# guix in zh_CN # Copyright (C) 2015-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Mingye Wang , 2016. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # 郑俊杰 <873216071@qq.com>, 2021, 2023, 2024. # Liu Tao , 2021. # Whired Planck , 2021. # Went He <1437061699@qq.com>, 2021. # Edward Zhang , 2022. # Julien Lepiller , 2022. # Wen Wu Song , 2023. # Hilton Chain , 2023. # a x , 2023. # Sapphire RainSlide , 2023. # Jingge Chen , 2023, 2024. # Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 19:36+0000\n" "Last-Translator: 郑俊杰 <873216071@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" msgstr "未找到模块 ~a" #: gnu.scm:99 msgid "" "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" "for the location of package @code{foo}.\n" "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form." msgstr "" "你可以使用@command{guix package --show=foo | grep location} 来定位软件包 @code{foo}的位置。\n" "如果你得到了结果 @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},将@code{bar}添加到 @{use-package-modules} 中。" #: gnu.scm:107 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." msgstr "尝试添加 @code{(use-package-modules ~a)}。" #: gnu.scm:122 #, scheme-format msgid "" "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" "matching @code{~a}.\n" "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." msgstr "" "你可以使用 @command{guix system search ~a} 来搜寻匹配 @code{~a} 的服务。\n" "如果你得到了结果 @code{location: gnu/services/fo.scm:188:2},将 @code{foo} 添加到 @{use-service-modules} 中。" #: gnu.scm:131 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "尝试添加 @code{(use-service-modules ~a)}。" #: gnu/packages.scm:102 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: 未找到补丁" #: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "选择 ~a@~a,来自 ~a~%" #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "包 '~a' 已被 '~a' 代替~%" #: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" #: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: 未知包~%" #: gnu/packages.scm:558 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: '~a' 类型的服务未指定其值" #: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "这是一个简单的服务。" #: gnu/services.scm:342 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" msgstr "服务更改:服务 '~a' 在 '~a' 被删除" #: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'" #: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。" #: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "产生操作系统的启动脚本,该脚本将由初始化内存磁盘镜像在挂在 root 文件系统后执行。" #: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" "在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n" "的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。" #: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "在启动时删除 @file{/tmp}, @file{/var/run}, 以及其他临时目录下的文件。" #: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{activation} 代码。" #: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。" #: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "向 root 文件系统中添加一些特殊文件,例如: @file{/usr/bin/env} 。" #: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "为 /etc 指定的条目 '~a' 重复" #: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "填充 @file{/etc} 目录。" #: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "用指定的可执行文件填充 @file{/run/setuid-programs} 目录,并赋予这些文件对应的 setuid 和 setgid 权限。" #: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "这是 @dfn{system profile} ,位于 @file{/run/current-system/profile} 。它包含了系统管理员想要的对所有系统用户全局可用的软件包。" #: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" "让固件文件可以被系统加载。\n" "这样固件可以被载入到这台机器的设备中,\n" "比如说无线网卡。" #: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" "注册垃圾回收器的根——即存储垃圾回收器\n" "不会回收的项目。" #: gnu/services.scm:1056 #, fuzzy msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" "configuration." msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。" #: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" "添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。\n" "其他服务可已拓展此类服务以向linux可加载的模块中添加特定模块。" #: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "没有找到类为'~a'的目标,为了服务'~a'" #: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "多余一个类为'~a'的目标服务" #: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "未找到类为'~a'的服务" #: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%" #: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%" #: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "未识别的加密设备 ~S 位于 '~a'~%" #: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "无法识别的启动选项: '~a'~%" #: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n" "need to update Guix:\n" "\n" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" msgstr "" "这大概意味着此版本的Guix比使用@file{~a}创建的版本更老。为了解决此问题,需要更新Guix:\n" "\n" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" #: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "映射设备 '~a' 可能会被引导程序忽略 ~%" #: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "字段“swap-devices”的列表元素现在应使用 记录,因为旧方法已被淘汰。详情请参阅“(guix.zh_CN) 操作系统参考”。~%" #: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "使用字符串表示文件‘~a' 已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" #: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "对 '~a' 使用一元值已被弃用;请改用 'plain-file' ~%" #: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "用类文件对象来表示setuid程序已被弃用;请改用 'setuid-program' ~%" #: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "缺失root文件系统" #: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a:无效的区域名称" #: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" "根据给定的文件系统对象\n" "填充 @file{/etc/fstab} 文件。" #: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" "注意同步根文件系统,\n" "并在系统关闭时以只读方式重新加载。" #: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" "提供挂载和卸载给定文件系统的 Shepherd 服务,\n" "以及相应的 @file{/etc/fstab} 条目。" #: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" "为 @file{/dev/urandom} 伪随机数生成器(RNG)\n" "添加上次关闭系统时记录的数值用作种子。" #: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" "运行 @command{rngd} 随机数生成守护进程,\n" "为内核池提供熵。" #: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "主机名 '~a' 包含无效字符" #: gnu/services/base.scm:767 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "填充 @file{/etc/hosts} 目录。" #: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "初始化机器的主机名。" #: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "确保 Linux 虚拟终端以 UTF-8 模式运行。" #: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" "tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n" "package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n" "\n" "@example\n" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" " (\"tty2\" . ,(file-append\n" " font-tamzen\n" " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" " (\"tty3\" . ,(file-append\n" " font-terminus\n" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" "在指定的 tty 上安装给定的字体(字体是GNU/Linux每个虚拟控制台的字体)。\n" "此服务的值是一个由 tty/font 对构成的列表。\n" "字体可以是 @code{kbd} 软件包提供的字体名称,也可以是\n" "@command{setfont} 的任何有效参数,如本例所示:\n" "\n" "@example\n" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" " (\"tty2\" . ,(file-append\n" " font-tamzen\n" " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" " (\"tty3\" . ,(file-append\n" " font-terminus\n" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" #: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" "提供由 @code{login-configuration} 对象配置值\n" "指定的控制台登录服务。" #: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" "使用 @command{agetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" #: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" "使用 @command{mingetty} 程序\n" "提供控制台登录功能。" #: gnu/services/base.scm:1498 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" "使用指定的配置 ,即一个 @code{} 对象\n" "来运行libc的 @dfn{name service cache daemon} (nscd)。\n" "请参阅例子 @xref{Name Service Switch}。" #: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "syslog 服务被要求重新加载其配置文件。" #: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "syslog 服务未运行。" #: gnu/services/base.scm:1595 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "运行负责记录系统信息的系统日志守护进程 @command{syslogd}。" #: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "为 'pam-limits-service-type' 使用类似文件的值已被弃用~%" #: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "'pam-limits-service-type' 的输入无效~%" #: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "使用 @code{pam_limits} 身份验证模块设置指定资源的使用限制。" #: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "运行 GNU@tie{}Guix 的构建进程,即 @command{guix-daemon}." #: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" "添加一个运行 @command{guix publish} 的 Shepherd 服务,\n" "该命令可让您通过 HTTP 与他人共享预编译的二进制文件。" #: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "此服务添加了 udev 规则。" #: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "打开虚拟内存交换区。" #: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2715 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2727 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "值 (~S) 不是一个符号。~%" #: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "当前在 GNU/Hurd 上网络链接被忽略~%" #: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "忽略'~a' 的网络路由~%" #: gnu/services/base.scm:2952 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file system with label '~a' not found~%" msgid "Interface with name '~a' not found~%" msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" #: gnu/services/base.scm:2959 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file system with label '~a' not found~%" msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" #: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" "mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" #: gnu/services/certbot.scm:159 #, scheme-format msgid "~a may need to be run~%" msgstr "可能需要运行~a~%" #: gnu/services/certbot.scm:213 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" #: gnu/services/configuration.scm:108 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid value for home page" msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "无效的主页值" #: gnu/services/configuration.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" #: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "GRAMMAR 的值必须是 'infix 或者 'suffix, 但是提供了 ~a." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:687 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:793 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" "service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n" "can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n" "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" "multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n" "devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n" "installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n" "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:201 msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" "@code{SIGKILL}." msgstr "" #: gnu/services/samba.scm:161 msgid "" "Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" "print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" "important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." msgstr "" #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "" #: gnu/services/version-control.scm:178 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" #: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" #: gnu/services/version-control.scm:522 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:153 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" "configuration files that the user has declared in their\n" "@code{home-environment} record." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated #: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" "directory. @command{activate} script automatically called during\n" "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. #: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:720 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:114 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" "configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" "@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" "during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" "start." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" #: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 msgid "" "Files that will be put in the user's home directory\n" "following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." msgstr "" #: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" #: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" "enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" "@command{ssh-agent}." msgstr "" #: gnu/home/services/gnupg.scm:225 msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" "service." msgstr "" #: gnu/home/services/messaging.scm:65 msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." msgstr "" #: gnu/home/services/pm.scm:145 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:762 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" #: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" #: gnu/home/services/sound.scm:127 msgid "Start essential PipeWire services." msgstr "" #: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" #: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a:无效的区域名称" #: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 msgid " done\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 #, fuzzy, scheme-format msgid "Removing ~a..." msgstr "正删除 ~a~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 #, fuzzy, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" msgstr "正删除 ~a~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 msgid "" "Cleanup finished.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" "symlink, backs up that file first." msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:181 msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" #: gnu/system/file-systems.scm:138 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "无效语法: ~a~%" #: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "" #: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "" #: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "" #: gnu/system/image.scm:394 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "" #: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "" #: gnu/system/image.scm:542 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" #: gnu/system/image.scm:1046 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~A: 未知包~%" #: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:85 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 #: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 #: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 #: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 #: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 #: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 #: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: 无法识别的选项~%" #: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" "these lines:\n" "\n" "@example\n" " (operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" "\n" "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" #: guix/import/egg.scm:348 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 #: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:349 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:363 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "" #: guix/import/cran.scm:219 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/import/cran.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/import/cran.scm:298 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" #: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "" #: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "" #: guix/import/elpa.scm:104 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" #: guix/import/elpa.scm:116 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/import/elpa.scm:271 #, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "" #: guix/import/elpa.scm:479 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "" #: guix/import/github.scm:159 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" msgstr "" #: guix/import/github.scm:204 #, scheme-format msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "" #: guix/import/github.scm:219 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" msgstr "" #: guix/import/github.scm:222 msgid "" "You can raise the rate limit by\n" "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" "\n" "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" "@code{generic-git} updater instead." msgstr "" #: guix/import/github.scm:341 msgid "Updater for GitHub packages" msgstr "" #: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" msgstr "" #: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" msgstr "" #: guix/import/git.scm:191 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a for ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/import/git.scm:198 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/import/git.scm:239 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgstr "" #: guix/import/gnu.scm:116 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" #: guix/import/gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "" #: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "" #: guix/import/go.scm:607 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%" #: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "" #: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:174 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:183 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format msgid "mod names may not be empty.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:188 #, scheme-format msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:209 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:214 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file system with label '~a' not found~%" msgid "No mods with name ~a were found.~%" msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" #: guix/import/minetest.scm:276 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:419 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:426 #, scheme-format msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:429 #, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:448 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" msgstr "" #: guix/import/minetest.scm:517 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" msgstr "" #: guix/import/opam.scm:146 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/import/opam.scm:323 #, fuzzy, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:251 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:311 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:377 #, fuzzy, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/import/pypi.scm:406 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:411 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:465 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:468 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:568 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:576 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" "@uref{~a}." msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:623 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "" #: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "区域设置" #: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "时区" #: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" #: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "选择网络" #: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "" #: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "创建用户" #: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "服务" #: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "分区" #: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "" #: gnu/installer/connman.scm:322 msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "" #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer #. and name of a PCI device. #: gnu/installer/hardware.scm:88 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Network service" msgid "~a ~a (networking device)" msgstr "网络服务" #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press for installation parameters." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:74 msgid "Unexpected problem" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:78 msgid "Dump" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 #: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 #: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 #: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" msgstr "退出" #: gnu/installer/newt.scm:85 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:87 msgid "Dump archive created" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:91 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:93 #, fuzzy #| msgid "some services could not be upgraded~%" msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "有些服务无法升级~%" #: gnu/installer/newt.scm:96 msgid "Dump upload result" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 msgid "No service" msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 msgid "Ethernet connection" msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:68 msgid "Installation complete" msgstr "安装完成" #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "重启" #: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:84 msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" #: gnu/installer/newt/final.scm:85 msgid "Resume" msgstr "继续" #: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Restart the installer" msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 msgid "Report the failure" msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 msgid "HTTP proxy configuration" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 msgid "Change keyboard layout" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 msgid "Configure HTTP proxy" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 msgid "Installation parameters" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "返回" #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" msgstr "布局" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43 msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift." msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46 msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "连续" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65 msgid "Variant" msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "请选择一个键盘布局的变体。" #: gnu/installer/newt/locale.scm:36 msgid "Locale language" msgstr "本地语言" #: gnu/installer/newt/locale.scm:37 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:55 #, fuzzy msgid "Locale location" msgstr "<未知位置>" #: gnu/installer/newt/locale.scm:58 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "为这种语言选择一个地域。" #: gnu/installer/newt/locale.scm:67 msgid "Locale codeset" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:70 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:80 msgid "Locale modifier" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:83 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:181 #, fuzzy msgid "No location" msgstr "<未知位置>" #: gnu/installer/newt/locale.scm:208 msgid "No modifier" msgstr "" #: gnu/installer/newt/menu.scm:35 msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button." msgstr "" #: gnu/installer/newt/menu.scm:37 msgid "Installation menu" msgstr "" #: gnu/installer/newt/menu.scm:41 msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 msgid "Internet access" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:66 msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:76 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:99 msgid "Powering technology" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:100 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:142 msgid "Checking connectivity" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:143 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:153 msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 msgid "Connection error" msgstr "连接错误" #: gnu/installer/newt/page.scm:204 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:205 msgid "Connection in progress" msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 msgid "Show" msgstr "显示" #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 #: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 #: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "确定" #: gnu/installer/newt/page.scm:257 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 msgid "Empty input" msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:765 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: gnu/installer/newt/page.scm:825 msgid "Ok" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:45 msgid "Everything is one partition" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:46 msgid "Separate /home partition" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:49 msgid "Partition scheme" msgstr "" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. #: gnu/installer/newt/partition.scm:63 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Format disk?