From 9ed08d1fd460f0e252ef16fce63f606e13b19c70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ludovic=20Court=C3=A8s?= Date: Sat, 9 Nov 2013 18:00:03 +0100 Subject: nls: Add Serbian translation. * po/sr.po: New file. * po/LINGUAS: Add 'sr'. --- po/sr.po | 1304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1304 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000000..a1f3f253f6 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1304 @@ +# Serbian translation of guix. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Мирослав Николић , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-25 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnu/packages.scm:94 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" + +#: gnu/packages/base.scm:66 +msgid "Yeah..." +msgstr "Да..." + +#: gnu/packages/base.scm:82 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" + +#: gnu/packages/base.scm:84 +msgid "" +"The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +"match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +"lines." +msgstr "" +"Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n" +"садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује поклопљене\n" +"редове." + +#: gnu/packages/base.scm:102 +msgid "Stream editor" +msgstr "Уређивач протока" + +#: gnu/packages/base.scm:117 +msgid "" +"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" +"some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" +"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" +"substituting multiple occurrences of a string within a file." +msgstr "" +"Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n" +"Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n" +"неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n" +"Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n" +"шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке." + +#: gnu/packages/base.scm:140 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Управљање тар архивама" + +#: gnu/packages/base.scm:142 +msgid "" +"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" +"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" +"previously created archives to extract files, to store additional files, or\n" +"to update or list files which were already stored.\n" +"\n" +"Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" +"tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" +"Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" +"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n" +"files (as archives)." +msgstr "" +"Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n" +"врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n" +"архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n" +"за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n" +"\n" +"На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" +"магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n" +"архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој излаз\n" +"ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом спојки)\n" +"чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" + +#: gnu/packages/base.scm:175 +msgid "" +"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" +"the diff program and applies those differences to one or more original files,\n" +"producing patched versions." +msgstr "" +"Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика произведен\n" +"програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" +"изворних датотека, стварајући прикрпљена издања." + +#: gnu/packages/base.scm:193 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "Упоређивање и стапање датотека" + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" +"differences between files.\n" +"\n" +"Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" +"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n" +"as identical copies but were changed by different people.\n" +"\n" +"You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" +"corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n" +"line by line in any of several formats, selectable by command line\n" +"options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" +"files that are identical, diff normally produces no output; for\n" +"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n" +"\n" +"You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" +"files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" +"two files, side by side.\n" +"\n" +"You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n" +"people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" +"the differences between the original and the two changed versions, and can\n" +"produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" +"warnings about conflicts.\n" +"\n" +"You can use the sdiff command to merge two files interactively." +msgstr "" +"„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" +"разлика између датотека.\n" +"\n" +"Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n" +"Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе датотеке\n" +"започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n" +"\n" +"Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n" +"или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује разлике\n" +"између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n" +"линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n" +"датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текстуалне)\n" +"датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n" +"\n" +"\n" +"Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" +"где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове који\n" +"се разликују између две датотеке, један поред другог.\n" +"\n" +"Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n" +"Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n" +"може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n" +"направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са упозорењима о сукобима.\n" +"\n" +"Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке." + +#: gnu/packages/base.scm:246 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Радње над датотекама према датим условима" + +#: gnu/packages/base.scm:248 +msgid "" +"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" +"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" +"with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n" +"locating capabilities to other commands.\n" +"\n" +"The tools supplied with this package are:\n" +"\n" +" * find - search for files in a directory hierarchy;\n" +" * locate - list files in databases that match a pattern;\n" +" * updatedb - update a file name database;\n" +" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" +msgstr "" +"„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n" +"Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n" +"са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n" +"директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" +"\n" +"Алати који иду уз овај пакет су:\n" +"\n" +" * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" +" * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n" +" * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n" +" * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n" + +#: gnu/packages/base.scm:298 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" + +#: gnu/packages/base.scm:300 +msgid "" +"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" +"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" +"are expected to exist on every operating system." +msgstr "" +"Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n" +"и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n" +"очекује да постоје на сваком оперативном систему." + +#: gnu/packages/base.scm:333 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Самостално поновно стварање датотека" + +#: gnu/packages/base.scm:335 +msgid "" +"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" +"non-source files of a program from the program's source files.\n" +"\n" +"Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" +"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n" +"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n" +"that it is possible to use Make to build and install the program." +msgstr "" +"Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних датотека\n" +"програма из изворних датотека програма.