diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/da.po')
-rw-r--r-- | po/guix/da.po | 1437 |
1 files changed, 906 insertions, 531 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index 2d218bd7d3..1a8a9b3646 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Danish translation guix. -# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids) +# Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # # build -> kompilering # consider -> tag i betragtning (men mon ikke tag hensyn til eller overvej @@ -18,10 +18,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-12 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-05 14:10+0200\n" "Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -72,42 +72,42 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:92 +#: gnu/packages.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet" -#: gnu/packages.scm:108 +#: gnu/packages.scm:110 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" -#: gnu/packages.scm:259 +#: gnu/packages.scm:270 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:260 +#: gnu/packages.scm:271 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%" -#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238 +#: gnu/packages.scm:276 guix/scripts/package.scm:206 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:272 +#: gnu/packages.scm:283 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:273 +#: gnu/packages.scm:284 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ukendt pakke~%" -#: gnu/packages.scm:301 +#: gnu/packages.scm:312 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" @@ -206,52 +206,52 @@ msgstr "" msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a" -#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795 +#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«" -#: gnu/services.scm:785 +#: gnu/services.scm:795 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet" -#: gnu/system.scm:320 +#: gnu/system.scm:317 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%" -#: gnu/system.scm:731 +#: gnu/system.scm:725 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:747 +#: gnu/system.scm:741 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:892 +#: gnu/system.scm:885 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger" -#: gnu/services/shepherd.scm:175 +#: gnu/services/shepherd.scm:192 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang" -#: gnu/services/shepherd.scm:190 +#: gnu/services/shepherd.scm:207 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:142 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:146 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:151 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -264,6 +264,9 @@ msgid "" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" +"\n" +"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" +"option of @command{guix system}.\n" msgstr "" "Prøv at tilføje dem til\n" "feltet @code{initrd-modules} i din @code{operating-system}-erklæring, sammen\n" @@ -275,42 +278,46 @@ msgstr "" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" +"\n" +"Hvis du tror denne diagnostik er upræcis, så brug tilvalget\n" +"@option{--skip-checks} for @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:222 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:230 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«" -#: gnu/system/shadow.scm:245 +#: gnu/system/shadow.scm:258 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret" -#: gnu/system/shadow.scm:255 +#: gnu/system/shadow.scm:268 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret" -#: guix/scripts.scm:56 +#: guix/scripts.scm:60 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135 -#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85 +#: guix/scripts.scm:88 guix/scripts/download.scm:135 +#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85 #: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81 +#: guix/scripts/describe.scm:197 guix/scripts/processes.scm:216 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" -#: guix/scripts.scm:179 +#: guix/scripts.scm:182 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n" msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n" -#: guix/scripts.scm:184 +#: guix/scripts.scm:187 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -319,22 +326,54 @@ msgstr "" "Tag i betragtning at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n" "»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n" -#: guix/scripts/build.scm:81 +#: guix/scripts.scm:211 +#, scheme-format +msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%" +msgstr "kun ~,1f% ledig plads tilgængelig på ~a~%" + +#: guix/scripts.scm:214 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider deleting old profile\n" +"generations and collecting garbage, along these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n" +"guix gc\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"Overvej at slette de gamle profiloprettelser\n" +"og affaldsindsamling; på denne måde:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n" +"guix gc\n" +"@end example\n" + +#: guix/scripts.scm:222 +msgid "" +"Consider running @command{guix gc} to free\n" +"space." +msgstr "" +"Overvej at afvikle @command{guix gc} for at\n" +"frigøre plads." + +#: guix/scripts/build.scm:84 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:240 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:297 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -344,7 +383,7 @@ msgstr "" " --with-source=KILDE\n" " brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres" -#: guix/scripts/build.scm:297 +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -354,7 +393,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n" " erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:303 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -364,12 +403,12 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n" " pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE" -#: guix/scripts/build.scm:325 +#: guix/scripts/build.scm:328 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:343 +#: guix/scripts/build.scm:346 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -377,7 +416,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti" -#: guix/scripts/build.scm:345 +#: guix/scripts/build.scm:348 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -385,7 +424,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer" -#: guix/scripts/build.scm:347 +#: guix/scripts/build.scm:350 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -393,7 +432,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler" -#: guix/scripts/build.scm:349 +#: guix/scripts/build.scm:352 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -401,7 +440,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run kompiler ikke derivater" -#: guix/scripts/build.scm:351 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -409,7 +448,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback fald tilbage til kompilering når substituten fejler" -#: guix/scripts/build.scm:353 +#: guix/scripts/build.scm:356 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -418,7 +457,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n" " substitutter" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232 +#: guix/scripts/build.scm:358 guix/scripts/size.scm:223 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -428,7 +467,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=ADRESSER\n" " hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt" -#: guix/scripts/build.scm:358 +#: guix/scripts/build.scm:361 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -436,7 +475,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts pod ikke pakker" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:363 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -445,7 +484,7 @@ msgstr "" " --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n" " kompileringskrogen" -#: guix/scripts/build.scm:362 +#: guix/scripts/build.scm:365 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -456,7 +495,7 @@ msgstr "" " marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n" " stilhed" -#: guix/scripts/build.scm:365 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -465,7 +504,7 @@ msgstr "" " --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n" " aktivitet" -#: guix/scripts/build.scm:367 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -473,7 +512,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:369 +#: guix/scripts/build.scm:372 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -482,7 +521,7 @@ msgstr "" " --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n" " ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:371 +#: guix/scripts/build.scm:374 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -491,7 +530,7 @@ msgstr "" " -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n" " kompileringen" -#: guix/scripts/build.scm:373 +#: guix/scripts/build.scm:376 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -499,12 +538,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob" -#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486 +#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/build.scm:493 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:505 +#: guix/scripts/build.scm:514 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -512,7 +551,7 @@ msgstr "" "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n" "Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n" -#: guix/scripts/build.scm:507 +#: guix/scripts/build.scm:516 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -521,7 +560,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=UDTRYK\n" " kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:509 +#: guix/scripts/build.scm:518 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -531,7 +570,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n" " evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:512 +#: guix/scripts/build.scm:521 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -539,7 +578,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source kompiler pakkernes kildederivater" -#: guix/scripts/build.scm:514 +#: guix/scripts/build.scm:523 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -549,7 +588,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n" " »package«, »all« (standard) eller »transitive«" -#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646 +#: guix/scripts/build.scm:526 guix/scripts/pack.scm:712 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -557,7 +596,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648 +#: guix/scripts/build.scm:528 guix/scripts/pack.scm:714 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -565,7 +604,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:530 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -573,7 +612,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker" -#: guix/scripts/build.scm:523 +#: guix/scripts/build.scm:532 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -582,7 +621,7 @@ msgstr "" " --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n" " ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:525 +#: guix/scripts/build.scm:534 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -590,7 +629,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair reparer de specificerede elementer" -#: guix/scripts/build.scm:527 +#: guix/scripts/build.scm:536 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -600,7 +639,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:530 +#: guix/scripts/build.scm:539 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -608,7 +647,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen" -#: guix/scripts/build.scm:532 +#: guix/scripts/build.scm:541 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -616,16 +655,17 @@ msgstr "" "\n" " --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater" -#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83 -#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76 -#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993 -#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243 -#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661 -#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33 +#: guix/scripts/build.scm:548 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/gc.scm:76 +#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/lint.scm:1115 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/graph.scm:472 guix/scripts/challenge.scm:241 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:730 +#: guix/scripts/weather.scm:259 guix/scripts/describe.scm:71 +#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -634,16 +674,17 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85 -#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78 -#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995 -#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245 -#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243 -#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663 -#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/build.scm:550 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/gc.scm:78 +#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/lint.scm:1119 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:236 +#: guix/scripts/graph.scm:474 guix/scripts/challenge.scm:243 +#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:732 +#: guix/scripts/weather.scm:261 guix/scripts/describe.scm:73 +#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -652,7 +693,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version vis versioninformation og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:568 +#: guix/scripts/build.scm:577 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -661,22 +702,22 @@ msgstr "" "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n" "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%" -#: guix/scripts/build.scm:621 +#: guix/scripts/build.scm:630 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%" -#: guix/scripts/build.scm:679 +#: guix/scripts/build.scm:688 #, scheme-format msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:726 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%" -#: guix/discovery.scm:90 +#: guix/discovery.scm:91 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" @@ -697,7 +738,7 @@ msgstr "" "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n" "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n" -#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54 +#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -723,12 +764,12 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FIL hent til FIL" -#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884 +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:905 #: guix/scripts/publish.scm:883 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -749,70 +790,45 @@ msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" -#: guix/scripts/package.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:94 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:98 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:105 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" - -#: guix/scripts/package.scm:108 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:143 +#: guix/scripts/package.scm:109 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%" -#: guix/scripts/package.scm:150 +#: guix/scripts/package.scm:116 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ingen matchende generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690 -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/package.scm:119 guix/scripts/package.scm:707 +#: guix/scripts/system.scm:622 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:182 +#: guix/scripts/package.scm:148 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "intet at udføre~%" -#: guix/scripts/package.scm:196 +#: guix/scripts/package.scm:162 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a pakke i profil~%" msgstr[1] "~a pakker i profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:280 +#: guix/scripts/package.scm:248 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%" -#: guix/scripts/package.scm:318 +#: guix/scripts/package.scm:286 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:305 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -820,7 +836,7 @@ msgstr "" "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n" "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:336 +#: guix/scripts/package.scm:307 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -830,7 +846,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKE ...\n" " installer PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:310 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -840,7 +856,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:342 +#: guix/scripts/package.scm:313 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -852,7 +868,7 @@ msgstr "" " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:317 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -862,7 +878,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKE ...\n" " fjern PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:320 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -872,7 +888,7 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:322 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -882,7 +898,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n" " FIL" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:325 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -890,7 +906,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:327 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -898,7 +914,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:358 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -908,7 +924,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND]\n" " vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:332 guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -918,7 +934,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:364 +#: guix/scripts/package.scm:335 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:367 +#: guix/scripts/package.scm:338 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -938,7 +954,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:370 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -946,7 +962,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -954,7 +970,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl" -#: guix/scripts/package.scm:375 +#: guix/scripts/package.scm:346 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -962,7 +978,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen" -#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -970,7 +986,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose lav uddybende uddata" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -978,7 +994,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -988,7 +1004,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -998,7 +1014,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -1006,32 +1022,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:411 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:414 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "er dette med vilje?~%" -#: guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/package.scm:459 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%" -#: guix/scripts/package.scm:789 +#: guix/scripts/package.scm:776 +#, scheme-format +msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" +msgstr "~a~@[@~a~]: pakke blev ikke fundet~%" + +#: guix/scripts/package.scm:810 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:806 +#: guix/scripts/package.scm:827 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:829 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" @@ -1165,12 +1186,12 @@ msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:202 -msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "der er allerede ~h byte tilgængelige på ~a, intet at udføre~%" +msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "der er allerede ~h MiBs tilgængelige på ~a, intet at udføre~%" #: guix/scripts/gc.scm:205 -msgid "freeing ~h bytes~%" -msgstr "frigiver ~h byte~%" +msgid "freeing ~h MiBs~%" +msgstr "frigiver ~h MiBs~%" #: guix/scripts/gc.scm:217 #, scheme-format @@ -1178,10 +1199,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240 -msgid "freed ~h bytes~%" -msgstr "frigav ~h byte~%" +msgid "freed ~h MiBs~%" +msgstr "frigav ~h MiBs~%" -#: guix/scripts/hash.scm:47 +#: guix/scripts/hash.scm:48 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -1195,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32« og »base16« (»hex«\n" "og »hexadecimal« kan også bruges).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:52 +#: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -1203,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs ekskluder versionskontrolmapper" -#: guix/scripts/hash.scm:56 +#: guix/scripts/hash.scm:57 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -1211,18 +1232,18 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt" -#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759 +#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:728 guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161 -#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177 +#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1189 +#: guix/scripts/system.scm:1198 guix/scripts/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" -#: guix/scripts/import.scm:86 +#: guix/scripts/import.scm:87 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -1230,21 +1251,21 @@ msgstr "" "Brug: guix import IMPORTER ARG ...\n" "Kør IMPORTER med ARG.\n" -#: guix/scripts/import.scm:89 +#: guix/scripts/import.scm:90 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n" -#: guix/scripts/import.scm:103 +#: guix/scripts/import.scm:104 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: mangler importørnavn~%" -#: guix/scripts/import.scm:123 +#: guix/scripts/import.scm:124 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "import af »~a« mislykkedes~%" -#: guix/scripts/import.scm:124 +#: guix/scripts/import.scm:125 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%" @@ -1265,17 +1286,25 @@ msgstr "" "\n" " -a, --archive=ARKIV angiv arkivet" -#: guix/scripts/import/cran.scm:110 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importer pakker rekursivt" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:112 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113 +#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "for få argumenter~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115 +#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "for mange argumenter~%" @@ -1325,26 +1354,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:66 -#, scheme-format -msgid "" -"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" -"Install it by running:\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" -"\n" -msgstr "" -"Guile-Git mangler men er nu krævet af »guix pull«.\n" -"Installer den ved at køre:\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" -"\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:72 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -1352,7 +1362,15 @@ msgstr "" "Brug: guix pull [TILVALG]...\n" "Hent og udrul den seneste version af Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/pull.scm:76 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" +msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=FILE udrul kanalerne defineret i FIL" + +#: guix/scripts/pull.scm:78 msgid "" "\n" " --url=URL download from the Git repository at URL" @@ -1360,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)" -#: guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/pull.scm:80 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified COMMIT" @@ -1368,7 +1386,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)" -#: guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/pull.scm:82 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" @@ -1376,7 +1394,24 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:87 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for ~/.config/guix/current" + +#: guix/scripts/pull.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run show what would be pulled and built" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run vis hvad der hentes og bygges" + +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -1384,157 +1419,189 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:263 -#, scheme-format -msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" -msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:265 -#, scheme-format -msgid "please upgrade Guile-Git~%" -msgstr "opgrader venligst Guile-Git~%" +#: guix/scripts/pull.scm:165 +msgid "New in this revision:\n" +msgstr "Nyt i denne revision:\n" -#: guix/scripts/pull.scm:273 +#: guix/scripts/pull.scm:223 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-fejl: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:275 +#: guix/scripts/pull.scm:225 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fejl: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:302 +#: guix/scripts/pull.scm:250 +#, scheme-format +msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" +msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:285 +#, scheme-format +msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" +msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%" + +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " arkiv-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:304 +#: guix/scripts/pull.scm:309 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " gren: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:305 +#: guix/scripts/pull.scm:310 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:373 +#: guix/scripts/pull.scm:376 +msgid " ~h new package: ~a~%" +msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" +msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%" +msgstr[1] " ~h: nye pakker ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:387 +msgid " ~h package upgraded: ~a~%" +msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" +msgstr[0] " ~h pakke opgraderet: ~a~%" +msgstr[1] " ~h pakker opgraderet: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:451 #, scheme-format -msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "Opdaterer fra Git-arkiv på »~a«...