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:72 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:73 msgid "Preparing partitions" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:84 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: gnu/installer/newt/partition.scm:100 #, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Partition table" msgstr "分区表" #: gnu/installer/newt/partition.scm:134 msgid "Please select a partition type." msgstr "请选择分区类型。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:135 msgid "Partition type" msgstr "分区类型" #: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "File-system type" msgstr "文件系统类型" #: gnu/installer/newt/partition.scm:163 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 #: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, fuzzy msgid "Creation error" msgstr "创建错误" #: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Extended partition creation error." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Logical partition creation error." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:187 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "需要密码" #: gnu/installer/newt/partition.scm:194 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:295 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:296 msgid "Partition name" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:327 msgid "Encryption label" msgstr "加密标签" #: gnu/installer/newt/partition.scm:344 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "请输入分区大小。最大为~a。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:346 msgid "Partition size" msgstr "分区容量" #: gnu/installer/newt/partition.scm:364 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "百分比不得超过100。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 #: gnu/installer/newt/partition.scm:375 msgid "Size error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:460 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:462 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:465 msgid "Partition creation" msgstr "分区创建" #: gnu/installer/newt/partition.scm:466 msgid "Partition edit" msgstr "分区编辑" #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 #, fuzzy, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "您确定要删除盘~a上的所有内容吗?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:649 msgid "Delete disk" msgstr "删除盘幅" #: gnu/installer/newt/partition.scm:664 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 msgid "Delete partition" msgstr "删除分区" #: gnu/installer/newt/partition.scm:670 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 msgid "Guided partitioning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:704 msgid "Manual partitioning" msgstr "手动分区" #: gnu/installer/newt/partition.scm:729 msgid "No root mount point found." msgstr "没有找到根挂载点。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:730 msgid "Missing mount point" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:734 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:737 #, fuzzy msgid "Wrong partition format" msgstr "错误分区格式" #: gnu/installer/newt/partition.scm:768 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:769 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:770 msgid "Manual" msgstr "手动" #: gnu/installer/newt/partition.scm:772 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "请选择分区方法。" #: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Partitioning method" msgstr "分区方法" #: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "请选择需要安装的桌面环境。如果此处选中了多个桌面环境,可在登录之后选择性使用。" #: gnu/installer/newt/services.scm:42 msgid "Desktop environment" msgstr "桌面环境" #: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" msgstr "网络服务" #: gnu/installer/newt/services.scm:75 #, fuzzy #| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n" #: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "Printing and document services" msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:94 #, fuzzy #| msgid "Network service" msgid "Console services" msgstr "网络服务" #: gnu/installer/newt/services.scm:95 #, fuzzy #| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n" #: gnu/installer/newt/services.scm:107 msgid "Network management" msgstr "网络管理" #: gnu/installer/newt/services.scm:110 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." msgstr "" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" msgstr "启用" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33 msgid "" " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." msgstr "" #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." msgstr "请选择时区。" #: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Name" msgstr "名称" #: gnu/installer/newt/user.scm:49 msgid "Real name" msgstr "真名" #: gnu/installer/newt/user.scm:51 msgid "Home directory" msgstr "主目录" #: gnu/installer/newt/user.scm:53 msgid "Password" msgstr "密码" #: gnu/installer/newt/user.scm:124 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:128 msgid "Root account is automatically created." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:129 msgid "Root account" msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:171 msgid "Please confirm the password." msgstr "" #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the #. system administrator account. #: gnu/installer/newt/user.scm:188 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "System administrator password" msgstr "系统管理员密码" #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:206 msgid "Add" msgstr "添加" #: gnu/installer/newt/user.scm:207 msgid "Delete" msgstr "删除" #: gnu/installer/newt/user.scm:267 msgid "Please create at least one user." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:268 msgid "No user" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 msgid "" "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 #, scheme-format msgid "" "Devices not supported by free software were found on your computer:\n" "\n" "~{ - ~a~%~}\n" "Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" "\n" "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 msgid "Hardware support warning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 #, fuzzy #| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" msgstr "安装失败" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:176 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" "You will be guided through a graphical installation program.\n" "\n" "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82 msgid "Unable to find a wifi technology" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87 msgid "Scan in progress" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91 msgid "Please enter the wifi password." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98 #, scheme-format msgid "The password you entered for ~a is incorrect." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100 msgid "Wrong password" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106 #, scheme-format msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207 msgid "Scan" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212 msgid "No wifi detected" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227 msgid "Wifi" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:338 #, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 msgid "Free space" msgstr "空闲空间" #: gnu/installer/parted.scm:633 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 msgid "None" msgstr "无" #: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:643 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:649 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:653 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:659 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:665 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:671 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:677 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:1522 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:1561 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" #: gnu/installer/steps.scm:234 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. #: gnu/installer/steps.scm:252 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" ";;\n" ";; Once installation is complete, you can learn and modify\n" ";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n" ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n" ";; changes.\n" msgstr "" #: gnu/installer/timezone.scm:110 #, scheme-format msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "" #: gnu/installer/user.scm:62 msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:182 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:201 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:218 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:230 msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: invalid system type; must be a string" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:129 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown node type~%" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: 未知节点类型~%" #: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:236 #, fuzzy, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:551 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:186 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" #: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" #: guix/build/utils.scm:873 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "" #: guix/scripts.scm:85 msgid "main commands" msgstr "主要命令" #: guix/scripts.scm:86 msgid "software development commands" msgstr "软件开发命令" #: guix/scripts.scm:87 msgid "packaging commands" msgstr "打包命令" #: guix/scripts.scm:88 msgid "plumbing commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:89 msgid "internal commands" msgstr "内部命令" #: guix/scripts.scm:90 msgid "extension commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:135 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "无效参数: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 #: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" #: guix/scripts.scm:251 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "" #: guix/scripts.scm:257 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" #: guix/scripts.scm:321 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts.scm:323 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" "\n" "@example\n" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:87 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "无法访问 `~a': ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 #: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" "\n" " -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前" #: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed 保留失败构建的构建树" #: guix/scripts/build.scm:160 #, fuzzy msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" " --fallback 如果替换器失败,回落到构建" #: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" " --no-substitutes 构建而不使用预先构建的替代品" #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 从 URLS 获取替代品,如果这些链接被授权的话" #: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:186 #, fuzzy msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" "\n" " --verbose 生成详细的输出" #: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:196 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" " -s, --system=系统 尝试为 <系统> 构建包——比如,\"i686-linux\"" #: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:338 msgid "The available systems are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:352 msgid "The available targets are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:373 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/build.