\n" +"\n" +"Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n" +"исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n" +"Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" +"да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма." + +#: gnu/packages/base.scm:379 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:381 +msgid "" +"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" +"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" +"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." +msgstr "" +"Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n" +"(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." + +#: gnu/packages/base.scm:500 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "Гну Ц библиотека" + +#: gnu/packages/base.scm:502 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" +"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n" +"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" +"„open, malloc, printf, exit...“\n" +"\n" +"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" +"система са Линукс језгром." + +#: gnu/packages/base.scm:571 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" + +#: gnu/packages/base.scm:572 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" +"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" +"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" +"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" +"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" +"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." + +#: gnu/packages/base.scm:990 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "Омотач повезивача" + +#: gnu/packages/base.scm:992 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" +"store." +msgstr "" +"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" +"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" +"изван складишта." + +#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 +msgid "" +"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" +"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" +"extensible. It supports many SRFIs." +msgstr "" +"Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n" +"библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" +"проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." + +#: gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" +"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" +"In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n" +"R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" +"networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n" +"call interface, and powerful string processing." +msgstr "" +"Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n" +"СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" +"Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n" +"обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље позива\n" +"страних функција, и моћну обраду ниске." + +#: gnu/packages/guile.scm:212 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" + +#: gnu/packages/guile.scm:214 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" +"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" +"\n" +"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" +"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" +"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" +"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" +"\n" +"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n" +"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" +"онолико читача колико му је потребно)." + +#: gnu/packages/guile.scm:266 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" + +#: gnu/packages/guile.scm:268 +msgid "" +"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" +"provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n" +"functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" +"menu." +msgstr "" +"Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n" +"функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност текстуалног\n" +"корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, form,\n" +"panel, и menu“." + +#: gnu/packages/guile.scm:292 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Покретање послова у заказано време" + +#: gnu/packages/guile.scm:294 +msgid "" +"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" +"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n" +"to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" +"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n" +"Mellor." +msgstr "" +"Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси крон.\n" +"Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду записане\n" +"у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n" +"навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор." + +#: gnu/packages/guile.scm:323 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" + +#: gnu/packages/guile.scm:325 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" +"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" +"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" +"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile“." + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" +"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" +"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" +"обичном тексту. \n" +"\n" +"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" +"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" +"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" +"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" +"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" +"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" +"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" +"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" +"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" +"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" +"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." + +#: gnu/packages/recutils.scm:49 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" + +#: gnu/packages/recutils.scm:51 +msgid "" +"GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +"text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" +"records, each record containing an arbitrary number of named fields." +msgstr "" +"Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података заснованим на\n" +"тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су ускладиштени\n" +"као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља." + +#: guix/scripts/build.scm:51 +#, scheme-format +msgid "package `~a' has no source~%" +msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" + +#: guix/scripts/build.scm:68 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" +"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:70 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета на" + +#: guix/scripts/build.scm:72 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source изграђује изведенице извора пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:74 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" + +#: guix/scripts/build.scm:76 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" + +#: guix/scripts/build.scm:78 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:80 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" + +#: guix/scripts/build.scm:82 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run не изграђује изведенице" + +#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:519 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" + +#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:521 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике предизградње" + +#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" +" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" + +#: guix/scripts/build.scm:91 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за изградњу" + +#: guix/scripts/build.scm:93 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n" +" као корен скупљача ђубра" + +#: guix/scripts/build.scm:96 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" + +#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:540 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:152 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:463 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help приказује ову помоћ и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:542 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:154 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:465 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version приказује податке о издању и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:141 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: није број~%" + +#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:628 guix/scripts/gc.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:181 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: непозната опција~%" + +#: guix/scripts/build.scm:202 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:674 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" + +#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:676 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "бирам ~a из ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:235 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: непознат пакет~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n" +"Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n" +"складиштења и хеш њеног садржаја.