diff options
author | joey <joey@0fa5a96a-9a0e-0410-b3b2-a0fd24251071> | 2007-03-12 19:52:52 +0000 |
---|---|---|
committer | joey <joey@0fa5a96a-9a0e-0410-b3b2-a0fd24251071> | 2007-03-12 19:52:52 +0000 |
commit | b154c971a972cd76bb9d70c6afc77fe03de77b40 (patch) | |
tree | fc9c55022469654a38a41bf92ef767a3930236e2 /po | |
parent | bfcf5d40d2da878334dc754ba5f9c95b9d99d870 (diff) | |
download | ikiwiki-b154c971a972cd76bb9d70c6afc77fe03de77b40.tar ikiwiki-b154c971a972cd76bb9d70c6afc77fe03de77b40.tar.gz |
* French update. Closes: #414597
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 214 |
1 files changed, 53 insertions, 161 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,79 +30,79 @@ msgstr "Les préférences ont été enregistrées." msgid "%s is not an editable page" msgstr "%s n'est pas une page éditable" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 #: ../IkiWiki/Render.pm:165 msgid "discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:473 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:474 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "Création de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "Édition de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:667 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:668 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:699 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:700 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 -#, fuzzy, perl-format -msgid "missing %s parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#, perl-format +msgid "aggregate plugin missing %s parameter" +msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 msgid "posts" msgstr "Messages" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 #, perl-format msgid "processed ok at %s" msgstr "A été correctement traité à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" @@ -111,67 +111,35 @@ msgstr "Création de la nouvelle page %s" msgid "There are no broken links!" msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !" -#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 -msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" -msgstr "" - #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "Échec de « fortune »" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -#, fuzzy -msgid "failed to find url in html" +msgid "googlecalendar failed to find url in html" msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " - -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 -#, perl-format -msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 -#, fuzzy, perl-format -msgid "failed to read %s: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" - -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64 -#, fuzzy, perl-format -msgid "failed to resize: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" - #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " "ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Type de tri %s inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143 -#, perl-format -msgid "nonexistant template %s" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -#, fuzzy -msgid "failed to run dot" +msgid "linkmap failed to run dot" msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 @@ -196,7 +164,7 @@ msgstr "Miroir" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" -msgstr "" +msgstr "lire la suite" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "What's this?" @@ -204,7 +172,7 @@ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenir un identifiant ouvert" +msgstr "Obtenir un OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." @@ -212,7 +180,7 @@ msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utiliser FirstnameLastName)" +msgstr "(utiliser NomPrénom)" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 msgid "Account creation successful. Now you can Login." @@ -246,77 +214,69 @@ msgstr "polygen n'est pas installé" msgid "polygen failed" msgstr "Échec de polygen" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 -msgid "missing formula" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 -msgid "unknown formula" -msgstr "" - #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited <description>". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "tard dans la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, très tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgstr "au milieu de la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "" +msgstr "tard dans la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du déjeuner" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "%A après-midi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "tard l'après-midi de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "%A soir" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "tard %A soir" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "%A, durant la nuit" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du thé" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "à minuit" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à midi" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -332,83 +292,23 @@ msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -#, fuzzy -msgid "missing name or url parameter" +msgid "shortcut missing name or url parameter" msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>" -msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" +msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 -#, fuzzy -msgid "parse error" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 -msgid "bad featurepoint diameter" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 -msgid "bad featurepoint location" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 -msgid "missing values" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 -#, fuzzy -msgid "bad height value" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 -#, fuzzy -msgid "missing width parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 -#, fuzzy -msgid "bad width value" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 -#, fuzzy -msgid "failed to run php" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" - -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 -msgid "cannot find file" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 -msgid "unknown data format" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 -msgid "empty data" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 -msgid "Direct data download" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 -#, fuzzy, perl-format -msgid "parse fail at line %d: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" - #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -#, fuzzy -msgid "missing id parameter" +msgid "template missing id parameter" msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 @@ -417,8 +317,7 @@ msgid "template %s not found" msgstr "Patron %s introuvable " #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -#, fuzzy -msgid "failed to process:" +msgid "template failed to process:" msgstr "Échec de traitement du modèle :" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 @@ -548,13 +447,13 @@ msgstr "%s a été créé avec succès" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../IkiWiki.pm:103 +#: ../IkiWiki.pm:104 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " "--cgi" -#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151 +#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -562,16 +461,9 @@ msgstr "Erreur" #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:573 +#: ../IkiWiki.pm:561 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de " "%i" - -#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -#~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" - -#, fuzzy -#~ msgid "sparkline previewing not implemented" -#~ msgstr "getctime n'est pas implémenté" |