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:381 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:400 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:408 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:434 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:447 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:449 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 #: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:456 #, fuzzy msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 #: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 #: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 #: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:555 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:560 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" "but returns @code{#}. To fix this, add a Scheme expression at\n" "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n" "defined, as in this example:\n" "\n" "@example\n" "(define-public my-package\n" " (package\n" " ...))\n" "\n" "my-package\n" "@end example" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:573 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:658 #, fuzzy, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/scripts/build.scm:677 #, fuzzy, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/scripts/build.scm:725 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "warning: " msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:160 #, fuzzy #| msgid "error: %s\n" msgid "error: " msgstr "错误:%s\n" #: guix/diagnostics.scm:263 #, fuzzy msgid "" msgstr "<未知位置>" #: guix/diagnostics.scm:325 #, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:355 #, fuzzy, scheme-format msgid "file '~a' not found on load path" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "无法访问 `~a': ~a~%" #: guix/ci.scm:341 #, fuzzy, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/cve.scm:200 #, fuzzy #| msgid "invalid license field" msgid "invalid CVE feed" msgstr "无效的许可证字段" #: guix/cve.scm:202 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" #: guix/cve.scm:205 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:120 #, scheme-format msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:138 #, scheme-format msgid "signature verification failed for commit ~a" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:145 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:240 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:368 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:437 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" #: guix/gnupg.scm:236 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" #: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~a:未知后端~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. #: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. #: guix/lint.scm:229 #, fuzzy #| msgid "invalid hash" msgid "invalid phase clause" msgstr "无效哈希" #: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" #: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. #: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" #: guix/lint.scm:323 #, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "描述不应为空" #: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" #: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. #: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" #: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" #: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" #: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" #: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" #: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "无效的描述:~s" #: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" #: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" #: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" #: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" #: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" #: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" #: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" #: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" #: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" #: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:772 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "无效语法: ~a~%" #: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" #: guix/lint.scm:898 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" #: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" #: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:956 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" #: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS 证书错误:~a" #: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "无效的主页值" #: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "无效的主页 URL:~s" #: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" #: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" #: guix/lint.scm:1172 #, fuzzy, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "无效语法: ~a~%" #: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" #: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" #: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1374 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. #: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" #: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" #: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" #: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "无效的许可证字段" #: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" #: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1573 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "可升级至 ~a" #: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" #: guix/lint.scm:1620 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" #: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . #: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" #: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" #: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" #: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" #: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" #: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" #: guix/lint.scm:1900 #, fuzzy msgid "source file not found" msgstr "未找到模块 ~a" #: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "" #: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" #: guix/lint.scm:1920 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" #: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" #: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "" #: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" #: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" #: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. #: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" #: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" #: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" #: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" #: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" #: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "" #: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" #: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" #: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" #: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" #: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:187 #, fuzzy msgid "" "\n" " -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" " Git repository at URL" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/download.scm:190 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT-OR-TAG\n" " download the given commit or tag of the Git\n" " repository at URL" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:194 #, fuzzy msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" " at URL" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/download.scm:197 #, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive download a Git repository recursively" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a:未知操作~%" #: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 #: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 #: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:163 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:268 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "软件包“~a”已不再存在~%" #: guix/scripts/package.scm:323 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" "variables by running:\n" "\n" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:399 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:429 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" " install the package that the code within FILE\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:444 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:453 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:474 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:489 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:547 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:732 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:917 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: 未找到补丁" #: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:1045 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:1067 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" #: guix/scripts/install.scm:31 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -i'.\n" msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/install.scm:71 msgid "install packages" msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:30 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" "Remove the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -r'.\n" msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/remove.scm:67 msgid "remove installed packages" msgstr "" #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" "This is an alias for 'guix package -u'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/upgrade.scm:75 msgid "upgrade packages to their latest version" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:33 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package -s'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:61 msgid "search for packages" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:30 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/show.scm:32 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package --show='.\n" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:60 msgid "show information about packages" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:73 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:56 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete profile generations matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:76 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:78 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:80 #, fuzzy msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" "\n" " --verbose 生成详细的输出" #: guix/scripts/gc.scm:83 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:87 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:89 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:92 msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:107 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/gc.scm:155 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:169 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:176 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:237 msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 #, fuzzy msgid "freeing ~,2h MiBs~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:307 #, fuzzy, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "无效参数: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 #, fuzzy msgid "freed ~,2h MiBs~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/git.scm:26 msgid "" "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:31 msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:51 msgid "operate on Git repositories" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:67 #, scheme-format msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 #, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 #, fuzzy msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:134 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" #: