summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/da.po')
-rw-r--r--po/guix/da.po2297
1 files changed, 1698 insertions, 599 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index 6af971f89a..95d5fb5017 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -16,12 +16,13 @@
# substitut -> substitut
# unloading -> afslutter
#
+#: guix/ui.scm:204
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.16.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-02 14:10+0200\n"
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -32,12 +33,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: gnu.scm:82
+#: gnu.scm:83
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "modulet ~a blev ikke fundet"
-#: gnu.scm:100
+#: gnu.scm:101
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
@@ -49,12 +50,12 @@ msgstr ""
"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"tilføj @code{bar} til formen @code{use-package-modules}."
-#: gnu.scm:108
+#: gnu.scm:109
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-package-modules ~a)}."
-#: gnu.scm:123
+#: gnu.scm:124
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
@@ -67,47 +68,47 @@ msgstr ""
"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"tilføj @code{foo} til formen @code{use-service-modules}."
-#: gnu.scm:132
+#: gnu.scm:133
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:103
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
-#: gnu/packages.scm:110
+#: gnu/packages.scm:119
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
-#: gnu/packages.scm:270
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:271
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:276 guix/scripts/package.scm:206
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:283
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:284
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: ukendt pakke~%"
-#: gnu/packages.scm:312
+#: gnu/packages.scm:546
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
@@ -216,42 +217,42 @@ msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
-#: gnu/system.scm:317
+#: gnu/system.scm:335
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%"
-#: gnu/system.scm:725
+#: gnu/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:741
+#: gnu/system.scm:752
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:885
+#: gnu/system.scm:897
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
-#: gnu/services/shepherd.scm:192
+#: gnu/services/shepherd.scm:194
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
-#: gnu/services/shepherd.scm:207
+#: gnu/services/shepherd.scm:209
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:147
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:151
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -282,42 +283,755 @@ msgstr ""
"Hvis du tror denne diagnostik er upræcis, så brug tilvalget\n"
"@option{--skip-checks} for @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:230
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«"
-#: gnu/system/shadow.scm:258
+#: gnu/system/shadow.scm:236
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
-#: gnu/system/shadow.scm:268
+#: gnu/system/shadow.scm:246
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
-#: guix/scripts.scm:60
+#: guix/import/opam.scm:133
+#, scheme-format
+msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
+msgstr "Pakke blev ikke fundet i opam-arkiv: ~a~%"
+
+#: guix/import/opam.scm:344
+msgid "Updater for OPAM packages"
+msgstr "Opdateringsprogram for OPAM-pakker"
+
+#: gnu/installer.scm:191
+msgid "Locale"
+msgstr "Sprog"
+
+#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: gnu/installer.scm:223
+msgid "Keyboard mapping selection"
+msgstr "Valg af tastaturlayout"
+
+#: gnu/installer.scm:232
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionering"
+
+#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: gnu/installer.scm:249
+msgid "Network selection"
+msgstr "Netværksvalg"
+
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60
+msgid "User creation"
+msgstr "Brugeroprettelse"
+
+#: gnu/installer.scm:264
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil"
+
+#: gnu/installer/connman.scm:196
+msgid "Could not determine the state of connman."
+msgstr "Kunne ikke bestemme tilstanden for connman."
+
+#: gnu/installer/connman.scm:322
+msgid "Unable to find expected regexp."
+msgstr "Kunne ikke finde forventet regulært udtryk."
+
+#: gnu/installer/newt.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
+msgstr "Installationsprogrammet har mødt et uventet problem. Tilbageregistreringen er vist nedenfor. Rapport den venligst per e-post til <~a>."
+
+#: gnu/installer/newt.scm:63
+msgid "Unexpected problem"
+msgstr "Der opstod et uventet problem"
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
+msgid "No ethernet service available, please try again."
+msgstr "Ingen ethernettjeneste tilgængelig, prøv venligst igen."
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
+msgid "No service"
+msgstr "Ingen tjeneste"
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71
+msgid "Please select an ethernet network."
+msgstr "Vælg venligst et ethernetnetværk."
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72
+msgid "Ethernet connection"
+msgstr "Ethernetforbindelse"
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
+#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159
+#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
+msgstr "Vi er nu klar til at fortsætte med installationen! En systemkonfigurationsfil er blevet oprettet, den er vist nedenfor. Denne fil vil være tilgængelig som »~a« på det installerede system. Det nye system vil blive oprettet fra denne fil, når du trykker O.k. Dette vil tage nogle få minutter."
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installationen er færdig"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+msgid "Reboot"
+msgstr "Genstart"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:66
+msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
+msgstr "Tillykke! Installationen er nu færdig. Du kan fjerne enheden indeholdende installationsaftrykket og trykke på knappen for at genstarte."
