summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/packages/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/packages/sr.po')
-rw-r--r--po/packages/sr.po1103
1 files changed, 0 insertions, 1103 deletions
diff --git a/po/packages/sr.po b/po/packages/sr.po
index 6435a5cf3a..692d72cbd3 100644
--- a/po/packages/sr.po
+++ b/po/packages/sr.po
@@ -455,1106 +455,3 @@ msgstr ""
"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
-
-#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
-
-#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-#~ msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
-
-#~ msgid "choosing ~a from ~a~%"
-#~ msgstr "бирам ~a из ~a~%"
-
-#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-#~ msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
-
-#~ msgid "~A: unknown package~%"
-#~ msgstr "~A: непознат пакет~%"
-
-#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run do not build the derivations"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run не изграђује изведенице"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built "
-#~ "substitutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике "
-#~ "предизградње"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --max-silent-time=SECONDS\n"
-#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
-#~ " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of "
-#~ "activity"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
-#~ " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за "
-#~ "изградњу"
-
-#~ msgid "~a: not a number~%"
-#~ msgstr "~a: није број~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
-#~ "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице "
-#~ "на"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -S, --source build the packages' source derivations"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-"
-#~ "gnu“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register "
-#~ "it\n"
-#~ " as a garbage collector root"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, "
-#~ "и бележи је\n"
-#~ " као корен скупљача ђубра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --log-file return the log file names for the given "
-#~ "derivations"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате "
-#~ "изведенице"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help приказује ову помоћ и излази"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -V, --version приказује податке о издању и излази"
-
-#~ msgid "~A: unrecognized option~%"
-#~ msgstr "~A: непозната опција~%"
-
-#~ msgid "no build log for '~a'~%"
-#~ msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-#~ "and the hash of its contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n"
-#~ "Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену "
-#~ "путању\n"
-#~ "складиштења и хеш њеног садржаја.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
-#~ "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису"
-
-#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
-#~ msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
-
-#~ msgid "~a: failed to parse URI~%"
-#~ msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
-
-#~ msgid "~a: download failed~%"
-#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%"
-
-#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
-#~ msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
-
-#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
-#~ msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
-
-#~ msgid "profile '~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
-
-#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
-#~ msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
-
-#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-#~ msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
-
-#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-#~ msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
-
-#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-#~ msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
-
-#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
-#~ msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
-
-#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-#~ msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
-
-#~ msgid "~a: package not found~%"
-#~ msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
-
-#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-#~ msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
-
-#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
-#~ msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
-
-#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-#~ msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
-#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
-#~ "Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n"
-#~ " install the package EXP evaluates to"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
-#~ " инсталира процене ИЗР пакета у"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching "
-#~ "REGEXP"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају "
-#~ "РЕГИЗРАЗУ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --roll-back roll back to the previous generation"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --roll-back враћа се на претходну генерацију"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --search-paths display needed environment variable definitions"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
-#~ " list generations matching PATTERN"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
-#~ " исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
-#~ " delete generations matching PATTERN"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n"
-#~ " брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради "
-#~ "профил"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --verbose produce verbose output"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --verbose ствара опширан излаз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
-#~ " list installed packages matching REGEXP"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
-#~ " исписује инсталиране пакете који одговарају "
-#~ "РЕГИЗРАЗУ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
-#~ " list available packages matching REGEXP"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
-#~ " исписује доступне пакете који одговарају "
-#~ "РЕГИЗРАЗУ"
-
-#~ msgid "~A: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
-
-#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-#~ msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
-
-#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
-
-#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-#~ msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
-
-#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-#~ msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
-
-#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-#~ msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
-
-#~ msgid "deleting ~a~%"
-#~ msgstr "бришем ~a~%"
-
-#~ msgid "invalid syntax: ~a~%"
-#~ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
-
-#~ msgid "nothing to be done~%"
-#~ msgstr "ништа неће бити урађено~%"
-
-#~ msgid "~a package in profile~%"
-#~ msgstr "~a пакет у профилу~%"
-
-#~ msgid "Generation ~a\t~a"
-#~ msgstr "Генерација ~a\t~a"
-
-#~ msgid "~a\t(current)~%"
-#~ msgstr "~a\t(текуће)~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
-#~ "Invoke the garbage collector.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n"
-#~ "Позовите скупљача ђубра.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
-#~ " collect at least MIN bytes of garbage"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n"