guix/scripts/hash.scm:149 #, scheme-format msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:170 msgid "compute the cryptographic hash of a file" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:198 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:207 #, fuzzy, scheme-format msgid "no arguments specified~%" msgstr "未指定配置文件~%" #: guix/scripts/import.scm:59 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:74 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:79 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:105 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:44 msgid "" "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:52 msgid "" "\n" " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" " choose the one with the highest value for KEY\n" " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:62 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: not a valid key to sort by~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "太少参数~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 #: guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "太多参数~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:47 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:53 msgid "" "\n" " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:55 #, fuzzy msgid "" "\n" " -p, --license-prefix=PREFIX\n" " add custom prefix to licenses" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 #: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 #, fuzzy msgid "" "\n" " -q, --no-channel-files\n" " inhibit loading of user and system 'channels.scm'" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/pull.scm:90 #, fuzzy msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:101 #, fuzzy msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. #: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" #: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h 新软件包: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:652 #, fuzzy msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "可升级至 ~a" #: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:243 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" " DESTINATION" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:326 #, fuzzy, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:484 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:491 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:498 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:507 #, fuzzy, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:638 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/substitute.scm:674 #, fuzzy, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:802 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: 无法识别的选项~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid signature: ~a" msgstr "无效签名" #: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, fuzzy, scheme-format msgid "unauthorized public key: ~a" msgstr "公钥未被授权" #: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, fuzzy, scheme-format msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "签名数据损坏" #: guix/scripts/authenticate.scm:151 msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:218 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:223 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "参数有误" #: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:290 #, fuzzy, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "出了点问题:~s~%" #: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "有些服务无法升级~%" #: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" "要让所有对系统服务的更改生\n" "效,你需要重新启动。" #: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" #: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 分支:~a~%" #: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" #: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. #: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " 引导加载程序:~a~%" #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will #. look like: #. root device: UUID: 12345-678 #. or: #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 #: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" #: guix/scripts/system.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". #: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " 配置文件:~a~%" #: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:627 #, fuzzy, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%" #: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%" #: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" #: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" #: guix/scripts/system.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%" #: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%" #: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%" #: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n" #: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" " make FILE a symlink to the result, and\n" " register it as a garbage collector root" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " for 'describe' and 'list-generations', list installed\n" " packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1201 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1205 #, fuzzy msgid "" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, fuzzy, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "未指定配置文件~%" #: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 #: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 #: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 #: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 #: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a:未知操作~%" #: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown node type~%" msgid "~a: no such service type~%" msgstr "~a: 未知节点类型~%" #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 #, scheme-format msgid "no service types specified, nothing to edit~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "未知" #: guix/scripts/lint.scm:58 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" msgstr "~a:错误:~a~%" #: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:100 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" "run the checkers on all packages.\n" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:103 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " only run the specified checkers" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:106 msgid "" "\n" " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" " exclude the specified checkers" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:109 msgid "" "\n" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 #: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:119 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:138 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:182 #, fuzzy msgid "validate package definitions" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/scripts/locate.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: database is locked by another process~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:389 msgid "indexing ~h packages" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/locate.scm:545 #, fuzzy msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/locate.scm:547 #, fuzzy msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" "\n" " --verbose 生成详细的输出" #: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/locate.scm:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~a:未知操作~%" #: guix/scripts/locate.scm:604 msgid "search for packages providing a given file" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:657 #, fuzzy, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." #: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgstr[0] "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:89 #, fuzzy msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/publish.scm:91 #, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" " serve store items below SIZE even when not cached" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/publish.scm:1170 #, fuzzy, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1229 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1277 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1286 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1287 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1293 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:98 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" msgstr "总用量" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:223 msgid "store profile" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:232 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. #: guix/scripts/size.scm:238 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:272 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/size.scm:299 msgid "profile the on-disk size of packages" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:203 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:233 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:250 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:289 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:301 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:372 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:431 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: 未知节点类型~%" #: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available node types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:445 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:472 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. #: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:537 #, fuzzy msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/graph.scm:569 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:619 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:308 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/challenge.scm:325 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to delete '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:417 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:435 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:439 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:452 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " compare build results with those at URLS" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/challenge.scm:455 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:457 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:486 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a:未知操作~%" #: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:545 #, scheme-format msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:61 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/copy.scm:63 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/scripts/copy.scm:67 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:118 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:182 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" "Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n" "Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n" "target the profile's @file{bin/env} file:\n" "@example\n" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 #: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1347 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1351 msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" " Use the given NAME for the Docker image repository\n" "\n" " -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" " Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" " Multiple instances are accepted. This is only valid\n" " in conjunction with the --entry-point option\n" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1375 #, fuzzy msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1378 #, fuzzy msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1381 #, fuzzy msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1398 #, fuzzy msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1404 #, fuzzy msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1407 #, fuzzy msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1506 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1547 #, fuzzy msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1709 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~A: 未知包~%" #: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:197 #, fuzzy, scheme-format msgid "could not read '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/weather.scm:199 #, scheme-format msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/weather.scm:210 #, scheme-format msgid "" "To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" "downloaded, the following command needs to be run as root:\n" "\n" "@example\n" "guix archive --authorize < 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/weather.scm:384 #, fuzzy msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " check for available substitutes at URLS" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/weather.scm:387 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:390 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the object EXPR evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:392 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" " show substitute coverage for packages with at least\n" " COUNT dependents" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:396 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:422 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/weather.scm:556 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/weather.scm:562 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/weather.scm:608 msgid "report on the availability of pre-built package binaries" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:645 #, scheme-format msgid "using default substitute URLs~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:90 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:113 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:116 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:157 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n" "string is ~a.~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:165 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Git 错误:~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:166 #, fuzzy, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " 文件名:~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:167 #, fuzzy, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:168 #, fuzzy, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:230 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:233 #, fuzzy, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " 内核:~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:235 #, fuzzy, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:283 msgid "describe the channel revisions currently used" msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" "Usage: guix processes\n" "List the current Guix sessions and their processes." msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:306 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets" msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:340 msgid "list currently running sessions" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:52 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:61 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:119 #, scheme-format msgid "The following ~d machine would be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/deploy.scm:124 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/deploy.scm:138 #, fuzzy, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:162 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:168 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "成功部署 ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:219 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command succeeded~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/deploy.scm:222 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command exited with code ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/deploy.scm:225 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/deploy.scm:228 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:232 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "command output on ~a:~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/deploy.scm:241 msgid "deploy operating systems on a set of machines" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:254 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:257 #, scheme-format msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:280 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "" #: guix/gexp.scm:468 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" #: guix/gexp.scm:875 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" #: guix/gnu-maintenance.scm:865 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1014 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1024 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1034 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1041 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1048 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1055 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:1062 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:27 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:32 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:52 msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:68 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:40 msgid "" "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" "Execute COMMAND within the container process PID.\n" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:69 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: extraneous argument~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:87 #, scheme-format msgid "no pid specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:90 #, scheme-format msgid "no command specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:93 #, scheme-format msgid "no such process ~d~%" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:467 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:469 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:113 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "process exited with status ~d~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/transformations.scm:162 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:194 guix/transformations.scm:262 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:243 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" #: guix/transformations.scm:346 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:424 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:558 #, fuzzy msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/transformations.scm:564 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/transformations.scm:575 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" #: guix/transformations.scm:581 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a does not support\n" "micro-architectures of ~a." msgstr "" #: guix/transformations.scm:586 #, scheme-format msgid "" "Compiler ~a supports the following ~a\n" "micro-architectures:\n" "\n" "@quotation\n" "~a\n" "@end quotation" msgstr "" #: guix/transformations.scm:644 #, fuzzy, scheme-format msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/transformations.scm:743 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:824 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:847 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" #: guix/transformations.scm:850 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:856 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:869 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:904 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/transformations.scm:981 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1011 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1017 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1020 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1023 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1026 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1029 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1032 #, fuzzy msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/transformations.scm:1035 #, fuzzy msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/transformations.scm:1038 msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1040 #, fuzzy msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/transformations.scm:1043 #, fuzzy msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/transformations.scm:1046 #, fuzzy msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/transformations.scm:1049 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1052 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1055 #, fuzzy msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/transformations.scm:1061 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" #: guix/transformations.scm:1110 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" #: guix/upstream.scm:338 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "" #: guix/upstream.scm:342 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "" #: guix/upstream.scm:346 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "" #: guix/upstream.scm:359 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/upstream.scm:490 #, fuzzy, scheme-format msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" #: guix/upstream.scm:503 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "" #: guix/upstream.scm:517 #, fuzzy, scheme-format msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/upstream.scm:519 #, fuzzy, scheme-format msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/upstream.scm:555 #, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" msgstr "" #: guix/upstream.scm:558 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unexpected argument~%" msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" #: guix/upstream.scm:673 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "" #: guix/upstream.scm:677 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:159 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" #: guix/ui.scm:264 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:335 #, fuzzy msgid "hint: " msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/ui.scm:361 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" #: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" "\n" "@example\n" "(define-module ~a)\n" "@end example" msgstr "" #: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:391 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:453 guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:465 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:411 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:413 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" #: guix/ui.scm:417 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:823 guix/ui.scm:873 #: guix/ui.scm:924 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:933 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:437 guix/ui.scm:475 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:472 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:520 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" "\n" "@example\n" "guix install glibc-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ #: guix/ui.scm:562 msgid "(C)" msgstr "" #: guix/ui.scm:563 msgid "the Guix authors\n" msgstr "Guix 作者\n" #: guix/ui.scm:564 #, fuzzy msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Guix 作者\n" "许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 。\n" "本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n" "在法律允许的范围内没有其他保证。\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). #: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" "\n" "报告程序缺陷到:~a。