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:75
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation mislykkedes"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:76
+msgid "Restart installer"
+msgstr "Genstart installationsprogrammet"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:77
+msgid "Retry system install"
+msgstr "Prøv at lave en systeminstallation igen"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:78
+msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
+msgstr "Den sidste trin i systeminstallationen mislykkedes. Du kan prøve det sidste trin, eller genstarte installationsprogrammet."
+
+#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
+msgid "Please enter the system hostname."
+msgstr "Indtast venligst systemværtsnavnet."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:37
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:40
+msgid "Please choose your keyboard layout."
+msgstr "Vælg venligst dit tastaturlayout."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:52
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55
+msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
+msgstr "Vælg venligst en variant for dit tastaturlayout."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
+msgid "Locale language"
+msgstr "Lokalt sprog"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
+msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
+msgstr "Vælg sproget til installationsprocessen og for det installerede system."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
+msgid "Locale location"
+msgstr "Sprogplacering"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
+msgid "Choose a territory for this language."
+msgstr "Vælg et territorie for dette sprog"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
+msgid "Locale codeset"
+msgstr "Sprogkodesæt"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
+msgid "Choose the locale encoding."
+msgstr "Vælg sprogkodningen."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
+msgid "Locale modifier"
+msgstr "Sprogtilvalg"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
+msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
+msgstr "Vælg dit sprogtilvalg. Det oftest anvendte tilvalg er euro. Det indikerer at du ønsker at bruge Euro som valutasymbol."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
+msgid "No location"
+msgstr "Ingen placering"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
+msgid "No modifier"
+msgstr "Intet sprogtilvalg"
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
+msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the installation by pressing the Abort button."
+msgstr "Vælg hvor du ønsker at genoptage installationen. Du kan også afbryde installationen ved at trykke på knappen Annuler."
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
+msgid "Installation menu"
+msgstr "Installationsmenu"
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
+msgid "Abort"
+msgstr "Annuller"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetadgang"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:62
+msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang men ingen netværksenhed blev fundet. Ønsker du at fortsætte alligevel?"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:71
+msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
+msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang. Vælg venligt en netværksenhed."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:95
+msgid "Powering technology"
+msgstr "Strømteknologi"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
+msgstr "Venter på at teknologien ~a bliver tændt."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:116
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "Kontroller forbindelse"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:117
+msgid "Waiting for Internet access establishment..."
+msgstr "Venter på at internetadgang etableres ..."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:127
+msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
+msgstr "Det valgte netværk tilbyder ikke adgang til internettet, prøv igen."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+msgid "Connection error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:71
+#, scheme-format
+msgid "Connecting to ~a, please wait."
+msgstr "Forbinder til ~a, vent venligst."
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:72
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Forbindelse i gang"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491
+#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58
+#: gnu/installer/newt/user.scm:180
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:107
+msgid "Please enter a non empty input."
+msgstr "Udfyld venligst"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100
+msgid "Empty input"
+msgstr "Tom indtastning"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
+msgid "Everything is one partition"
+msgstr "Alt er på en partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+msgid "Separate /home partition"
+msgstr "Adskilt /home-partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
+msgid "Please select a partitioning scheme."
+msgstr "Vælg venligst et partitioneringsskema."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+msgid "Partition scheme"
+msgstr "Partitioneringsskema"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:59
+msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
+msgstr "Vi er ved at formatere din harddisk. Alle dens data vil gå tabt. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+msgid "Format disk?"
+msgstr "Formater disk?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
+msgstr "Partitioneringsformatering er i gang, vent venligst."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+msgid "Preparing partitions"
+msgstr "Forbereder partitioner"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:76
+msgid "Please select a disk."
+msgstr "Vælg venligst en disk."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:77
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:88
+msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
+msgstr "Vælg en ny partitionstabeltype. Vær forsigtig, alle data på disken vil gå tabt."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:90
+msgid "Partition table"
+msgstr "Partitionstabel"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:107
+msgid "Please select a partition type."
+msgstr "Vælg venligst en partitionstype."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:108
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+msgid "Please select the file-system type for this partition."
+msgstr "Vælg venligst filsystemtype for denne partition."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+msgid "File-system type"
+msgstr "Filsystemtype"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
+msgid "Primary partitions count exceeded."
+msgstr "Antallet af primære partitioner er for højt."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+msgid "Creation error"
+msgstr "Oprettelsesfejl"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:137
+msgid "Extended partition creation error."
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af udvidet partition."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:142
+msgid "Logical partition creation error."
+msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af logisk partition."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
+msgstr "Indtast venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+msgid "Password required"
+msgstr "Adgangskode krævet"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
+#, scheme-format
+msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
+msgstr "Bekræft venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137
+msgid "Password confirmation required"
+msgstr "Adgangskodebekræftelse krævet"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145
+msgid "Password mismatch, please try again."
+msgstr "Forskellige adgangskoder, prøv igen."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146
+msgid "Password error"
+msgstr "Adgangskodefejl"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
+msgid "Please enter the partition gpt name."
