# German translation of directives/ikiwiki/directive/template page for ikiwiki. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-21 23:32+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `template` directive is supplied by the [[!iki plugins/template " "desc=template]] plugin." msgstr "" "Die `template`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/template " "desc=template]]-Erweiterung bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "The template directive allows wiki pages to be used as templates. These " "templates can be filled out and inserted into other pages in the wiki using " "the directive. The [[templates]] page lists templates that can be used with " "this directive." msgstr "" "Die `template`-Anweisung erlaubt es, Wiki-Seiten als Vorlagen zu verwenden.\n" "Diese Vorlagen können mit dieser Anweisung in anderen Seiten verwendet und\n" "ausgefüllt werden. Auf der [[Vorlagen|templates]]-Seite werden die Vorlagen\n" "aufgelistet, die mit dieser Anweisung verwendet werden können." #. type: Plain text msgid "" "The directive has an `id` parameter that identifies the template to use. The " "remaining parameters are used to fill out the template." msgstr "" "Die Anweisung nutzt den Parameter `id`, um die zu verwendende Vorlage\n" "auszuwählen. Die übrigen Parameter werden verwendet, um die Vorlage auszufüllen." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "This fills out the `note` template, filling in the `text` field with the " "specified value, and inserts the result into the page." msgstr "" "Dies füllt die Vorlage `note` aus, wobei das Feld `text` mit dem angegebenen " "Wert gefüllt wird, und fügt das Ergebnis in die Seite ein." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Using a template" msgstr "Eine Vorlage verwenden" #. type: Plain text msgid "" "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki " "page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be " "included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for " "large chunks of marked up text to be embedded into a template:" msgstr "" "Ein Wert kann im allgemeinen alle Hervorhebungen enthalten, die auf der\n" "Wiki-Seite außerhalb der Vorlage zulässig ist. Wenn der Wert in dreifache\n" "Anführungszeichen gesetzt wird, dürfen sogar Anführungszeichen verwendet werden.\n" "In Kombination mit mehrzeiligen Werten können so größere Textabschnitte mit\n" "Hervorhebungen in die Vorlage eingebettet werden:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"grün\" age=8 notes=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "\\[[Charley]]'s sister." msgstr "\\[[Charley]]s Schwester." #. type: Bullet: ' * ' msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" msgstr "Wenn ich groß bin, möchte ich Astronaut werden." #. type: Bullet: ' * ' msgid "Really 8 and a half." msgstr "Eigentlich 8 1/2." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Creating a template" msgstr "Eine Vorlage anlegen" #. type: Plain text msgid "" "The template is a regular wiki page, located in the `templates/` " "subdirectory inside the source directory of the wiki." msgstr "" "Eine Vorlage ist eine normale Wiki-Seite, die sich im `templates/`-Verzeichnis\n" "der Wiki-Quellen befindet." #. type: Plain text msgid "" "(Alternatively, templates can be stored in a directory outside the wiki, as " "files with the extension \".tmpl\". By default, these are searched for in `/" "usr/share/ikiwiki/templates`; the `templatedir` setting can be used to make " "another directory be searched first.)" msgstr "" "(Alternativ können Vorlagen außerhalb des Wikis gespeichert werden, als Dateien\n" "mit der der Erweiterung \".tmpl\". Nach diesen wird standardmäßig unter\n" "`/usr/share/ikiwiki/templates` gesucht, wobei mit der Einstellung `templatedir`\n" "ein zuvor zu durchsuchendes Verzeichnis angegeben werden kann.)" #. type: Plain text msgid "" "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl " "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its " "documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few " "things:" msgstr "" "Die Vorlage nutzt die Syntax des Perl-Moduls [[!cpan HTML::Template]], mit der\n" "sich recht komplexe Dinge realisieren lassen. Die vollständige Syntax ist in der\n" "Dokumentation des Perl-Moduls zu finden, aber es genügt ein paar wenige Dinge zu\n" "wissen:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "Each parameter you pass to the template directive will generate a template " "variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME." msgstr "" "Jeder Parameter, welcher der Vorlage übergeben wird, erzeugt eine\n" "Vorlagenvariable. Es gibt auch einige vordefinierte Variable wie `PAGE` und\n" "`BASENAME`." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To insert the value of a variable, use ``. Wiki markup in " "the value will first be converted to html." msgstr "" "Der Wert einer Variablen kann mit `` eingefügt werden.\n" "Wiki-Hervorhebungen im Wert werden zuvor nach HTML umgewandelt." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to " "html, use ``." msgstr "" "Der wörtliche Wert einer Variable kann mit `` eingefügt\n" "werden; dabei werden Wiki-Hervorhebungen nicht nach HTML umgewandelt." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To make a block of text conditional on a variable being set use `text`." msgstr "" "Mit `Block` wird ein Block nur dann eingefügt, wenn\n" "eine Variable gesetzt ist." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " "`textother text`" msgstr "" "Mit `Blockanderer Block` wird je nachdem\n" "ob eine Variable gesetzt ist ein Block oder ein anderer Block eingefügt." #. type: Plain text msgid "Here's a sample template:" msgstr "Hier ist eine Beispiel-Vorlage:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " \n" " Name: \\[[]]
\n" " Age:
\n" " \n" " Favorite color:
\n" " \n" " No favorite color.
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" msgstr "" " \n" " Name: \\[[]]
\n" " Alter:
\n" " \n" " Lieblingsfarbe:
\n" " \n" " Keine Lieblingsfarbe.
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" #. type: Plain text msgid "" "The filled out template will be formatted the same as the rest of the page " "that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki " "markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as " "backlinks to the page that uses the template." msgstr "" "Die ausgefüllte Vorlage wird auf die gleiche Weise formatiert wie die\n" "Wiki-Seite, welche die Vorlage enthält. Es ist also möglich, in der Vorlage\n" "WikiLinks und sonstige Wiki-Anweisungen zu verwenden. Solche WikiLinks tauchen\n" "allerdings nicht als Backlinks der Seite auf, welche die Vorlage verwendet." #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator in " "the example above. This ensures that if the name contains something that " "might be mistaken for wiki markup, it's not converted to html before being " "processed as a [[ikiwiki/WikiLink]]." msgstr "" "Zu beachten ist die Verwendung von \"raw_Name\" im [[ikiwiki/WikiLink]]-Generator\n" "im Beispiel oben. Falls der Name etwas enthält, das für eine Wiki-Hervorhebung\n" "gehalten werden könnte, wird das nicht nach HTML umgewandelt, bevor es als\n" "WikiLink verarbeitet wird." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #~ msgid "" #~ "For a list of available templates, and details about how to create more, " #~ "see the [[templates]] page." #~ msgstr "" #~ "Auf der [[Vorlagen|templates]]-Seite gibt es eine Liste der verfügbaren " #~ "Vorlagen und auch eine Anleitung, wie weitere angelegt werden können."