I have a few questions about translating PO file: 1. Assume I copied `ikiwiki.pot` file to `pl.po` file and translated it from English to Polish. How can I check that my `pl.po` file works good? I have some experience with building Debian packages, but I don't too much about working with PO files in Debian packages. > Try putting it into the po/ directory and running make and make install > in there, that should create the .mo and install it somewhere > appropriate. ikiwiki should display translated messages when building the > wiki (with -v). 2. I'll send you my translation when I finish it, of course. But what about updating my PO file? Should I send it to you for every ikiwiki issue? Maybe you should give write access to ikiwiki repository for translators of PO files? > I recently set up a git repository mirroring the main svn repository (see > [[download]]) and one idea is that perhaps translators can use that for a > distributed revision control system that I can merge back from into svn. > I can set up accounts for svn, but as it's on my own personal server and > not a sourceforge/alioth like thing, it's a bit of a pain and maintenance > burden for me. 3. What is the best way to update my PO file when you do some changes in `ikiwiki.pot` file? Should I translate my PO file from scratch or can I do diff for old and new `ikiwiki.pot` file and update only differences? > There are standard tools for working with po files, and the po file > should be updated as part of the wiki build process so that any fuzzy > strings are so marked. 4. What about "gettexting" button titles and link names? Do you really think that there should be hardcoded in ikiwiki templates? > I don't know, really. Recai's approach seems to show promise. --Pawel