+msgstr "Indtast venligst partitions-gpt-navnet."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+msgid "Partition name"
+msgstr "Partitionsnavn"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
+msgid "Please enter the encrypted label"
+msgstr "Indtast venligst den krypterede etiket"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+msgid "Encryption label"
+msgstr "Krypteringsetiket"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
+msgstr "Indtast venligst størrelsen for partitionen. Den maksimale størrelse er ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
+msgid "Partition size"
+msgstr "Partitionsstørrelse"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+msgid "The percentage can not be superior to 100."
+msgstr "Procenten kan ikke være større end 100."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+msgid "Size error"
+msgstr "Størrelsesfejl"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
+msgstr "Den anmodte størrelse er ikke korrekt formateret, eller er for stor."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
+msgid "The request size is superior to the maximum size."
+msgstr "Den anmodte størrelse er større end tilladt maksimal størrelse."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
+msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
+msgid "Mounting point"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
+#, scheme-format
+msgid "You are currently editing partition ~a."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
+msgid "Partition creation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+msgid "Partition edit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
+msgid "Delete disk"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+msgid "You cannot delete a free space area."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
+msgid "Delete partition"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
+msgid ""
+"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
+"\n"
+"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
+#, scheme-format
+msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
+msgid "Guided partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
+msgid "Manual partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:694
+msgid "No root mount point found."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:695
+msgid "Missing mount point"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+msgid "Guided - using the entire disk"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
+msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+msgid "Please select a partitioning method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+msgid "Partitioning method"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:36
+msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:39
+msgid "Desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:56
+msgid "You can now select networking services to run on your system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+msgid "Network service"
+msgstr "Netværkstjeneste"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:71
+msgid "Network management"
+msgstr "Netværkshåndtering"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:74
+msgid ""
+"Choose the method to manage network connections.\n"
+"\n"
+"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
+msgid "Please select a timezone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:40
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:42
+msgid "Real name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:44
+msgid "Home directory"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:46
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:99
+msgid "Empty inputs are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:136
+msgid "Please confirm the password."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:153
+msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+msgid "System administrator password"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:168
+msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:171
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:231
+msgid "Please create at least one user."
+msgstr "Opret venligst mindst en bruger"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:232
+msgid "No user"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:95
+msgid "GNU Guix install"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:96
+msgid ""
+"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
+"\n"
+"You will be guided through a graphical installation program.\n"
+"\n"
+"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:105
+msgid "Graphical install using a terminal based interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:108
+msgid "Install using the shell based process"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
+msgid "Unable to find a wifi technology"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
+msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
+msgid "Scan in progress"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+msgid "Please enter the wifi password."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
+msgid "Wrong password"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
+#, scheme-format
+msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
+msgid "Please select a wifi network."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
+msgid "No wifi detected"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
+msgid "Wifi"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/parted.scm:1345
+#, scheme-format
+msgid "Device ~a is still in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:85
+msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:89
+msgid "Tor anonymous network router"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:93
+msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:100
+msgid "NetworkManager network connection manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:105
+msgid "Connman network connection manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:110
+msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/timezone.scm:110
+#, scheme-format
+msgid "Unable to locate path: ~a."
+msgstr "Kan ikke lokalisere stien: ~a."
+
+#: gnu/installer/utils.scm:64
+#, scheme-format
+msgid "Press Enter to continue.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/utils.scm:86
+#, scheme-format
+msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:61
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:88 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85
-#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
-#: guix/scripts/describe.scm:197 guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
+#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
+#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
+#: guix/scripts/processes.scm:216
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
-#: guix/scripts.scm:182
+#: guix/scripts.scm:172
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n"
msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n"
-#: guix/scripts.scm:187
+#: guix/scripts.scm:178
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -326,54 +1040,48 @@ msgstr ""
"Tag i betragtning at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n"
"»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n"
-#: guix/scripts.scm:211
+#: guix/scripts.scm:202
#, scheme-format
msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
msgstr "kun ~,1f% ledig plads tilgængelig på ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:214
-#, scheme-format
+#: guix/scripts.scm:204
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
-"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n"
-"guix gc\n"
+"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
"Overvej at slette de gamle profiloprettelser\n"
"og affaldsindsamling; på denne måde:\n"
"\n"
"@example\n"
-"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n"
-"guix gc\n"
+"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts.scm:222
-msgid ""
-"Consider running @command{guix gc} to free\n"
-"space."
-msgstr ""
-"Overvej at afvikle @command{guix gc} for at\n"
-"frigøre plads."
