# German translation of directives/ikiwiki/directive/template page for ikiwiki. # Copyright © 2010, 2019 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 23:54+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `template` directive is supplied by the [[!iki plugins/template " "desc=template]] plugin." msgstr "" "Die `template`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/template " "desc=template]]-Erweiterung bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "The template directive allows wiki pages to be used as templates. These " "templates can be filled out and inserted into other pages in the wiki using " "the directive. The [[templates]] page lists templates that can be used with " "this directive." msgstr "" "Die `template`-Anweisung erlaubt es, Wiki-Seiten als Vorlagen zu verwenden.\n" "Diese Vorlagen können mit dieser Anweisung in anderen Seiten verwendet und\n" "ausgefüllt werden. Auf der [[Vorlagen|templates]]-Seite werden die Vorlagen\n" "aufgelistet, die mit dieser Anweisung verwendet werden können." #. type: Plain text msgid "" "The directive has an `id` parameter that identifies the template to use. The " "remaining parameters are used to fill out the template." msgstr "" "Die Anweisung nutzt den Parameter `id`, um die zu verwendende Vorlage\n" "auszuwählen. Die übrigen Parameter werden verwendet, um die Vorlage " "auszufüllen." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "This fills out the `note` template, filling in the `text` field with the " "specified value, and inserts the result into the page." msgstr "" "Dies füllt die Vorlage `note` aus, wobei das Feld `text` mit dem angegebenen " "Wert gefüllt wird, und fügt das Ergebnis in die Seite ein." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Using a template" msgstr "Eine Vorlage verwenden" #. type: Plain text msgid "" "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki " "page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be " "included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for " "large chunks of marked up text to be embedded into a template:" msgstr "" "Ein Wert kann im allgemeinen alle Hervorhebungen enthalten, die auf der\n" "Wiki-Seite außerhalb der Vorlage zulässig ist. Wenn der Wert in dreifache\n" "Anführungszeichen gesetzt wird, dürfen sogar Anführungszeichen verwendet " "werden.\n" "In Kombination mit mehrzeiligen Werten können so größere Textabschnitte mit\n" "Hervorhebungen in die Vorlage eingebettet werden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"grün\" age=8 notes=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "\\[[Charley]]'s sister." msgstr "\\[[Charley]]s Schwester." #. type: Bullet: ' * ' msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" msgstr "Wenn ich groß bin, möchte ich Astronaut werden." #. type: Bullet: ' * ' msgid "Really 8 and a half." msgstr "Eigentlich 8 1/2." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Creating a template" msgstr "Eine Vorlage anlegen" #. type: Plain text msgid "" "The template is in a regular wiki page, located in the `templates/` " "subdirectory inside the source directory of the wiki. The contents of the " "[[templatebody]] directive are used as the template. Anything outside that " "directive is not included in the template, and is usually used as " "documentation describing the template." msgstr "Die Vorlage ist eine normale Wiki-Seite, die um Unterverzeichnis `templates/` des Quellverzeichnisses des Wikis liegt. Der Inhalt der [[templatebody]]-Anweisung wird als Vorlage verwendet. Alles außerhalb dieser Anweisung ist nicht Teil der Vorlage und wird üblicherweise zu deren Dokumentation genutzt.\n" #. type: Plain text msgid "" "If the template does not contain a [[templatebody]] directive, the entire " "source of the page is used for the template. This is deprecated, because it " "leads to the template markup being interpreted as ordinary page source when " "the page is built, as well as being used as the template." msgstr "Wenn die Vorlagenseite keine [[templatebody]]-Anweisung enthält, wird die komplette Seite als Vorlage verwendet. Dies ist überholt, da es dazu führt, dass der Vorlagen-Inhalt zusätzlich als normale Seite interpretiert wird, während die Seite erzeugt wird." #. type: Plain text msgid "" "Alternatively, templates can be stored in a directory outside the wiki, as " "files with the extension \".tmpl\". By default, these are searched for in `/" "usr/share/ikiwiki/templates`, the `templatedir` setting can be used to make " "another directory be searched first. When referring to templates outside " "the wiki source directory, the \"id\" parameter is not interpreted as a " "pagespec, you must include the full filename of the template page including " "the \".tmpl\" extension, and the templatebody directive is not used. E.g.:" msgstr "" "Alternativ können Vorlagen außerhalb des Wikis gespeichert werden, als Dateien\n" "mit der der Erweiterung \".tmpl\". Nach diesen wird standardmäßig