\n" "报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ." #: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" "\n" "~a 项目首页:<~a>" #: guix/ui.scm:580 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" "General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" "\n" "使用 GNU 软件的一般性帮助:" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. #: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" #: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "无效的数字:~a~%" #: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" #: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" #: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:759 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "签名不是有效的 S-表达式" #: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "语法错误:~a~%" #: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. #: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. #: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" #: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/ui.scm:1506 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" #: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" #: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" #: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" #: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" #: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" #: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" #: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "无效语法: ~a~%" #: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. #. Please choose a format that corresponds to the #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. #: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. #: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(当前)~%" #: guix/ui.scm:2051 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "无法访问 `~a': ~a~%" #: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "正删除 ~a~%" #: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%" #: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:2224 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/ui.scm:2226 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. #: guix/status.scm:366 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" #: guix/status.scm:386 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" #: guix/status.scm:388 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:390 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" #: guix/status.scm:392 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" #: guix/status.scm:394 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:396 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:398 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" #: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:404 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" #: guix/status.scm:406 msgid "building fonts directory..." msgstr "" #: guix/status.scm:408 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" #: guix/status.scm:410 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" #: guix/status.scm:412 msgid "building package cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:497 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" #: guix/status.scm:507 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" #: guix/status.scm:516 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" #: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" #: guix/status.scm:524 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" #: guix/status.scm:530 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" #: guix/status.scm:536 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" #: guix/status.scm:544 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" "the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n" "can check the build log and report the issue to the channel developers.\n" "\n" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" #: guix/status.scm:555 #, fuzzy, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'" #: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" #: guix/status.scm:563 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" #: guix/status.scm:568 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" #: guix/status.scm:594 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" #: guix/status.scm:602 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. #: guix/status.scm:607 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" #: guix/status.scm:609 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" #: guix/status.scm:614 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" #: guix/http-client.scm:141 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "" #: guix/http-client.scm:162 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "下载失败" #: guix/nar.scm:173 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "签名不是有效的 S-表达式" #: guix/nar.scm:182 msgid "invalid signature" msgstr "无效签名" #: guix/nar.scm:186 msgid "invalid hash" msgstr "无效哈希" #: guix/nar.scm:194 msgid "unauthorized public key" msgstr "公钥未被授权" #: guix/nar.scm:199 msgid "corrupt signature data" msgstr "签名数据损坏" #: guix/nar.scm:220 #, fuzzy msgid "corrupt file set archive" msgstr "现用文件损坏 - %s" #: guix/nar.scm:230 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "" #: guix/nar.scm:241 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "" #: guix/nar.scm:248 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "" #: guix/nar.scm:287 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:103 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid narinfo hash: ~s" msgstr "无效语法: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:117 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:129 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:133 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:257 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" #: guix/channels.scm:306 #, fuzzy msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "无效的许可证字段" #: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:430 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" #: guix/channels.scm:438 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:443 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" "thus potentially malicious code." msgstr "" #: guix/channels.scm:447 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:472 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" #: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" #: guix/channels.scm:487 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" "allow non-forward updates." msgstr "" #: guix/channels.scm:540 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:561 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:813 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" #: guix/channels.scm:815 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" #: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" #: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" #: guix/channels.scm:1138 #, fuzzy msgid "invalid channel news file" msgstr "无效的许可证字段" #: guix/packages.scm:564 #, fuzzy, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/profiles.scm:519 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" #: guix/profiles.scm:587 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/profiles.scm:655 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" #: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/profiles.scm:2362 #, fuzzy, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" #: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" #: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" #: guix/read-print.scm:124 #, fuzzy msgid "invalid comment string" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/read-print.scm:165 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" #: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:95 #, scheme-format msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" #: guix/ssh.scm:155 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ssh.scm:166 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/ssh.scm:183 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/ssh.scm:232 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ssh.scm:328 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ssh.scm:475 #, fuzzy msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..." #: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" #: guix/ssh.scm:616 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" #: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:627 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ssh.scm:640 #, fuzzy, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..." #: guix/ssh.scm:670 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n" "check." msgstr "" #: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" #: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "" #: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "" #: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git 错误 ~a~%" #: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git 错误:~a~%" #: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" #: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" #: guix/git.scm:459 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" #: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" #: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" #: guix/git.scm:783 #, fuzzy, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:146 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: package not found~%" msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "~a: 包未找到~%" #: guix/substitutes.scm:152 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/substitutes.scm:159 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" msgstr "~a:下载失败~%" #: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:40 #, scheme-format msgid "" "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n" "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n" "'Upgrading Guix' section in the manual.~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:48 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:50 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. #: guix/derivations.scm:782 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:68 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:70 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:74 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:76 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:78 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:80 #, fuzzy msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/archive.scm:83 msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" " generate a key pair with the given parameters" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:86 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:194 #, fuzzy, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:305 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:36 msgid "" "Usage: guix discover [OPTION]...\n" "Discover Guix related services using Avahi.\n" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:38 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:40 #, fuzzy msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/discover.scm:42 #, fuzzy msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -v, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:148 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:151 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "~a:TLS 证书错误:~a" #: guix/scripts/environment.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:107 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:111 #, scheme-format msgid "" "\n" " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n" " an isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:114 #, fuzzy msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" " user into an isolated container, use the name USER\n" " with home directory /home/USER" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:120 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:135 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:142 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:149 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:212 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:528 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:610 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:624 #, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:630 #, fuzzy, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" "environment shells to make them distinguishable.