-
-#: guix/scripts/build.scm:84
+#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%"
-#: guix/scripts/build.scm:138
+#: guix/scripts/build.scm:140
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:240
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/build.scm:310
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:297
+#: guix/scripts/build.scm:292
+#, scheme-format
+msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:417
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -383,7 +1091,7 @@ msgstr ""
" --with-source=KILDE\n"
" brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:420
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -393,7 +1101,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
" erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:423
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -403,12 +1111,42 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
" pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
-#: guix/scripts/build.scm:328
+#: guix/scripts/build.scm:426
+msgid ""
+"\n"
+" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
+" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-branch=PAKKE=GREN\n"
+" byg PAKKE fra seneste version af GREN"
+
+#: guix/scripts/build.scm:429
+msgid ""
+"\n"
+" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
+" build PACKAGE from COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-commit=PAKKE=COMMIT\n"
+" byg PAKKE fra COMMIT"
+
+#: guix/scripts/build.scm:432
+msgid ""
+"\n"
+" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+" build PACKAGE from the repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-git-url=PAKKE=URL\n"
+" byg PAKKE fra arkivet på adressen URL"
+
+#: guix/scripts/build.scm:463
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:346
+#: guix/scripts/build.scm:481
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -416,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
-#: guix/scripts/build.scm:348
+#: guix/scripts/build.scm:483
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -424,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
-#: guix/scripts/build.scm:350
+#: guix/scripts/build.scm:485
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -432,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:352
+#: guix/scripts/build.scm:487
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -440,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run kompiler ikke derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:354
+#: guix/scripts/build.scm:489
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -448,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback fald tilbage til kompilering når substituten fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:356
+#: guix/scripts/build.scm:491
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -457,7 +1195,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
" substitutter"
-#: guix/scripts/build.scm:358 guix/scripts/size.scm:223
+#: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -467,7 +1205,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
-#: guix/scripts/build.scm:361
+#: guix/scripts/build.scm:496
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -475,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts pod ikke pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:363
+#: guix/scripts/build.scm:498
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -484,7 +1222,7 @@ msgstr ""
" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
" kompileringskrogen"
-#: guix/scripts/build.scm:365
+#: guix/scripts/build.scm:500
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -495,7 +1233,7 @@ msgstr ""
" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
" stilhed"
-#: guix/scripts/build.scm:368
+#: guix/scripts/build.scm:503
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -504,15 +1242,7 @@ msgstr ""
" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
" aktivitet"
-#: guix/scripts/build.scm:370
-msgid ""
-"\n"
-" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
-
-#: guix/scripts/build.scm:372
+#: guix/scripts/build.scm:505
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -521,7 +1251,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n"
" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:374
+#: guix/scripts/build.scm:507
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -530,7 +1260,7 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
" kompileringen"
-#: guix/scripts/build.scm:376
+#: guix/scripts/build.scm:509
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -538,12 +1268,20 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob"
-#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:511
+msgid ""
+"\n"
+" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --debug=NIVEAU lav fejlsøgningsrapport på NIVEAU"
+
+#: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:514
+#: guix/scripts/build.scm:649
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -551,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
"Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:516
+#: guix/scripts/build.scm:651
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -560,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=UDTRYK\n"
" kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:518
+#: guix/scripts/build.scm:653
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -570,7 +1308,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
" evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:656
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -578,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source kompiler pakkernes kildederivater"
-#: guix/scripts/build.scm:523
+#: guix/scripts/build.scm:658
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -588,7 +1326,8 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
" »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
-#: guix/scripts/build.scm:526 guix/scripts/pack.scm:712
+#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pack.scm:754
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -596,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:528 guix/scripts/pack.scm:714
+#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -604,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:530
+#: guix/scripts/build.scm:665
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -612,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:532
+#: guix/scripts/build.scm:667
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -621,7 +1360,7 @@ msgstr ""
" --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:534
+#: guix/scripts/build.scm:669
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -629,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair reparer de specificerede elementer"
-#: guix/scripts/build.scm:536
+#: guix/scripts/build.scm:671
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -639,7 +1378,19 @@ msgstr ""
" -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
" registrer den som en affaldsindsamlerroot"
-#: guix/scripts/build.scm:539
+#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:771
+msgid ""
+"\n"
+" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+" -v, --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
+
+#: guix/scripts/build.scm:676
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -647,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
-#: guix/scripts/build.scm:541
+#: guix/scripts/build.scm:678
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -655,18 +1406,19 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:548 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:95
-#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:1017
-#: guix/scripts/lint.scm:1115 guix/scripts/publish.scm:94
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:234
-#: guix/scripts/graph.scm:472 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:730
-#: guix/scripts/weather.scm:259 guix/scripts/describe.scm:71
-#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34
-#: guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
+#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
+#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
+#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
+#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
+#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
+#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200
+#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -674,18 +1426,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:550 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/gc.scm:78
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:97
-#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:1019
-#: guix/scripts/lint.scm:1119 guix/scripts/publish.scm:96
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:236
-#: guix/scripts/graph.scm:474 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:732
-#: guix/scripts/weather.scm:261 guix/scripts/describe.scm:73
-#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36
