scripts/refresh.scm:165
msgid ""
@@ -10762,16 +10690,12 @@ msgstr ""
" -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho závislosti"
#: guix/scripts/refresh.scm:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
"\n"
-" --list-transitive zobraziť všetky balíky, na ktorých závisí BALÍK"
+" -T, --list-transitive vypísať všetky balíky, na ktorých BALÍK závisí"
#: guix/scripts/refresh.scm:180
msgid ""
@@ -10846,10 +10770,9 @@ msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:408
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr "~a by sa aktualizoval z ~a na ~a~%"
+msgstr "~a by sa vrátil z ~a na ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:414
#, scheme-format
@@ -10857,10 +10780,9 @@ msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
-msgstr "„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%"
+msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť verziu ~a pre „~a“~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
@@ -10913,16 +10835,12 @@ msgstr ""
"systému Guix. Ak nie je daný žiadny SÚBOR, spustiť Guile REPL.\n"
#: guix/scripts/repl.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --list-updaters list available updaters and exit"
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
"\n"
-" --list-updaters zobraziť dostupné nástroje na aktualizáciu a skončiť"
+" --list-types zobraziť druhy REPL a skončiť"
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
@@ -10954,6 +10872,8 @@ msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" -i, --interactive spustiť REPL po vyhodnotení SÚBORU"
#: guix/scripts/repl.scm:116
#, scheme-format
@@ -10997,7 +10917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použitie: guix shell [VOĽBA]... BALÍKY... [-- PRÍKAZ...]\n"
"Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa BALÍKY a spustiť PRÍKAZ alebo\n"
-"interaktívny shell v tomto prostredí.\n"
+"príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n"
#: guix/scripts/shell.scm:61
msgid ""
@@ -11075,7 +10995,7 @@ msgid ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
-"Pre umožnenie automatického načítania\n"
+"Pre umožnenie samočinného načítania\n"
"@file{~a} pri vykonaní @command{guix shell} musíte výslovne povoliť príslušný\n"
"priečinok:\n"
"\n"
@@ -11103,7 +11023,7 @@ msgid ""
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
"Zvážte použitie voľby @option{--check}, aby ste sa uistili, že\n"
-"váš shell neprepisuje premenné prostredia."
+"váš príkazový riadok neprepisuje premenné prostredia."
#: guix/scripts/style.scm:75
#, scheme-format
@@ -11136,16 +11056,14 @@ msgid "would be edited~%"
msgstr "by sa upravilo~%"
#: guix/scripts/style.scm:438
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
-msgstr "~a: nepodporovaný tvar vstupu, preskakuje sa~%"
+msgstr "nepodporovaný tvar parametra; preskakuje sa~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
-msgstr "~a: nepodporovaný tvar vstupu, preskakuje sa~%"
+msgstr "nepodporované pole parametra; preskakuje sa~%"
#: guix/scripts/style.scm:468
#, scheme-format
@@ -11175,10 +11093,8 @@ msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr "- inputs: Prepísať vstupy balíkov do „nového tvaru“\n"
#: guix/scripts/style.scm:564
-#, fuzzy
-#| msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
-msgstr "- inputs: Prepísať vstupy balíkov do „nového tvaru“\n"
+msgstr "- arguments: Prepísať parametre balíkov do G-výrazov\n"
#: guix/scripts/style.scm:567
msgid ""