~%" +msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +msgstr "»~a« returnerede ikke en kanalliste~%" -#: guix/scripts/pull.scm:383 +#: guix/scripts/pull.scm:465 #, scheme-format -msgid "Building from Git commit ~a...~%" -msgstr "Kompilerer fra Git commit ~a...~%" +msgid "" +"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" +"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." +msgstr "" +"Miljøvariablen »GUIX_PULL_URL« er forældet.\n" +"Brug »~/.config/guix/channels.scm« i stedet for." -#: guix/scripts/substitute.scm:125 +#: guix/scripts/pull.scm:490 +#, scheme-format +msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%" +msgstr "»--url«, »--commit« og »--branch« kan ikke anvendes~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:515 +#, scheme-format +msgid "Building from this channel:~%" +msgid_plural "Building from these channels:~%" +msgstr[0] "Kompilerer fra denne kanal:~%" +msgstr[1] "Kompilerer fra disse kanaler:~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:126 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:200 +#: guix/scripts/substitute.scm:201 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:213 +#: guix/scripts/substitute.scm:214 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:215 +#: guix/scripts/substitute.scm:216 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:226 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:260 +#: guix/scripts/substitute.scm:261 #, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:265 +#: guix/scripts/substitute.scm:266 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:315 +#: guix/scripts/substitute.scm:316 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:319 +#: guix/scripts/substitute.scm:320 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:327 +#: guix/scripts/substitute.scm:328 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:331 +#: guix/scripts/substitute.scm:332 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:366 +#: guix/scripts/substitute.scm:367 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:368 +#: guix/scripts/substitute.scm:369 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "hash mismatch for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:370 +#: guix/scripts/substitute.scm:371 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:372 +#: guix/scripts/substitute.scm:373 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:457 +#: guix/scripts/substitute.scm:458 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:619 +#: guix/scripts/substitute.scm:620 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:683 +#: guix/scripts/substitute.scm:684 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:693 +#: guix/scripts/substitute.scm:694 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:853 +#: guix/scripts/substitute.scm:863 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:858 +#: guix/scripts/substitute.scm:868 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:869 +#: guix/scripts/substitute.scm:879 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1542,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n" "Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:871 +#: guix/scripts/substitute.scm:881 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1552,7 +1619,7 @@ msgstr "" " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" " lagerfilnavnene sendt til standardind" -#: guix/scripts/substitute.scm:874 +#: guix/scripts/substitute.scm:884 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1564,26 +1631,26 @@ msgstr "" " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" " DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:939 +#: guix/scripts/substitute.scm:949 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:946 +#: guix/scripts/substitute.scm:957 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Henter ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1002 +#: guix/scripts/substitute.scm:1019 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1056 +#: guix/scripts/substitute.scm:1073 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ugyldig URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1116 +#: guix/scripts/substitute.scm:1144 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -1622,111 +1689,120 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "forkerte argumenter" -#: guix/scripts/system.scm:143 +#: guix/scripts/system.scm:148 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:154 +#: guix/scripts/system.scm:163 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "kopierer til »~a«..." -#: guix/scripts/system.scm:189 +#: guix/scripts/system.scm:204 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader ~a~%" msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:209 +#: guix/scripts/system.scm:224 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:223 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%" -#: guix/scripts/system.scm:268 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:275 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:300 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:282 +#: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%" -#: guix/scripts/system.scm:290 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "noget gik galt: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:293 +#: guix/scripts/system.scm:315 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "shepherd-fejl~%" -#: guix/scripts/system.scm:310 +#: guix/scripts/system.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%" -#: guix/scripts/system.scm:330 +#: guix/scripts/system.scm:352 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:338 +#: guix/scripts/system.scm:361 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%" -#: guix/scripts/system.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:366 +msgid "" +"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" +"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" +msgstr "" +"For at fuldføre opgraderingen, kør »herd restart SERVICE« for at\n" +"stoppe og genstarte hver tjeneste, der ikke blev genstartet\n" +"automatisk.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:393 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "aktiverer system ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:442 +#: guix/scripts/system.scm:471 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:513 +#: guix/scripts/system.scm:542 msgid "the DAG of services" msgstr "DAGen for tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:526 +#: guix/scripts/system.scm:555 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:550 +#: guix/scripts/system.scm:579 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " filnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:551 +#: guix/scripts/system.scm:580 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:553 +#: guix/scripts/system.scm:582 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etikelt: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:554 +#: guix/scripts/system.scm:583 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " opstartsindlæser: ~a~%" @@ -1739,22 +1815,22 @@ msgstr " opstartsindlæser: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:564 +#: guix/scripts/system.scm:593 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " root-enhed: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:575 +#: guix/scripts/system.scm:604 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kerne: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:646 +#: guix/scripts/system.scm:675 #, scheme-format msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:650 +#: guix/scripts/system.scm:679 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -1763,37 +1839,37 @@ msgstr "" "Hvis »~a« er en filsystemetiket,\n" "skal du skrive @code{(file-system-label ~s)} i dit @code{device}-felt." -#: guix/scripts/system.scm:658 +#: guix/scripts/system.scm:687 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/system.scm:663 +#: guix/scripts/system.scm:692 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/system.scm:764 +#: guix/scripts/system.scm:793 #, scheme-format msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%" -#: guix/scripts/system.scm:765 +#: guix/scripts/system.scm:794 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Tag i betragtning at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%" -#: guix/scripts/system.scm:766 +#: guix/scripts/system.scm:795 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%" -#: guix/scripts/system.scm:883 +#: guix/scripts/system.scm:907 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -1803,67 +1879,67 @@ msgstr "" "Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" "Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:956 guix/scripts/container.scm:29 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search søg efter eksisterende