-#: guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
+#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
+#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
+#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
+#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
+#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
+#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202
+#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -693,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:577
+#: guix/scripts/build.scm:714
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -702,22 +1455,22 @@ msgstr ""
"ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
"skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
-#: guix/scripts/build.scm:630
+#: guix/scripts/build.scm:772
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
-#: guix/scripts/build.scm:688
+#: guix/scripts/build.scm:837
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
-#: guix/scripts/build.scm:726
+#: guix/scripts/build.scm:885
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
-#: guix/discovery.scm:91
+#: guix/discovery.scm:92
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
@@ -769,8 +1522,8 @@ msgstr ""
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:905
-#: guix/scripts/publish.scm:883
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
@@ -790,45 +1543,45 @@ msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
-#: guix/scripts/package.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:115
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
-#: guix/scripts/package.scm:116
+#: guix/scripts/package.scm:122
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ingen matchende generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:119 guix/scripts/package.scm:707
-#: guix/scripts/system.scm:622
+#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
+#: guix/scripts/system.scm:626
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:148
+#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/package.scm:162
+#: guix/scripts/package.scm:168
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:248
+#: guix/scripts/package.scm:255
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
-#: guix/scripts/package.scm:286
+#: guix/scripts/package.scm:301
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:305
+#: guix/scripts/package.scm:321
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -836,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
"Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:307
+#: guix/scripts/package.scm:323
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -846,7 +1599,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAKKE ...\n"
" installer PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:310
+#: guix/scripts/package.scm:326
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -856,7 +1609,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
" installer pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/package.scm:313
+#: guix/scripts/package.scm:329
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -868,7 +1621,7 @@ msgstr ""
" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
" til"
-#: guix/scripts/package.scm:317
+#: guix/scripts/package.scm:333
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -878,7 +1631,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAKKE ...\n"
" fjern PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:320
+#: guix/scripts/package.scm:336
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -888,7 +1641,7 @@ msgstr ""
" opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
" REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -898,7 +1651,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
" FIL"
-#: guix/scripts/package.scm:325
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -906,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:327
+#: guix/scripts/package.scm:343
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -914,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:345
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -924,7 +1677,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=KIND]\n"
" vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
-#: guix/scripts/package.scm:332 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -934,7 +1687,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
" vis generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:335
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -944,7 +1697,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
" slet generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -954,7 +1707,8 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
" skift til et generationsmatchende MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -962,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:360
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -970,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:362
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -978,15 +1732,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:74
-msgid ""
-"\n"
-" --verbose produce verbose output"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbose lav uddybende uddata"
-
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -994,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:369
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -1004,7 +1750,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
" vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:372
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1014,7 +1760,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
" vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -1022,42 +1768,86 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
-#: guix/scripts/package.scm:411
+#: guix/scripts/package.scm:427
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:414
+#: guix/scripts/package.scm:430
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "er dette med vilje?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:459
+#: guix/scripts/package.scm:475
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
-#: guix/scripts/package.scm:776
+#: guix/scripts/package.scm:771
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pakke blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/package.scm:810
+#: guix/scripts/package.scm:805
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
-#: guix/scripts/package.scm:827
+#: guix/scripts/package.scm:822
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/package.scm:829
+#: guix/scripts/package.scm:824
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:42
+#: guix/scripts/install.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Install the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix install [TILVALG] PAKKER ...\n"
+"Installer de angivne PAKKER.\n"
+"Dette er et alias for »guix package -i«\n"
+
+#: guix/scripts/remove.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Remove the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix remove [TILVALG] PAKKER ...\n"
+"Fjern de angivne PAKKER.\n"
+"Dette er et alias for »guix package -r«\n"
+
+#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
+"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/search.scm:29
+msgid ""
+"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
+"Search for packages matching REGEXPS."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/search.scm:31
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/search.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:45
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
@@ -1065,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n"
"Start affaldsindsamleren.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:44
+#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -1075,7 +1865,7 @@ msgstr ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" saml mindst MIN byte affald"
-#: guix/scripts/gc.scm:47
+#: guix/scripts/gc.scm:50
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
@@ -1083,15 +1873,33 @@ msgstr ""
"\n"
" -F, --free-space=FRI forsøger at nå FRI tilgængelig plads i lageret"
-#: guix/scripts/gc.scm:49
+#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
-" -d, --delete attempt to delete PATHS"
+" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
-" -d, --delete forsøg at slette STIER"
+" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
+" slet profilgenerationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/gc.scm:51
+#: guix/scripts/gc.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+" -D, --delete attempt to delete PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" -D, --delete forsøg at slette STIER"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:57
+msgid ""
+"\n"
+" --list-roots list the user's garbage collector roots"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-roots vis de brugerens affaldsindsamlers rødder"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
@@ -1099,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer"
-#: guix/scripts/gc.scm:53
