;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'. ;; ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer ;; ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and ;; this notice are preserved. (channel-news (version 0) (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b") (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume") (de "Unterstützung für Systemstart von einem Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt") (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs") (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume")) (body (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and examples.") (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen und Beispiele sehen möchten.") (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file system\"} pour des exemples et plus d'information.") (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en voorbeelden."))) (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e") (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution engine") (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber ein")) (body (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces significant overhead for some workloads. To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs very little overhead. You can select the fastest option when executing a relocatable binary like this: @example GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance export GUIX_EXECUTION_ENGINE @end example Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.") (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr Rechenaufwand an. Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so: @example GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance export GUIX_EXECUTION_ENGINE @end example Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie mehr wissen wollen."))) (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f") (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}") (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")) (body (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path} option that instructs it to display the shortest path between two packages, derivations, or store items. For example, the command below displays the shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}: @example guix graph --path libreoffice libunistring @end example Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.") (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu @code{libunistring}: @example guix graph --path libreoffice libunistring @end example Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu erfahren."))) (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d") (title (en "GNU C Library upgraded") (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) (body (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 @end example On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more info.") (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 @end example Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 @end example En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) Localizaciones\"} para obtener más información.") (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29, tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de régionalisation pour la version 2.31: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 @end example Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour plus de détails.") (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31. Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van versie 2.31 installeren: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 @end example Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} uit voor verdere uitleg."))) (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a") (title (en "Guix Cookbook now available as Info") (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar")) ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the ;; translated manual if it's available. (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull} and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by typing: @example info guix-cookbook @end example The Cookbook is currently available in English and German. You can also find it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}. Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in touch with the developers} to share your recipes!") (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull} geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein: @example info guix-cookbook.de @end example Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen. Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre Rezepte mit uns zu teilen!"))) (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887") (title (en "Further reduced binary seed bootstrap") (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")) (body (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.") (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an."))) (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47") (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}") (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")) (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}. If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.") (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen."))) (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade") (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0") (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")) (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and system services also run on 3.0.") (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-} beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen, während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste laufen auch auf 3.0."))) (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444") (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated repositories") (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte Repositorys") (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge l'authentification en SSH pour les dépôts.") (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde repository's.")) (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent} is running.") (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein @command{ssh-agent} laufen.") (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url} et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.") (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent} gestart zijn."))) (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439") (title (en "Guix now runs on Guile 3.0") (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0") (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0") (nl "Guix draait nu op Guile 3.0")) (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The switch should be entirely transparent to you. See @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.") (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“ erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile 3.0.") (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2). Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT). Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.") (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over Guile@tie{}3.0."))) (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884") (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}") (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}") (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}")) (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares binaries provided by different substitute servers as well as those built locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process. Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.") (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut), @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison. Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.") (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff} bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere Informationen zu erhalten."))) (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7") (title (en "New command @command{guix time-machine}") (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}") (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")) (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed. It can be used to install different versions of packages, and to re-create computational environments exactly as used in the past.") (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte. Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der Vergangenheit verwendet wurden.") (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine} facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état historique."))) (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e") (title (en "@command{guix graph} now supports package transformations") (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")) (body (en "The @command{guix graph} command now supports the common package transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the @option{--with-input} dependency graph rewriting option.") (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen zu sehen.") (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo de dependencias @option{--with-input}."))) (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a") (title (en "@command{guix pull} now honors @file{/etc/guix/channels.scm}") (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun @file{/etc/guix/channels.scm}") (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta @file{/etc/guix/channels.scm}") (fr "@command{guix pull} lit maintenant @file{/etc/guix/channels.scm}")) (body (en "The @command{guix pull} command will now read the @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators of multi-user systems to define site-wide defaults.") (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen vornehmen.") (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados en el sistema.") (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent. Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de définir les canaux par défaut."))) (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7") (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)") (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)") (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")) (body (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now, @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory. On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in. Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end up running attacker-provided code. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information. This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on behalf of users and removing the world-writable permissions on @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now. To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or @code{systemctl}.") (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile}, verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER} anzulegen. Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere Informationen. Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …} aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder @code{systemctl} neuzustarten.") (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile}, apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}. En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código proporcionado por la parte atacante. Véase @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información. Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.") (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile}, pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}. Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails. Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.") (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando toestond de @code{$USER} submap aan te maken. Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt, kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd. Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie. Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}."))) (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c") (title (en "GNU C Library upgraded") (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) (body (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 @end example On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more info.") (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 @end example Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 @end example En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) Localizaciones\"} para obtener más información.") (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28, tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de régionalisation pour la version 2.29 : @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 @end example Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour plus de détails.") (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29. Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van versie 2.29 installeren: @example guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 @end example Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} uit voor verdere uitleg."))) (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b") (title (en "New reduced binary seed bootstrap") (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed") (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial") (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit") (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")) (body (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.") (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es) Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}."))) (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0") (title (en "New channel news mechanism") (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales") (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux") (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")) (body (en "You are reading this message through the new channel news mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}. Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.") (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pull\"} para obtener más información.") (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de détails.") (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer informatie."))))