\n" "\n" "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" "@file{~/.bashrc}:\n" "\n" "@example\n" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n" "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n" "Guix to prepare.\n" "\n" "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n" "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n" "make sure that environment variables are set or modified in\n" "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n" "information on Bash startup files, run:\n" "\n" "@example\n" "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" "@end example\n" "\n" "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n" "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:709 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" #: guix/scripts/home/import.scm:176 #, scheme-format msgid "" ";; Below is the list of packages that will show up in your\n" ";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home/import.scm:183 msgid "" ";; Below is the list of Home services. To search for available\n" ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home/import.scm:195 msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:97 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:99 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:145 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" " packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:660 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%" #: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~A: 未预期的参数~%" #: guix/scripts/home.scm:860 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:162 #, scheme-format msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:200 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "no command specified; nothing to do~%" msgstr "guix:~a:未找到命令~%" #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/crate.scm:51 #, fuzzy msgid "" "\n" " --recursive-dev-dependencies\n" " include dev-dependencies recursively" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/import/crate.scm:54 msgid "" "\n" " --allow-yanked\n" " allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement exists" msgstr "" #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:47 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" "specified after the at-sign (@) character.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:54 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" "can be specified after the arobas (@) character.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" "that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:55 msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:57 msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:118 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n" "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n" "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n" "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:56 msgid "" "\n" " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n" " specify environment for Cabal evaluation" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50 #, fuzzy msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52 #, fuzzy msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/import/hackage.scm:63 #, fuzzy msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" "\n" " -v, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54 msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56 #, fuzzy msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -v, --version 显示程序版本然后离开" #: guix/scripts/import/hackage.scm:146 #, scheme-format msgid "failed to import cabal file from standard input~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126 #, scheme-format msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:50 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:92 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid JSON in file '~a'~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/import/json.scm:94 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/opam.scm:49 #, fuzzy msgid "" "\n" " --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n" " file name); can be used more than once" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 msgid "" "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:45 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:47 msgid "" "\n" " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n" " specify the LTS version to use" msgstr "" #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:138 msgid "" "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" "field." msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:179 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:197 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:207 #, scheme-format msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:256 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:267 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:392 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:486 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:570 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:588 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:589 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:661 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:668 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:681 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:715 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:842 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "无效参数: ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:881 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "无效参数: ~a~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:103 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:128 #, fuzzy msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:153 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "~a:未知操作~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:159 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "~a: 无效的数字~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "无效的数字:~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" "\n" "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n" "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" "specified with `--select'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:162 #, fuzzy msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" " `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n" " the module can also be fully specified as\n" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:171 #, fuzzy msgid "" "\n" " --target-version=VERSION\n" " update the package or packages to VERSION" msgstr "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " 与 URLS 的构建结果对比" #: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. #: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:363 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "'~a'~% 签名无效" #: guix/scripts/refresh.scm:385 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" #: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:412 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" #: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:424 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "可升级至 ~a" #: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" #: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:82 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:84 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/repl.scm:87 msgid "" "\n" " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, fuzzy, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:136 #, fuzzy, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:221 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: 未知节点类型~%" #: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:63 #, fuzzy msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:68 #, fuzzy msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示这份说明然后离开" #: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " file name: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " 文件名:~a~%" #: guix/scripts/shell.scm:303 #, fuzzy, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "寻找最新版的 GNU~a..." #: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" "directory, like so:\n" "\n" "@example\n" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:75 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "签名不是有效的 S-表达式" #: guix/scripts/style.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:98 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:122 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "签名不是有效的 S-表达式" #: guix/scripts/style.scm:214 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:226 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:438 #, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:444 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:536 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a:未知操作~%" #: guix/scripts/style.scm:543 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%" #: guix/scripts/style.scm:561 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:563 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:564 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:567 #, fuzzy msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" "用法:guix size [选项]... 软件包\n" "报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n" #: guix/scripts/style.scm:569 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:571 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:574 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -n, --dry-run do not build the derivations" msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run 不要构建派生包" #: guix/scripts/style.scm:580 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" " follow POLICY for package input simplification, one\n" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:585 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:607 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:627 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:629 #, scheme-format msgid "no files specified, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "假设 <系统> 为当前系统类型" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "N" msgstr "N" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "SECONDS" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" msgstr "目录" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" msgstr "组" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" msgstr "不使用替代品" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "URLS" msgstr "网址" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" msgstr "对构建失败进行缓存" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" msgstr "不要保留构建日志" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "禁用构建日志压缩" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 #, fuzzy msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "禁用构建日志压缩" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "模拟 Linux 2.6" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" msgstr "套接字" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "侦听 <套接字> 上的链接" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" msgstr "生成调试输出" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" #, fuzzy #~ msgid "~a: compressor not found~%" #~ msgstr "~a: 包未找到~%" #, fuzzy #~ msgid "failed to import package '~a'~%" #~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\"" #, fuzzy #~ msgid "Creating ~a..." #~ msgstr "正删除 ~a~%" #~ msgid "Please select a disk." #~ msgstr "请选择一个磁盘。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import package ~s.\n" #~ "reason: ~s.~%" #~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #, fuzzy #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" #~ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包" #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%" #~ msgstr "请升级 Guile-Git~%" #, fuzzy #~| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" #~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%" #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" #~ msgstr "错误:libgcrypt 版本不匹配\n"