unter\n" "`/usr/share/ikiwiki/templates` gesucht, wobei mit der Einstellung `templatedir`\n" "ein zuvor zu durchsuchendes Verzeichnis angegeben werden kann. Wenn eine Vorlage\n" "außerhalb des Wiki-Quellverzeichnisses angegeben wird, wird der Parameter `id`\n" "nicht als pagespec interpretiert, sodass der vollständige Dateiname der\n" "Vorlagenseite inklusive der Endung \".tmpl\" angegeben werden muss. Außerdem wird\n" "in diesem Fall die templatebody-Anweisung nicht verwendet. Zum Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!template id=blogpost.tmpl]]\n" msgstr " \\[[!template id=blogpost.tmpl]]\n" #. type: Plain text msgid "" "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl " "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its " "documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few " "things:" msgstr "" "Die Vorlage nutzt die Syntax des Perl-Moduls [[!cpan HTML::Template]], mit " "der\n" "sich recht komplexe Dinge realisieren lassen. Die vollständige Syntax ist in " "der\n" "Dokumentation des Perl-Moduls zu finden, aber es genügt ein paar wenige " "Dinge zu\n" "wissen:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "Each parameter you pass to the template directive will generate a template " "variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME." msgstr "" "Jeder Parameter, welcher der Vorlage übergeben wird, erzeugt eine\n" "Vorlagenvariable. Es gibt auch einige vordefinierte Variable wie `PAGE` und\n" "`BASENAME`." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To insert the value of a variable, use ``. Wiki markup in " "the value will first be converted to html." msgstr "" "Der Wert einer Variablen kann mit `` eingefügt werden.\n" "Wiki-Hervorhebungen im Wert werden zuvor nach HTML umgewandelt." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to " "html, use ``." msgstr "" "Der wörtliche Wert einer Variable kann mit `` " "eingefügt\n" "werden; dabei werden Wiki-Hervorhebungen nicht nach HTML umgewandelt." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To make a block of text conditional on a variable being set use `text`." msgstr "" "Mit `Block` wird ein Block nur dann eingefügt, " "wenn\n" "eine Variable gesetzt ist." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " "`textother text`" msgstr "" "Mit `Blockanderer Block` wird je " "nachdem\n" "ob eine Variable gesetzt ist ein Block oder ein anderer Block eingefügt." #. type: Plain text msgid "Here's a sample template:" msgstr "Hier ist eine Beispiel-Vorlage:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " \\[[!templatebody <\n" " Name: \\[[]]
\n" " Age:
\n" " \n" " Favorite color:
\n" " \n" " No favorite color.
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" " ENDBODY]]\n" msgstr "" " \\[[!templatebody <\n" " Name: \\[[]]
\n" " Alter:
\n" " \n" " Lieblingsfarbe:
\n" " \n" " Keine Lieblingsfarbr.
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" " ENDBODY]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\tThis template describes a person. Parameters: name, age,\n" "\tcolor (favorite color, optional), notes (optional).\n" msgstr "" "\tDiese Vorlage beschreibt eine Person. Parameter: name, alter,\n" "\tfarbe (Lieblingsfarbe, optional), hinweise (optional).\n" #. type: Plain text msgid "" "The filled out template will be formatted the same as the rest of the page " "that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki " "markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as " "backlinks to the page that uses the template." msgstr "" "Die ausgefüllte Vorlage wird auf die gleiche Weise formatiert wie die\n" "Wiki-Seite, welche die Vorlage enthält. Es ist also möglich, in der Vorlage\n" "WikiLinks und sonstige Wiki-Anweisungen zu verwenden. Solche WikiLinks " "tauchen\n" "allerdings nicht als Backlinks der Seite auf, welche die Vorlage verwendet." #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator in " "the example above. This ensures that if the name contains something that " "might be mistaken for wiki markup, it's not converted to html before being " "processed as a [[ikiwiki/WikiLink]]." msgstr "" "Zu beachten ist die Verwendung von \"raw_Name\" im [[ikiwiki/WikiLink]]-" "Generator\n" "im Beispiel oben. Falls der Name etwas enthält, das für eine Wiki-" "Hervorhebung\n" "gehalten werden könnte, wird das nicht nach HTML umgewandelt, bevor es als\n" "WikiLink verarbeitet wird." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #~ msgid "" #~ "The template is a regular wiki page, located in the `templates/` " #~ "subdirectory inside the source directory of the wiki." #~ msgstr "" #~ "Eine Vorlage ist eine normale Wiki-Seite, die sich im `templates/`-" #~ "Verzeichnis\n" #~ "der Wiki-Quellen befindet." #~ msgid "" #~ "For a list of available templates, and details about how to create more, " #~ "see the [[templates]] page." #~ msgstr "" #~ "Auf der [[Vorlagen|templates]]-Seite gibt es eine Liste der verfügbaren " #~ "Vorlagen und auch eine Anleitung, wie weitere angelegt werden können."