tjenestetyper\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:980 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1871,7 +1947,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -1882,7 +1958,7 @@ msgstr "" " evaluerer til i stedet for at læse FIL, når\n" " anvendelig" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1893,7 +1969,7 @@ msgstr "" " brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n" " af FIL" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --file-system-type=TYPE\n" @@ -1905,7 +1981,7 @@ msgstr "" " for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n" " (enten »ext4« eller »iso9660«)" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1913,7 +1989,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -1921,7 +1997,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser" -#: guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1929,7 +2005,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -1942,7 +2018,7 @@ msgstr "" " resultatet, og registrer den som en\n" " affaldsindsamlerrod" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1950,7 +2026,7 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1958,7 +2034,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -1966,54 +2042,54 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul" -#: guix/scripts/system.scm:1089 +#: guix/scripts/system.scm:1116 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "fil og udtryk kan ikke angives samtidigt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1096 +#: guix/scripts/system.scm:1123 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ingen konfiguration angivet~%" -#: guix/scripts/system.scm:1196 +#: guix/scripts/system.scm:1224 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ukendt handling~%" -#: guix/scripts/system.scm:1212 +#: guix/scripts/system.scm:1240 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:1217 +#: guix/scripts/system.scm:1245 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%" -#: guix/scripts/system.scm:1219 +#: guix/scripts/system.scm:1247 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1205 guix/ui.scm:1219 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: guix/scripts/lint.scm:139 +#: guix/scripts/lint.scm:140 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:163 +#: guix/scripts/lint.scm:164 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:173 +#: guix/scripts/lint.scm:174 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig" -#: guix/scripts/lint.scm:183 +#: guix/scripts/lint.scm:184 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2024,16 +2100,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/scripts/lint.scm:196 +#: guix/scripts/lint.scm:197 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn" -#: guix/scripts/lint.scm:203 +#: guix/scripts/lint.scm:204 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/scripts/lint.scm:219 +#: guix/scripts/lint.scm:220 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2042,263 +2118,263 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:237 +#: guix/scripts/lint.scm:238 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s" # native kan evt. være platformsspecifik # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her -#: guix/scripts/lint.scm:282 +#: guix/scripts/lint.scm:283 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:298 +#: guix/scripts/lint.scm:299 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata" -#: guix/scripts/lint.scm:315 +#: guix/scripts/lint.scm:316 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:323 +#: guix/scripts/lint.scm:324 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:335 +#: guix/scripts/lint.scm:336 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:342 +#: guix/scripts/lint.scm:343 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/scripts/lint.scm:348 +#: guix/scripts/lint.scm:349 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/scripts/lint.scm:355 +#: guix/scripts/lint.scm:356 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:365 +#: guix/scripts/lint.scm:366 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig" -#: guix/scripts/lint.scm:384 +#: guix/scripts/lint.scm:385 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ugyldig synopsis: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:503 +#: guix/scripts/lint.scm:504 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)" -#: guix/scripts/lint.scm:513 +#: guix/scripts/lint.scm:514 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:520 +#: guix/scripts/lint.scm:521 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539 +#: guix/scripts/lint.scm:528 guix/scripts/lint.scm:540 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:546 +#: guix/scripts/lint.scm:547 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:554 +#: guix/scripts/lint.scm:555 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:563 +#: guix/scripts/lint.scm:564 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:584 +#: guix/scripts/lint.scm:585 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/scripts/lint.scm:587 +#: guix/scripts/lint.scm:588 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:613 +#: guix/scripts/lint.scm:614 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:629 +#: guix/scripts/lint.scm:630 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: filnavnet er for langt" -#: guix/scripts/lint.scm:670 +#: guix/scripts/lint.scm:671 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:683 +#: guix/scripts/lint.scm:684 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/scripts/lint.scm:725 +#: guix/scripts/lint.scm:726 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:" -#: guix/scripts/lint.scm:747 +#: guix/scripts/lint.scm:748 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:763 +#: guix/scripts/lint.scm:764 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«" -#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785 +#: guix/scripts/lint.scm:783 guix/scripts/lint.scm:788 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~a" -msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~a" +msgid "failed to create ~a derivation: ~a" +msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:799 +#: guix/scripts/lint.scm:805 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~s~%" -msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~s~%" +msgid "failed to create ~a derivation: ~s" +msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:809 +#: guix/scripts/lint.scm:817 msgid "invalid license field" msgstr "ugyldigt licensfelt" -#: guix/scripts/lint.scm:816 +#: guix/scripts/lint.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:826 +#: guix/scripts/lint.scm:834 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:831 +#: guix/scripts/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:846 +#: guix/scripts/lint.scm:854 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder" -#: guix/scripts/lint.scm:883 +#: guix/scripts/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:890 +#: guix/scripts/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«" -#: guix/scripts/lint.scm:898 +#: guix/scripts/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan opgraderes til ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:913 +#: guix/scripts/lint.scm:921 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:922 +#: guix/scripts/lint.scm:930 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:932 +#: guix/scripts/lint.scm:940 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" -#: guix/scripts/lint.scm:943 +#: guix/scripts/lint.scm:951 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" -#: guix/scripts/lint.scm:1013 +#: guix/scripts/lint.scm:1021 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:1017 +#: guix/scripts/lint.scm:1025 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/scripts/lint.scm:1021 +#: guix/scripts/lint.scm:1029 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:1025 +#: guix/scripts/lint.scm:1033 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata" -#: guix/scripts/lint.scm:1029 +#: guix/scripts/lint.scm:1037 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/scripts/lint.scm:1033 +#: guix/scripts/lint.scm:1041 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:1039 +#: guix/scripts/lint.scm:1047 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf" -#: guix/scripts/lint.scm:1044 +#: guix/scripts/lint.scm:1052 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/scripts/lint.scm:1048 +#: guix/scripts/lint.scm:1056 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser" -#: guix/scripts/lint.scm:1052 +#: guix/scripts/lint.scm:1060 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider filnavne for kilder" -#: guix/scripts/lint.scm:1056 +#: guix/scripts/lint.scm:1064 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat" -#: guix/scripts/lint.scm:1060 +#: guix/scripts/lint.scm:1068 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/scripts/lint.scm:1064 +#: guix/scripts/lint.scm:1072 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:1069 +#: guix/scripts/lint.scm:1077 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:1073 +#: guix/scripts/lint.scm:1081 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" -#: guix/scripts/lint.scm:1101 +#: guix/scripts/lint.scm:1109 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -2308,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n" "så kør kontrollerne på alle pakker.