# German translation of directives/ikiwiki/directive/format page for ikiwiki. # Copyright © 2010, 2019 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:38+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `format` directive is supplied by the [[!iki plugins/format " "desc=format]] plugin." msgstr "" "Die `format`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/format desc=format]]-" "Erweiterung bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "The directive allows formatting a chunk of text using any available page " "format. It takes two parameters. First is the type of format to use, ie the " "extension that would be used for a standalone file of this type. Second is " "the text to format." msgstr "" "Die Anweisung erlaubt es, einen Textabschnitt mit einem beliebigen " "Seitenformat zu formatieren. Sie hat zwei Parameter. Der erste ist das zu " "verwendende Seitenformat – also die Erweiterung, die für eine " "eigenständige Seite dieses Typs verwendet würde. Der zweite ist der zu " "formatierende Text." #. type: Plain text msgid "" "For example, this will embed an otl outline inside a page using mdwn or some " "other format:" msgstr "" "Zum Beispiel bettet dies eine otl-Gliederung in eine Seite ein, die mdwn " "oder ein anderes Format verwendet:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!format otl \"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!format otl \"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\tfoo\n" "\t\t1\n" "\t\t2\n" "\tbar\n" "\t\t3\n" "\t\t4\n" msgstr "" "\tfoo\n" "\t\t1\n" "\t\t2\n" "\tbar\n" "\t\t3\n" "\t\t4\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that if the [[!iki plugins/highlight desc=highlight]] plugin is " "enabled, this directive can also be used to display syntax highlighted code. " "Many languages and formats are supported. For example:" msgstr "Wenn die [[!iki plugins/highlight desc=highlight]]-Erweiterung installiert ist, kann diese Anweisung auch zur Anzeige von Programmcode mit Syntaxhervorhebung verwendet werden. Viele Sprachen und Formate werden unterstützt. Zum Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!format perl \"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!format perl \"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tprint \"hello, world\\n\";\n" msgstr "\tprint \"hello, world\\n\";\n" #. type: Plain text msgid "" "`format` can also be used to format entire source files and display them on " "a page. Simply put an [[inline]] directive with the `raw` attribute set " "inside a `format`. This can be useful if you want to both serve the file " "raw, as well as show it syntax highlighted on a page. An example:" msgstr "`format` kann auch verwendet werden, um komplette Quelldateien zu formatieren und auf einer Seite anzuzeigen. Hierzu kann eine [[inline]]-Anweisung mit gesetztem `raw`Attribut in einem `format` verwendet werden. Dies ist praktisch, wenn eine Datei sowohl unverändert als auch auf einer Seite mit Syntax-Hervorhebung ausgeliefert werden soll. Zum Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!format python \"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!format python \"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t[[!inline pages=\"program.py\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr "\t[[!inline pages=\"programm.py\" raw=\"yes\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[View raw file|program.py]]\n" msgstr "\t\\[[Roh-Datei anzeigen|program.py]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"