-#~ " скупља барем НАЈМ бајтова ђубра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --list-dead list dead paths"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --list-dead исписује мртве путање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --list-live list live paths"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --list-dead исписује живе путање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --references list the references of PATHS"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --references исписује упуте ПУТАЊА"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --references исписује захтеве ПУТАЊА"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --referrers list the referrers of PATHS"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
-
-#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
-#~ msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
-#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
-#~ "Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
-#~ "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
-#~ msgstr "непозната опција: ~a~%"
-
-#~ msgid "~a~%"
-#~ msgstr "~a~%"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments~%"
-#~ msgstr "погрешан број аргумената~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
-#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
-#~ "Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --url=URL download the Guix tarball from URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови "
-#~ "Гуикс"
-
-#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
-#~ msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
-
-#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-#~ msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
-
-#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-#~ msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
-
-#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-#~ msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
-
-#~ msgid "Guix already up to date\n"
-#~ msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%"
-
-#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
-#~ msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
-
-#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
-#~ msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%"
-#~ msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-#~ msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-#~ msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-#~ msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
-#~ msgstr "неисправан број: ~a~%"
-
-#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
-#~ msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
-
-#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "host name lookup error: ~a~%"
-#~ msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
-#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
-#~ "Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --query report on the availability of substitutes for "
-#~ "the\n"
-#~ " store file names passed on the standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --query извештава о доступности заменика за називе "
-#~ "датотека\n"
-#~ " складишта прослеђених на стандардном улазу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
-#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in "
-#~ "file\n"
-#~ " DESTINATION"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
-#~ " преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар "
-#~ "удатотеци\n"
-#~ " ОДРЕДИШТЕ"
-
-#~ msgid "~a: unrecognized options~%"
-#~ msgstr "~a: непозната опција~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-#~ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong arguments"
-#~ msgstr "погрешан број аргумената~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
-#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
-#~ msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-#~ msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: unknown action~%"
-#~ msgstr "~A: непознат пакет~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
-#~ msgstr "погрешан број аргумената~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
-#~ msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
-
-#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-#~ msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
-
-#~ msgid "~a: could not locate source file"
-#~ msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
-
-#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-#~ msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
-
-#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
-#~ msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
-#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-#~ "html>\n"
-#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
-#~ "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
-#~ "html>\n"
-#~ "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
-#~ "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to: ~a."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Грешке пријавите на: ~a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "~a home page: <~a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "~a матична страница: <~a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-
-#~ msgid "~a: invalid number~%"
-#~ msgstr "~a: неисправан број~%"
-
-#~ msgid "invalid number: ~a~%"
-#~ msgstr "неисправан број: ~a~%"
-
-#~ msgid "unknown unit: ~a~%"
-#~ msgstr "непозната јединица: ~a~%"
-
-#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
-#~ msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
-
-#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
-#~ msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
-
-#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#~ msgid "build failed: ~a~%"
-#~ msgstr "изградња није успела: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: ~a~%"
-#~ msgstr "~a~%"
-
-#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
-#~ msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
-
-#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
-#~ msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
-
-#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
-#~ msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
-
-#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#~ msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#~ msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#~ msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#~ msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#~ msgid "<unknown location>"
-#~ msgstr "<непознато место>"
-
-#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "непознато"
-
-#~ msgid "invalid argument: ~a~%"
-#~ msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
-
-#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
-#~ msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-#~ "Run COMMAND with ARGS.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
-#~ "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
-
-#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
-#~ msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
-
-#~ msgid "guix: ~a: command not found~%"
-#~ msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
-
-#~ msgid "guix: missing command name~%"
-#~ msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
-
-#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-#~ msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
-
-#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
-#~ msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
-
-#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
-#~ msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
-
-#~ msgid "following redirection to `~a'...~%"
-#~ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "download failed"
-#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid nar signature"
-#~ msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%"
-#~ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found valid signature for '~a'~%"
-#~ msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
-
-#~ msgid "Guile bindings to libssh"
-#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
-#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the "
-#~ "underlying\n"
-#~ "libssh library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
-#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
-#~ "библиотеке либссх."