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:1104 +#: guix/scripts/lint.scm:1112 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -2318,7 +2394,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " kør kun de specificerede kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:1109 +#: guix/scripts/lint.scm:1117 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -2326,7 +2402,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:1129 +#: guix/scripts/lint.scm:1137 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" @@ -2488,24 +2564,24 @@ msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:77 +#: guix/scripts/size.scm:68 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "store item" msgstr "lagerpost" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "total" msgstr "i alt" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "self" msgstr "selv" -#: guix/scripts/size.scm:107 +#: guix/scripts/size.scm:98 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "i alt: ~,1f MiB~%" @@ -2513,11 +2589,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:221 +#: guix/scripts/size.scm:212 msgid "store profile" msgstr "lagerprofil" -#: guix/scripts/size.scm:230 +#: guix/scripts/size.scm:221 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -2525,7 +2601,7 @@ msgstr "" "Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n" "Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n" -#: guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/size.scm:226 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2534,7 +2610,7 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM tag i betragtning pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:238 +#: guix/scripts/size.scm:229 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -2542,7 +2618,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\"" -#: guix/scripts/size.scm:240 +#: guix/scripts/size.scm:231 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -2550,12 +2626,12 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug" -#: guix/scripts/size.scm:271 +#: guix/scripts/size.scm:262 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%" -#: guix/scripts/size.scm:306 +#: guix/scripts/size.scm:297 msgid "missing store item argument\n" msgstr "manglende lagerpostargument\n" @@ -2633,7 +2709,7 @@ msgstr "De gyldige motortyper er:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:453 +#: guix/scripts/graph.scm:457 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -2641,7 +2717,7 @@ msgstr "" "Brug: guix graph PAKKE...\n" "Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:455 +#: guix/scripts/graph.scm:459 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -2649,7 +2725,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE" -#: guix/scripts/graph.scm:457 +#: guix/scripts/graph.scm:461 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -2657,7 +2733,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer" -#: guix/scripts/graph.scm:459 +#: guix/scripts/graph.scm:463 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -2665,7 +2741,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE" -#: guix/scripts/graph.scm:461 +#: guix/scripts/graph.scm:465 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -2673,7 +2749,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types vis de tilgængelige graftyper" -#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644 +#: guix/scripts/graph.scm:467 guix/scripts/pack.scm:710 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -2681,6 +2757,15 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning pakken UDTRYK evaluerer til" +#: guix/scripts/graph.scm:469 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM tag i betragtning grafen for SYSTEM--f.eks.,\n" +" »i686-linux«" + #: guix/scripts/challenge.scm:191 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" @@ -2797,12 +2882,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "brug »--to« eller »--from«~%" -#: guix/scripts/pack.scm:89 +#: guix/scripts/pack.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/pack.scm:467 +#: guix/scripts/pack.scm:504 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -2811,12 +2896,45 @@ msgstr "" "krydskompilering ikke implementeret her;\n" "skriv til '~a'~%" +#: guix/scripts/pack.scm:615 +msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" +msgstr "De understøttede formater for »guix pack« er:" + +#: guix/scripts/pack.scm:617 +msgid "" +"\n" +" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" +msgstr "" +"\n" +" tarball Selvstændig tarball, klar til afvikling på en anden maskine" + +#: guix/scripts/pack.scm:619 +msgid "" +"\n" +" squashfs Squashfs image suitable for Singularity" +msgstr "" +"\n" +" squashfs Squashfs-aftryk egnet for Singularity" + #: guix/scripts/pack.scm:621 +msgid "" +"\n" +" docker Tarball ready for 'docker load'" +msgstr "" +"\n" +" docker Tarball klar for »docker load«" + +#: guix/scripts/pack.scm:678 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%" -#: guix/scripts/pack.scm:634 +#: guix/scripts/pack.scm:689 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported profile name~%" +msgstr "~a: ikke understøttet profilnavn~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:698 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -2824,7 +2942,7 @@ msgstr "" "Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n" "Opret en samling af PAKKE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:640 +#: guix/scripts/pack.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -2832,7 +2950,15 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT" -#: guix/scripts/pack.scm:642 +#: guix/scripts/pack.scm:706 +msgid "" +"\n" +" --list-formats list the formats available" +msgstr "" +"\n" +" --list-formats vis de tilgængelige formater" + +#: guix/scripts/pack.scm:708 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -2840,7 +2966,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable lav flytbare kørbare filer" -#: guix/scripts/pack.scm:650 +#: guix/scripts/pack.scm:716 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -2848,7 +2974,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«" -#: guix/scripts/pack.scm:652 +#: guix/scripts/pack.scm:718 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -2856,7 +2982,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:654 +#: guix/scripts/pack.scm:720 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -2864,7 +2990,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL" -#: guix/scripts/pack.scm:656 +#: guix/scripts/pack.scm:722 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -2872,7 +2998,17 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken" -#: guix/scripts/pack.scm:658 +#: guix/scripts/pack.scm:724 +msgid "" +"\n" +" --profile-name=NAME\n" +" populate /var/guix/profiles/.../NAME" +msgstr "" +"\n" +" --profile-name=NAVN\n" +" befolk /var/guix/profiles/.../NAVN" + +#: guix/scripts/pack.scm:727 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -2880,91 +3016,91 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken" -#: guix/scripts/pack.scm:700 +#: guix/scripts/pack.scm:769 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%" -#: guix/scripts/pack.scm:743 +#: guix/scripts/pack.scm:814 #, scheme-format -msgid "~a: unknown pack format" -msgstr "~a: ukendt pakkeformat" +msgid "~a: unknown pack format~%" +msgstr "~a: ukendt pakkeformat~%" -#: guix/scripts/weather.scm:72 +#: guix/scripts/weather.scm:73 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "beregner ~h pakkederivater for ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:161 +#: guix/scripts/weather.scm:162 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:173 +#: guix/scripts/weather.scm:174 msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~2,1f% substitutter tilgængelige (~h ud af ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:179 +#: guix/scripts/weather.scm:180 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " ukendte substitutstørrelser~%" -#: guix/scripts/weather.scm:182 +#: guix/scripts/weather.scm:183 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:183 +#: guix/scripts/weather.scm:184 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:185 +#: guix/scripts/weather.scm:186 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:187 +#: guix/scripts/weather.scm:188 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:189 +#: guix/scripts/weather.scm:190 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%" -#: guix/scripts/weather.scm:195 +#: guix/scripts/weather.scm:196 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:199 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:215 +#: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:221 +#: guix/scripts/weather.scm:222 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:222 +#: guix/scripts/weather.scm:223 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h kompileringer i køen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:225 +#: guix/scripts/weather.scm:226 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:231 +#: guix/scripts/weather.scm:232 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:236 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:248 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -2972,7 +3108,7 @@ msgstr "" "Brug: guix weather [TILVALG]\n" "Rapporter tilgængelighed over substitutter.