+#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
@@ -1107,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-dead vis døde stier"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
@@ -1115,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-live vis live stier"
-#: guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/gc.scm:66
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
@@ -1123,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --references vis referencerne for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/gc.scm:68
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
@@ -1131,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites vis rekvisitter for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:62
+#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
@@ -1139,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers vis henvisninger for STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:64
+#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
@@ -1147,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --derivers vis indholdet af STIER"
-#: guix/scripts/gc.scm:67
+#: guix/scripts/gc.scm:75
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -1159,7 +1967,7 @@ msgstr ""
" kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
" »contents«"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -1167,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:73
+#: guix/scripts/gc.scm:81
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -1175,30 +1983,41 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
-#: guix/scripts/gc.scm:87
+#: guix/scripts/gc.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:117
+#: guix/scripts/gc.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:202
+#: guix/scripts/gc.scm:149
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
+msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:156
+#, scheme-format
+msgid "~s does not denote a duration~%"
+msgstr "~s betegner ikke en varighed~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:239
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "der er allerede ~h MiBs tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:205
+#: guix/scripts/gc.scm:242
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "frigiver ~h MiBs~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:217
+#: guix/scripts/gc.scm:275
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
+#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "frigav ~h MiBs~%"
@@ -1232,13 +2051,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:728 guix/ui.scm:781
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
+#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
+#: guix/ui.scm:872
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1189
-#: guix/scripts/system.scm:1198 guix/scripts/system.scm:1205
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213
+#: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230
+#: guix/scripts/system.scm:1237
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "forkert antal argumenter~%"
@@ -1354,7 +2176,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:72
+#: guix/scripts/pull.scm:76
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1362,7 +2184,15 @@ msgstr ""
"Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
"Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/pull.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" --verbose produce verbose output"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbose lav uddybende uddata"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:80
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -1370,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FILE udrul kanalerne defineret i FIL"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:82
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -1378,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:84
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -1386,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/pull.scm:86
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -1394,24 +2224,28 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
-#, scheme-format
+#: guix/scripts/pull.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid ""
"\n"
-" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
+" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
-" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for ~/.config/guix/current"
+" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:93
+#, scheme-format
msgid ""
"\n"
-" -n, --dry-run show what would be pulled and built"
+" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run vis hvad der hentes og bygges"
+" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1419,63 +2253,76 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/pull.scm:196
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nyt i denne revision:\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:223
+#: guix/scripts/pull.scm:221
+#, scheme-format
+msgid ""
+"After setting @code{PATH}, run\n"
+"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:245
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:225
+#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:250
+#: guix/scripts/pull.scm:272
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:285
+#: guix/scripts/pull.scm:307
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%"
-#: guix/scripts/pull.scm:307
+#: guix/scripts/pull.scm:329
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:309
+#: guix/scripts/pull.scm:331
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " gren: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:310
+#: guix/scripts/pull.scm:332
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:376
+#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%"
msgstr[1] " ~h: nye pakker: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:387
+#: guix/scripts/pull.scm:442
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h pakke opgraderet: ~a~%"
msgstr[1] " ~h pakker opgraderet: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:451
+msgid ""
+"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
+"list of package changes."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:515
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "»~a« returnerede ikke en kanalliste~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:465
+#: guix/scripts/pull.scm:529
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -1484,12 +2331,7 @@ msgstr ""
"Miljøvariablen »GUIX_PULL_URL« er forældet.\n"
"Brug »~/.config/guix/channels.scm« i stedet for."
-#: guix/scripts/pull.scm:490
-#, scheme-format
-msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
-msgstr "»--url«, »--commit« og »--branch« kan ikke anvendes~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:578
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -1571,37 +2413,37 @@ msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:458
+#: guix/scripts/substitute.scm:467
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:620
+#: guix/scripts/substitute.scm:629
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:684
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:694
+#: guix/scripts/substitute.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:863
+#: guix/scripts/substitute.scm:872
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:868
+#: guix/scripts/substitute.scm:877
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:879
+#: guix/scripts/substitute.scm:888
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1609,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
"Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:881
+#: guix/scripts/substitute.scm:890
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1619,7 +2461,7 @@ msgstr ""
" --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
" lagerfilnavnene sendt til standardind"
-#: guix/scripts/substitute.scm:884
+#: guix/scripts/substitute.scm:893
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1631,26 +2473,26 @@ msgstr ""
" hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
" DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:949
+#: guix/scripts/substitute.scm:958
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:957
+#: guix/scripts/substitute.scm:966
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Henter ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1019
+#: guix/scripts/substitute.scm:1028
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1073
+#: guix/scripts/substitute.scm:1082
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ugyldig URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1144
+#: guix/scripts/substitute.scm:1153
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
@@ -1689,77 +2531,77 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "forkerte argumenter"
-#: guix/scripts/system.scm:148
+#: guix/scripts/system.scm:150
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:163
+#: guix/scripts/system.scm:165
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "kopierer til »~a«..."