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо "
-#~ "ништа не ради"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Да..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима "
-#~ "који\n"
-#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује "
-#~ "поклопљене\n"
-#~ "редове."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
-#~ "performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
-#~ "text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
-#~ "matching or\n"
-#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
-#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n"
-#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n"
-#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n"
-#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
-#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
-#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
-#~ "or\n"
-#~ "to update or list files which were already stored.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
-#~ "magnetic\n"
-#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
-#~ "archiver.\n"
-#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
-#~ "devices,\n"
-#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
-#~ "or\n"
-#~ "files (as archives)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
-#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n"
-#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n"
-#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n"
-#~ "\n"
-#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
-#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
-#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој "
-#~ "излаз\n"
-#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом "
-#~ "спојки)\n"
-#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
-#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
-#~ "files,\n"
-#~ "producing patched versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика "
-#~ "произведен\n"
-#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
-#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
-#~ "differences between files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
-#~ "one\n"
-#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
-#~ "out\n"
-#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
-#~ "each\n"
-#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
-#~ "files\n"
-#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
-#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
-#~ "For\n"
-#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
-#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
-#~ "different.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
-#~ "two\n"
-#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
-#~ "the\n"
-#~ "two files, side by side.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
-#~ "two\n"
-#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
-#~ "report\n"
-#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
-#~ "can\n"
-#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
-#~ "warnings about conflicts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n"
-#~ "разлика између датотека.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
-#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе "
-#~ "датотеке\n"
-#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две "
-#~ "датотеке\n"
-#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује "
-#~ "разлике\n"
-#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
-#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
-#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-"
-#~ "текстуалне)\n"
-#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
-#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове "
-#~ "који\n"
-#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три "
-#~ "датотеке.\n"
-#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, "
-#~ "дифф3\n"
-#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и "
-#~ "може да\n"
-#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са "
-#~ "упозорењима о сукобима.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
-#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
-#~ "conjunction\n"
-#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
-#~ "file\n"
-#~ "locating capabilities to other commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The tools supplied with this package are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
-#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
-#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
-#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n"
-#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n"
-#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n"
-#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
-#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају "
-#~ "шаблону;\n"
-#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
-#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
-#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
-#~ "which\n"
-#~ "are expected to exist on every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
-#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n"
-#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
-#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
-#~ "the\n"
-#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
-#~ "from\n"
-#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
-#~ "it, so\n"
-#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних "
-#~ "датотека\n"
-#~ "програма из изворних датотека програма.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, "
-#~ "која\n"
-#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других "
-#~ "датотека.\n"
-#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
-#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
-#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
-#~ "the\n"
-#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов "
-#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
-#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
-#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
-#~ "extensible. It supports many SRFIs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n"
-#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n"
-#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
-#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
-#~ "environments.\n"
-#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
-#~ "of\n"
-#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
-#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
-#~ "function\n"
-#~ "call interface, and powerful string processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
-#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
-#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
-#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, "
-#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље "
-#~ "позива\n"
-#~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
-#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
-#~ "interface\n"
-#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
-#~ "and\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која "
-#~ "обезбеђује\n"
-#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност "
-#~ "текстуалног\n"
-#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, "
-#~ "form,\n"
-#~ "panel, и menu“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
-#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
-#~ "files\n"
-#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
-#~ "infinite\n"
-#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
-#~ "Dale\n"
-#~ "Mellor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси "
-#~ "крон.\n"
-#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду "
-#~ "записане\n"
-#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
-#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
-#~ "of\n"
-#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података "
-#~ "заснованим на\n"
-#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су "
-#~ "ускладиштени\n"
-#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"