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:249 +#: guix/scripts/weather.scm:250 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2983,7 +3119,7 @@ msgstr "" " kontroller for tilgængelige substitutter på URLS\n" " (ADRESSER)" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:253 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -2993,7 +3129,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " slå substitutter op for pakker angivet i MANIFEST" -#: guix/scripts/weather.scm:255 +#: guix/scripts/weather.scm:256 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -3002,32 +3138,99 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM tag i betragtning substitutter for SYSTEM--f.eks.,\n" "»i686-linux«" -#: guix/scripts/weather.scm:279 +#: guix/scripts/weather.scm:280 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: ugyldig URL~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:570 +#: guix/scripts/describe.scm:45 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported output format~%" +msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%" + +#: guix/scripts/describe.scm:64 +msgid "" +"Usage: guix describe [OPTION]...\n" +"Display information about the channels currently in use.\n" +msgstr "" +"Brug: guix describe [TILVALG] ...\n" +"Vis information om kanalerne i brug.\n" + +#: guix/scripts/describe.scm:66 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT vis information i det givne FORMAT" + +#: guix/scripts/describe.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL vis information om PROFIL" + +#: guix/scripts/describe.scm:87 +#, scheme-format +msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" +msgstr "~%;; advarsel: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:115 +#, scheme-format +msgid "failed to determine origin~%" +msgstr "kunne ikke bestemme origin~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:121 +#, scheme-format +msgid "Git checkout:~%" +msgstr "Git checkout:~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:122 +#, scheme-format +msgid " repository: ~a~%" +msgstr " arkiv: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:123 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr " gren: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:124 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr " commit: ~a~%" + +#: guix/scripts/processes.scm:197 +msgid "" +"Usage: guix processes\n" +"List the current Guix sessions and their processes." +msgstr "" +"Brug: guix processes\n" +"Vis de nuværende Guix-sessioner og deres processer." + +#: guix/gnu-maintenance.scm:661 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Opdater for GNU-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:579 +#: guix/gnu-maintenance.scm:670 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Opdateringsprogram for GNU-pakker er kun tilgængelig via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:588 +#: guix/gnu-maintenance.scm:679 msgid "Updater for KDE packages" msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:595 +#: guix/gnu-maintenance.scm:686 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:602 +#: guix/gnu-maintenance.scm:693 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org" -#: guix/scripts/container.scm:25 +#: guix/scripts/container.scm:26 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" @@ -3035,16 +3238,16 @@ msgstr "" "Brug: guix container HANDLING ARG ...\n" "Kompiler og manipuler Linuxcontainere.\n" -#: guix/scripts/container.scm:30 +#: guix/scripts/container.scm:31 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec kør en kommando inden i en eksisterende container\n" -#: guix/scripts/container.scm:53 +#: guix/scripts/container.scm:54 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" msgstr "guix container: mangler handling~%" -#: guix/scripts/container.scm:63 +#: guix/scripts/container.scm:64 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "guix container: ugyldig handling~%" @@ -3102,81 +3305,104 @@ msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" -#: guix/ui.scm:169 +#: guix/ui.scm:175 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "fejl: ~a: variabel uden binding" -#: guix/ui.scm:265 +#: guix/ui.scm:271 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n" -#: guix/ui.scm:314 +#: guix/ui.scm:320 #, scheme-format msgid "hint: ~a~%" msgstr "fif: ~a~%" -#: guix/ui.scm:330 +#: guix/ui.scm:336 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?" -#: guix/ui.scm:332 +#: guix/ui.scm:338 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388 +#: guix/ui.scm:347 guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:394 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:348 +#: guix/ui.scm:354 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%" -#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692 +#: guix/ui.scm:359 guix/ui.scm:367 guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: fejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:374 guix/ui.scm:784 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394 +#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:400 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:384 +#: guix/ui.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: advarsel: ~a~%" -#: guix/ui.scm:391 +#: guix/ui.scm:397 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:424 +#: guix/ui.scm:433 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" +#: guix/ui.scm:435 +msgid "" +"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" +"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" +"lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" +msgstr "" +"Overvej at installere enten pakken @code{glibc-utf8-locales} eller\n" +"@code{glibc-locales} og definere @code{GUIX_LOCPATH}; på denne måde:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Se afsnittet »Programopsætning« i manualen, for yderligere info.\n" + #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:454 +#: guix/ui.scm:473 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:455 +#: guix/ui.scm:474 msgid "the Guix authors\n" msgstr "Guix-forfatterne\n" -#: guix/ui.scm:456 +#: guix/ui.scm:475 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -3190,7 +3416,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:468 +#: guix/ui.scm:487 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3199,7 +3425,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:470 +#: guix/ui.scm:489 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3208,7 +3434,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:472 +#: guix/ui.scm:491 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -3216,27 +3442,27 @@ msgstr "" "\n" "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:517 +#: guix/ui.scm:539 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%" -#: guix/ui.scm:523 +#: guix/ui.scm:545 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:540 +#: guix/ui.scm:562 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:585 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:578 +#: guix/ui.scm:600 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -3245,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Du kan ikke have to forskellige versioner\n" "eller varianter af @code{~a} i den samme profil." -#: guix/ui.scm:581 +#: guix/ui.scm:603 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -3254,116 +3480,116 @@ msgstr "" "Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n" "eller fjern en af dem fra profilen." -#: guix/ui.scm:600 +#: guix/ui.scm:622 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:629 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%" -#: guix/ui.scm:613 +#: guix/ui.scm:635 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%" -#: guix/ui.scm:616 +#: guix/ui.scm:638 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:628 