\n" +"\n" +"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/scripts/package.scm:227 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:232 +#, scheme-format +msgid "profile `~a' does not exist~%" +msgstr "профил „~a“ не постоји~%" + +#: guix/scripts/package.scm:236 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:242 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%" + +#: guix/scripts/package.scm:413 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..." + +#: guix/scripts/package.scm:417 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%" + +#: guix/scripts/package.scm:481 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:496 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n" +"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:498 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=ИЗР\n" +" инсталира процене ИЗР пакета у" + +#: guix/scripts/package.scm:503 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:507 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back враћа се на претходну генерацију" + +#: guix/scripts/package.scm:509 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" + +#: guix/scripts/package.scm:511 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" +" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" + +#: guix/scripts/package.scm:515 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног" + +#: guix/scripts/package.scm:517 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо ништа не ради" + +#: guix/scripts/package.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил" + +#: guix/scripts/package.scm:528 guix/scripts/pull.scm:147 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose ствара опширан излаз" + +#: guix/scripts/package.scm:531 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР" + +#: guix/scripts/package.scm:533 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" +" исписује инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:536 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" +" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:630 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: страни аргумент~%" + +#: guix/scripts/package.scm:658 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%" + +#: guix/scripts/package.scm:682 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%" + +#: guix/scripts/package.scm:705 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:727 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:731 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:738 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%" + +#: guix/scripts/package.scm:741 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:804 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:816 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:821 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:933 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "ништа неће бити урађено~%" + +#: guix/scripts/package.scm:944 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a пакет у профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:959 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a~%" +msgstr "Генерација ~a\t~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:977 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "профил „~a“ не постоји~%" + +#: guix/scripts/package.scm:986 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n" +"Позовите скупљача ђубра.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n" +" скупља барем НАЈМ бајтова ђубра" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead исписује мртве путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead исписује живе путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references исписује упуте ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references исписује захтеве ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:92 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "непозната јединица: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:93 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "неисправан број: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:114 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:43 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n" +"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n" +"\n" +"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:96 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "непозната опција: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:187 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:126 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n" +"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:149 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови Гуикс" + +#: guix/scripts/pull.scm:183 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: неочекивани аргумент~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:192 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:211 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:214 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:216 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:162 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:164 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:425 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:427 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:444 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:453 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n" +"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:455 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query извештава о доступности заменика за називе датотека\n" +" складишта прослеђених на стандардном улазу" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n" +" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар удатотеци\n" +" ОДРЕДИШТЕ" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:567 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: непозната опција~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:344 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:346 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:421 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:426 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" + +#: guix/ui.scm:120 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:142 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: ~a." + +#: guix/ui.scm:144 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a матична страница: <~a>" + +#: guix/ui.scm:146 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: " +msgstr "" +"\n" +"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: " + +#: guix/ui.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: неисправан број~%" + +#: guix/ui.scm:164 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:171 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" + +#: guix/ui.scm:176 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:181 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "изградња није успела: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:197 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:203 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:207 +#, scheme-format +msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" +msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" + +#: guix/ui.scm:253 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:258 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:264 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:269 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:286 +msgid "" +msgstr "<непознато место>" + +#: guix/ui.scm:314 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:400 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: guix/ui.scm:484 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:489 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" + +#: guix/ui.scm:516 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" +"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" + +#: guix/ui.scm:519 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" + +#: guix/ui.scm:538 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" + +#: guix/ui.scm:556 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" + +#: guix/ui.scm:564 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" + +#: guix/http-client.scm:186 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" + +#: guix/http-client.scm:189 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" + +#: guix/http-client.scm:201 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" -- cgit v1.2.3