-#: guix/scripts/system.scm:204
+#: guix/scripts/system.scm:206
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:224
+#: guix/scripts/system.scm:226
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:238
+#: guix/scripts/system.scm:240
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:290
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:297
+#: guix/scripts/system.scm:299
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:300
+#: guix/scripts/system.scm:302
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:306
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:314
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "noget gik galt: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:315
+#: guix/scripts/system.scm:317
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd-fejl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:332
+#: guix/scripts/system.scm:334
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
-#: guix/scripts/system.scm:352
+#: guix/scripts/system.scm:354
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:361
+#: guix/scripts/system.scm:363
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:366
+#: guix/scripts/system.scm:368
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -1768,41 +2610,41 @@ msgstr ""
"stoppe, opgradere og genstarte hver tjeneste, der ikke blev genstartet\n"
"automatisk.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:393
+#: guix/scripts/system.scm:395
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "aktiverer system ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:471
+#: guix/scripts/system.scm:473
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:542
+#: guix/scripts/system.scm:546
msgid "the DAG of services"
msgstr "DAGen for tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:555
+#: guix/scripts/system.scm:559
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:579
+#: guix/scripts/system.scm:583
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " filnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:580
+#: guix/scripts/system.scm:584
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:582
+#: guix/scripts/system.scm:586
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etikelt: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:583
+#: guix/scripts/system.scm:587
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
@@ -1815,22 +2657,22 @@ msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:597
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " root-enhed: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:604
+#: guix/scripts/system.scm:608
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kerne: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:675
+#: guix/scripts/system.scm:679
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#: guix/scripts/system.scm:683
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -1839,37 +2681,37 @@ msgstr ""
"Hvis »~a« er en filsystemetiket,\n"
"skal du skrive @code{(file-system-label ~s)} i dit @code{device}-felt."
-#: guix/scripts/system.scm:687
+#: guix/scripts/system.scm:691
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:692
+#: guix/scripts/system.scm:696
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:793
+#: guix/scripts/system.scm:797
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:794
+#: guix/scripts/system.scm:798
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Tag i betragtning at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:799
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:907
+#: guix/scripts/system.scm:920
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1879,67 +2721,73 @@ msgstr ""
"Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
"Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956 guix/scripts/container.scm:29
+#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:977
+msgid " list-generations list the system generations\n"
+msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:966
-msgid " list-generations list the system generations\n"
+#: guix/scripts/system.scm:981
+#, fuzzy
+#| msgid " list-generations list the system generations\n"
+msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:989
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:999
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1947,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -1958,18 +2806,24 @@ msgstr ""
" evaluerer til i stedet for at læse FIL, når\n"
" anvendelig"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:1008
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --on-error=STRATEGY\n"
+#| " apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
-" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
+" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
+" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
"\n"
" --on-error=STRATEGI\n"
" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
" af FIL"
-#: guix/scripts/system.scm:996
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -1981,7 +2835,7 @@ msgstr ""
" for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
" (enten »ext4« eller »iso9660«)"
-#: guix/scripts/system.scm:1000
+#: guix/scripts/system.scm:1016
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1989,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
-#: guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/system.scm:1018
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1997,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
-#: guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -2005,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1006
+#: guix/scripts/system.scm:1022
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -2018,7 +2872,7 @@ msgstr ""
" resultatet, og registrer den som en\n"
" affaldsindsamlerrod"
-#: guix/scripts/system.scm:1010
+#: guix/scripts/system.scm:1026
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -2026,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1012
+#: guix/scripts/system.scm:1028
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -2034,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
-#: guix/scripts/system.scm:1014
+#: guix/scripts/system.scm:1030
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -2042,54 +2896,54 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
-#: guix/scripts/system.scm:1116
+#: guix/scripts/system.scm:1140
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "fil og udtryk kan ikke angives samtidigt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1123
+#: guix/scripts/system.scm:1147
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1224
+#: guix/scripts/system.scm:1257
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ukendt handling~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1240
+#: guix/scripts/system.scm:1273
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1245
+#: guix/scripts/system.scm:1278
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1247
+#: guix/scripts/system.scm:1280
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1205 guix/ui.scm:1219
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: guix/scripts/lint.scm:140
+#: guix/scripts/lint.scm:144
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:164
+#: guix/scripts/lint.scm:168
msgid "description should not be empty"
msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:174
+#: guix/scripts/lint.scm:178
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
-#: guix/scripts/lint.scm:184
+#: guix/scripts/lint.scm:188
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2100,16 +2954,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:197
+#: guix/scripts/lint.scm:201
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
-#: guix/scripts/lint.scm:204
+#: guix/scripts/lint.scm:208
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
# arg, hvad foregår der her
-#: guix/scripts/lint.scm:220
+#: guix/scripts/lint.scm:224
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2118,263 +2972,283 @@ msgstr ""