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:638 +#: guix/ui.scm:660 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:641 +#: guix/ui.scm:663 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:647 +#: guix/ui.scm:669 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:659 +#: guix/ui.scm:681 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:661 +#: guix/ui.scm:683 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:664 +#: guix/ui.scm:686 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:669 +#: guix/ui.scm:691 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%" -#: guix/ui.scm:672 +#: guix/ui.scm:694 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%" -#: guix/ui.scm:676 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:681 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:712 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:769 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:753 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:778 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaksfejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:774 +#: guix/ui.scm:796 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:793 +#: guix/ui.scm:816 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%" -#: guix/ui.scm:861 +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -3372,18 +3598,25 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:902 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:874 +#: guix/ui.scm:907 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:881 +#: guix/ui.scm:913 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende graft ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende grafter ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:919 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -3392,78 +3625,85 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:889 +#: guix/ui.scm:927 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:894 +#: guix/ui.scm:932 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:954 +#: guix/ui.scm:938 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Den følgende graft vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[De følgende grafter vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:997 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:959 +#: guix/ui.scm:1002 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:972 +#: guix/ui.scm:1015 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:977 +#: guix/ui.scm:1020 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:990 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:995 +#: guix/ui.scm:1038 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1006 +#: guix/ui.scm:1049 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1011 +#: guix/ui.scm:1054 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1028 +#: guix/ui.scm:1071 msgid "<unknown location>" msgstr "<ukendt sted>" -#: guix/ui.scm:1390 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -3474,7 +3714,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1399 +#: guix/ui.scm:1445 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~b ~d ~Y ~T" @@ -3482,27 +3722,27 @@ msgstr "~b ~d ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1405 +#: guix/ui.scm:1451 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuværende)~%" -#: guix/ui.scm:1448 +#: guix/ui.scm:1494 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%" -#: guix/ui.scm:1464 +#: guix/ui.scm:1510 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/ui.scm:1495 +#: guix/ui.scm:1541 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:1523 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -3510,25 +3750,105 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:1526 +#: guix/ui.scm:1572 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:1546 +#: guix/ui.scm:1592 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:1576 +#: guix/ui.scm:1622 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:1584 +#: guix/ui.scm:1630 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" +#: guix/status.scm:335 +#, scheme-format +msgid "applying ~a graft for ~a..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +msgstr[0] "anvender ~a graft for ~a..." +msgstr[1] "anvender ~a grafter for ~a..." + +#: guix/status.scm:340 +#, scheme-format +msgid "building ~a..." +msgstr "kompilerer ~a..." + +#: guix/status.scm:344 +#, scheme-format +msgid "successfully built ~a" +msgstr "kompilering lykkedes ~a" + +#: guix/status.scm:350 +#, scheme-format +msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende kompilering er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende kompileringer er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%" + +#: guix/status.scm:355 +#, scheme-format +msgid "build of ~a failed" +msgstr "kompilering af ~a mislykkedes" + +#: guix/status.scm:359 +#, scheme-format +msgid "Could not find build log for '~a'." +msgstr "Kunne ikke finde kompileringslog for »~a«." + +#: guix/status.scm:362 +#, scheme-format +msgid "View build log at '~a'." +msgstr "Vis kompileringslog ved »~a«." + +#: guix/status.scm:366 +#, scheme-format +msgid "substituting ~a..." +msgstr "erstatter ~a..." + +#: guix/status.scm:369 +#, scheme-format +msgid "downloading from ~a..." +msgstr "henter fra ~a..." + +#: guix/status.scm:394 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a complete" +msgstr "substitution af ~a færdig" + +#: guix/status.scm:397 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a failed" +msgstr "substituion af ~a mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for +#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. +#: guix/status.scm:402 +#, scheme-format +msgid "~a hash mismatch for ~a:" +msgstr "~a hash mismatch for ~a:" + +#: guix/status.scm:404 +#, scheme-format +msgid "" +" expected hash: ~a\n" +" actual hash: ~a~%" +msgstr "" +" forventet hash: ~a\n" +" faktisk hash: ~a~%" + +#: guix/status.scm:409 +#, scheme-format +msgid "offloading build of ~a to '~a'" +msgstr "losser kompilering af ~a til »~a«" + #: guix/http-client.scm:117 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" @@ -3539,48 +3859,77 @@ msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:156 +#: guix/nar.scm:157 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk" -#: guix/nar.scm:165 +#: guix/nar.scm:166 msgid "invalid signature" msgstr "ugyldig signatur" -#: guix/nar.scm:169 +#: guix/nar.scm:170 msgid "invalid hash" msgstr "ugyldig hash" -#: guix/nar.scm:177 +#: guix/nar.scm:178 msgid "unauthorized public key" msgstr "uautoriseret offentlig nøgle" -#: guix/nar.scm:182 +#: guix/nar.scm:183 msgid "corrupt signature data" msgstr "ødelagt signaturdata" -#: guix/nar.scm:202 +#: guix/nar.scm:203 msgid "corrupt file set archive" msgstr "ødelagt filsætarkiv" -#: guix/nar.scm:212 +#: guix/nar.scm:213 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%" -#: guix/nar.scm:223 +#: guix/nar.scm:224 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "fandt gyldig signatur for »~a«~%" -#: guix/nar.scm:230 +#: guix/nar.scm:231 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "importeret fil mangler en signatur" -#: guix/nar.scm:269 +#: guix/nar.scm:270 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil" +#: guix/channels.scm:108 +#, scheme-format +msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Opdaterer kanal »~a« fra Git-arkiv på »~a«...~%" + +#: guix/profiles.scm:501 +msgid "unsupported manifest format" +msgstr "ikke understøttet manifest-format" + +#: guix/profiles.scm:1630 +#, scheme-format +msgid "while creating directory `~a': ~a" +msgstr "under oprettelse af mappen »~a«: ~a" + +#: guix/profiles.scm:1635 +#, scheme-format +msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." +msgstr "Opret venligst mappen @file{~a}, med dig som ejer." + +#: guix/profiles.scm:1644 +#, scheme-format +msgid "directory `~a' is not owned by you" +msgstr "mappen »~a« er ikke ejet af dig" + +#: guix/profiles.scm:1648 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." +msgstr "Ændr venligst ejeren af @file{~a} til brugeren ~s." + #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange" @@ -3704,3 +4053,29 @@ msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "produce debugging output" msgstr "lav fejlsøgningsinformation" + +#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +#~ msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" +#~ "Install it by running:\n" +#~ "\n" +#~ " guix package -i ~a\n" +#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Guile-Git mangler men er nu krævet af »guix pull«.\n" +#~ "Installer den ved at køre:\n" +#~ "\n" +#~ " guix package -i ~a\n" +#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" +#~ msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%" + +#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%" +#~ msgstr "opgrader venligst Guile-Git~%" |