# Vietnamese translation for Iki Wiki. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:154 msgid "You need to log in first." msgstr "Trước tiên bạn cần phải đăng nhập." #: ../IkiWiki/CGI.pm:274 msgid "Preferences saved." msgstr "Tùy thích đã được lưu." #: ../IkiWiki/CGI.pm:339 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 #: ../IkiWiki/Render.pm:165 msgid "discussion" msgstr "thảo luận" #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "đang tạo %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "đang sửa %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:674 msgid "You are banned." msgstr "Bạn bị cấm ra." #: ../IkiWiki/CGI.pm:706 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 #, fuzzy, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 msgid "new feed" msgstr "nguồn tin mới" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104 msgid "posts" msgstr "bài" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106 msgid "new" msgstr "mới" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "đang mãn hạn %s (cũ %s ngày)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "đang mãn hạn %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "đang kiểm tra nguồn tin %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279 #, perl-format msgid "processed ok at %s" msgstr "đã xử lý được ở %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "đang tạo trang mới %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 msgid "There are no broken links!" msgstr "Không có liên kết bị ngắt nào." #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "fortune bị lỗi" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 #, fuzzy msgid "failed to find url in html" msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 #, fuzzy, perl-format msgid "%s not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "lỗi ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "lỗi ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --rss » hay " "« --atom »" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101 msgid "Discussion" msgstr "Thảo luận" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gửi gói tin ping" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 #, fuzzy msgid "failed to run dot" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sửa được" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "lỗi nạp mô-đun perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 #, fuzzy msgid "stylesheet not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Nhân bản" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirror" msgstr "Nhân bản" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "What's this?" msgstr "Cái này là gì?" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 msgid "Get an OpenID" msgstr "Lấy OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Mọi trang được liên kết với trang khác." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 msgid "(use FirstnameLastName)" msgstr "(dùng TênHọ)" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Tài khoản đã được tạo. Lúc bây giờ bạn có thể đăng nhập." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 msgid "Error creating account." msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 msgid "Failed to send mail" msgstr "Lỗi gửi thư" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Mật khẩu đã được gửi đính kèm thư cho bạn." #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 msgid "vote" msgstr "bỏ phiếu" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 msgid "Total votes:" msgstr "Tổng số phiếu :" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 msgid "polygen not installed" msgstr "chưa cài đặt polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" msgstr "lỗi polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 msgid "missing formula" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 msgid "unknown formula" msgstr "" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited <description>". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "in mid-morning %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 msgid "cleaning hyperestraier search index" msgstr "đang làm sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "đang cập nhật chỉ mục tìm kiếm hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 #, fuzzy msgid "missing name or url parameter" msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #, fuzzy, perl-format msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>" msgstr "lối tắt %s chỉ tới %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" msgstr "lỗi phân tách hình cười nào nên tắt bổ sung" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 msgid "bad featurepoint diameter" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 msgid "bad featurepoint location" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 msgid "missing values" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 #, fuzzy msgid "bad height value" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 #, fuzzy msgid "missing width parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 #, fuzzy msgid "bad width value" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 #, fuzzy msgid "failed to run php" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 msgid "cannot find file" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 msgid "unknown data format" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 msgid "empty data" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 msgid "Direct data download" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 #, fuzzy, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "lỗi ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 #, fuzzy msgid "missing id parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 #, fuzzy msgid "failed to process:" msgstr "mẫu không xử lý được:" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" msgstr "chưa thực hiện getctime" #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" "Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo" #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "đang bỏ qua tên tập tin sai %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:311 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "đang gỡ bỏ trang cũ %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:330 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "đang quét %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:339 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "đang vẽ %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:351 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "đang vẽ %s mà liên kết tới %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:368 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "đang vẽ %s mà phụ thuộc vào %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:406 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "đang vẽ %s để cập nhật các liên kết ngược của nó" #: ../IkiWiki/Render.pm:418 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "đang gỡ bỏ %s, không còn được vẽ lại bởi %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:444 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "không thể đọc %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." msgstr "đang tạo ra các bộ bao bọc.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "đang xây dựng lại wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "đang làm tươi wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "xong" #. translators: The three variables are the name of the wiki, #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "cập nhật %2$s của %1$s bởi %3$s" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thực hiện" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "không thể tạo bộ bao bọc sử dụng tập tin thiết lập" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "lỗi ghi %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "lỗi biên dịch %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s đã được tạo ra" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "cách sử dụng: ikiwiki [tùy chọn] nguồn đích" #: ../IkiWiki.pm:103 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --cgi »" #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #. translators: The first parameter is a #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. #: ../IkiWiki.pm:573 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "vòng lặp tiền xử lý %s được phát hiện trên %s ở độ sâu %i" #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" #~ msgstr "bổ sung tập hợp thiếu tham số %s" #, fuzzy #~ msgid "sparkline previewing not implemented" #~ msgstr "chưa thực hiện getctime"