diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 182 |
2 files changed, 86 insertions, 97 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 2b51dd2d6..a7b4cbb00 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,6 +1,7 @@ ikiwiki (2.67) UNRELEASED; urgency=low * remove: Avoid $_ breakage. (Stupid, stupid perl.) + * Updated Spanish translation from Victor Moral. -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 06 Oct 2008 16:07:50 -0400 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:44+0200\n" "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350 msgid "Your login session has expired." -msgstr "" +msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 msgid "Login" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Error" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 msgid "Aggregation triggered via web." -msgstr "" +msgstr "Contenido añadido activado vía web." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" -msgstr "" +msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 #, perl-format @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "creando nueva página %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 msgid "deleting bucket.." -msgstr "" +msgstr "borrando el directorio.." #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199 msgid "done" @@ -136,42 +136,40 @@ msgstr "completado" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #, perl-format msgid "Must specify %s" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 msgid "Failed to create bucket in S3: " -msgstr "" +msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 -#, fuzzy msgid "Failed to save file to S3: " -msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" +msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 -#, fuzzy msgid "Failed to delete file from S3: " -msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" +msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" -msgstr "" +msgstr "ya existe una página de nombre %s" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81 msgid "prohibited by allowed_attachments" -msgstr "" +msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188 msgid "bad attachment filename" -msgstr "" +msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230 msgid "attachment upload" -msgstr "" +msgstr "enviado el adjunto" #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103 msgid "automatic index generation" -msgstr "" +msgstr "creación de índice automática" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 @@ -198,17 +196,17 @@ msgstr "el parámetro %s es obligatorio" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 msgid "no text was copied in this page" -msgstr "" +msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página" #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 #, perl-format msgid "no text was copied in this page with id %s" -msgstr "" +msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "removing old preview %s" -msgstr "eliminando la antigua página %s" +msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 #, perl-format @@ -262,9 +260,8 @@ msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog no es un programa graphviz válido " #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 -#, fuzzy msgid "Image::Magick is not installed" -msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" +msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 #, perl-format @@ -294,14 +291,12 @@ msgstr "" "--atom" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 -#, fuzzy msgid "page editing not allowed" -msgstr "ciclo de redirección no permitido" +msgstr "no está permitida la modificación de páginas" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 -#, fuzzy msgid "missing pages parameter" -msgstr "falta el parámetro %s" +msgstr "falta el parámetro pages" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 #, perl-format @@ -330,13 +325,12 @@ msgid "failed to run dot" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60 -#, fuzzy, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" -msgstr "" +msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format @@ -399,7 +393,7 @@ msgstr "Error creando la cuenta de usuario." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." -msgstr "" +msgstr "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar instrucciones para reiniciar la contraseña" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" @@ -407,38 +401,37 @@ msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 msgid "You have been mailed password reset instructions." -msgstr "" +msgstr "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 msgid "incorrect password reset url" -msgstr "" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 msgid "password reset denied" -msgstr "" +msgstr "reinicio de contraseña denegado" #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 msgid "Ping received." -msgstr "" +msgstr "Recibida una señal ping." #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 msgid "requires 'from' and 'to' parameters" -msgstr "" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Will ping %s" -msgstr "modificando página %s" +msgstr "Informaremos a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 #, perl-format msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" -msgstr "" +msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)" #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 -#, fuzzy msgid "LWP not found, not pinging" -msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" +msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" @@ -453,9 +446,8 @@ msgid "polygen not installed" msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 -#, fuzzy msgid "command failed" -msgstr "el programa fortune ha fallado" +msgstr "la ejecución del programa ha fallado" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 msgid "missing formula" @@ -532,11 +524,11 @@ msgstr "el %A a media tarde" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 #, perl-format msgid "illegal percent value %s" -msgstr "" +msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje" #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" -msgstr "" +msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100 msgid "missing page" @@ -549,87 +541,86 @@ msgstr "No existe la página %s." #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36 msgid "(Diff truncated)" -msgstr "" +msgstr "(Lista de diferencias truncada)" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "No existe la página %s." #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is not a file" -msgstr "la página %s no es modificable" +msgstr "%s no es un archivo" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" -msgstr "" +msgstr "confirme el borrado de %s" #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148 msgid "Please select the attachments to remove." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188 msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "borrado" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 -#, fuzzy msgid "no change to the file name was specified" -msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" +msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #, perl-format msgid "illegal name" -msgstr "" +msgstr "nombre no válido" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #, perl-format msgid "%s already exists" -msgstr "" +msgstr "%s ya existe" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #, perl-format msgid "%s already exists on disk" -msgstr "" +msgstr "%s ya existe en el disco" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "rename %s" -msgstr "convirtiendo %s" +msgstr "cambiando de nombre %s" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 msgid "Also rename SubPages and attachments" -msgstr "" +msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." -msgstr "" +msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226 msgid "Please select the attachment to rename." -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332 #, perl-format msgid "rename %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s cambia de nombre a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" -msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" +msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #, perl-format @@ -639,11 +630,11 @@ msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #, perl-format msgid "need Digest::SHA1 to index %s" -msgstr "" +msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "buscar" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" @@ -745,52 +736,51 @@ msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 msgid "plugin" -msgstr "" +msgstr "complemento" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 #, perl-format msgid "enable %s?" -msgstr "" +msgstr "¿ activar %s ?" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 msgid "you are not logged in as an admin" -msgstr "" +msgstr "No está registrado como un administrador" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 -#, fuzzy msgid "main" -msgstr "Administración" +msgstr "principal" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 msgid "plugins" -msgstr "" +msgstr "complementos" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 msgid "" "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." -msgstr "" +msgstr "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una reconstrucción del wiki para tener efecto." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 msgid "" "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "to rebuild the wiki." -msgstr "" +msgstr "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, es posible que necesite reconstruir el wiki." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 #, perl-format msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)" -msgstr "" +msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)" #: ../IkiWiki/Render.pm:253 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " "allow this" -msgstr "" +msgstr "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format @@ -800,7 +790,7 @@ msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" #: ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" -msgstr "" +msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" #: ../IkiWiki/Render.pm:360 #, perl-format @@ -853,16 +843,16 @@ msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" -msgstr "" +msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" -msgstr "" +msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" -msgstr "" +msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -903,7 +893,7 @@ msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" #: ../ikiwiki.in:14 msgid " ikiwiki --setup configfile" -msgstr "" +msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" #: ../ikiwiki.in:90 msgid "usage: --set var=value" @@ -929,43 +919,41 @@ msgstr "" #: ../IkiWiki.pm:504 msgid "cannot use multiple rcs plugins" -msgstr "" +msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" #: ../IkiWiki.pm:533 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" #: ../IkiWiki.pm:1136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" -msgstr "" -"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " -"número %i" +msgstr "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración número %i" #: ../IkiWiki.pm:1645 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "si" #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" -msgstr "" +msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" #: ../auto.setup:16 msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #: ../auto.setup:18 msgid "What revision control system to use?" -msgstr "" +msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" #: ../auto.setup:20 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" -msgstr "" +msgstr "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del wiki ? " #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" -msgstr "" +msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" #~ msgid "Your password has been emailed to you." #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." |