"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:238
+#: guix/scripts/lint.scm:242
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
# native kan evt. være platformsspecifik
# Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
-#: guix/scripts/lint.scm:283
+#: guix/scripts/lint.scm:287
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:299
+#: guix/scripts/lint.scm:303
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:316
+#: guix/scripts/lint.scm:320
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:324
+#: guix/scripts/lint.scm:328
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:336
+#: guix/scripts/lint.scm:340
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:343
+#: guix/scripts/lint.scm:347
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:349
+#: guix/scripts/lint.scm:353
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
-#: guix/scripts/lint.scm:356
+#: guix/scripts/lint.scm:360
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:366
+#: guix/scripts/lint.scm:370
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
-#: guix/scripts/lint.scm:385
+#: guix/scripts/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:504
+#: guix/scripts/lint.scm:508
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
-#: guix/scripts/lint.scm:514
+#: guix/scripts/lint.scm:518
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:521
+#: guix/scripts/lint.scm:525
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:528 guix/scripts/lint.scm:540
+#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:547
+#: guix/scripts/lint.scm:551
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:555
+#: guix/scripts/lint.scm:559
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:564
+#: guix/scripts/lint.scm:568
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:585
+#: guix/scripts/lint.scm:589
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
-#: guix/scripts/lint.scm:588
+#: guix/scripts/lint.scm:592
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:614
+#: guix/scripts/lint.scm:619
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:630
+#: guix/scripts/lint.scm:635
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: filnavnet er for langt"
-#: guix/scripts/lint.scm:671
+#: guix/scripts/lint.scm:676
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:684
+#: guix/scripts/lint.scm:689
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:726
+#: guix/scripts/lint.scm:731
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
-#: guix/scripts/lint.scm:748
+#: guix/scripts/lint.scm:753
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:764
+#: guix/scripts/lint.scm:765
+msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:786
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:783 guix/scripts/lint.scm:788
+#: guix/scripts/lint.scm:829
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgid "URL should be '~a'"
+msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:805
+#: guix/scripts/lint.scm:862
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:817
+#: guix/scripts/lint.scm:874
msgid "invalid license field"
msgstr "ugyldigt licensfelt"
-#: guix/scripts/lint.scm:824
+#: guix/scripts/lint.scm:881
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:834
+#: guix/scripts/lint.scm:891
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:839
+#: guix/scripts/lint.scm:896
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:854
+#: guix/scripts/lint.scm:911
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
-#: guix/scripts/lint.scm:891
+#: guix/scripts/lint.scm:948
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:898
+#: guix/scripts/lint.scm:955
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:906
+#: guix/scripts/lint.scm:963
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "kan opgraderes til ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:921
+#: guix/scripts/lint.scm:978
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:930
+#: guix/scripts/lint.scm:987
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:940
+#: guix/scripts/lint.scm:997
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
-#: guix/scripts/lint.scm:951
+#: guix/scripts/lint.scm:1008
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
-#: guix/scripts/lint.scm:1021
+#: guix/scripts/lint.scm:1078
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1025
+#: guix/scripts/lint.scm:1082
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
-#: guix/scripts/lint.scm:1029
+#: guix/scripts/lint.scm:1086
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:1033
+#: guix/scripts/lint.scm:1090
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:1037
+#: guix/scripts/lint.scm:1094
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1041
+#: guix/scripts/lint.scm:1098
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1047
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
-#: guix/scripts/lint.scm:1052
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider kildeadresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1056
+#: guix/scripts/lint.scm:1113
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1060
+#: guix/scripts/lint.scm:1117
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgid "Suggest GitHub URLs"
+msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1121
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider filnavne for kilder"
-#: guix/scripts/lint.scm:1064
+#: guix/scripts/lint.scm:1125
+msgid "Check for autogenerated tarballs"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
-#: guix/scripts/lint.scm:1068
+#: guix/scripts/lint.scm:1133
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider pakkesynopser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1072
+#: guix/scripts/lint.scm:1137
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:1077
+#: guix/scripts/lint.scm:1142
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1081
+#: guix/scripts/lint.scm:1146
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
+#: guix/scripts/lint.scm:1174
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -2384,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
"så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1112
+#: guix/scripts/lint.scm:1177
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -2394,7 +3268,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" kør kun de specificerede kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1117
+#: guix/scripts/lint.scm:1182
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -2402,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1137
+#: guix/scripts/lint.scm:1202
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
@@ -2526,22 +3400,22 @@ msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:869
+#: guix/scripts/publish.scm:876
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:910
+#: guix/scripts/publish.scm:917
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "server kører som root; tag i betragtning at bruge tilvalget »--user«!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:915
+#: guix/scripts/publish.scm:922
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:41
+#: guix/scripts/edit.scm:40
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -2549,39 +3423,34 @@ msgstr ""
"Brug: guix edit PAKKE ...\n"
"Start $VISUAL eller $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE ...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:62
+#: guix/scripts/edit.scm:61
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i søgestien ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:90
-#, scheme-format
-msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
-msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%"
-
-#: guix/scripts/edit.scm:103
+#: guix/scripts/edit.scm:96
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:68
+#: guix/scripts/size.scm:69
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
-#: guix/scripts/size.scm:90
+#: guix/scripts/size.scm:91
msgid "store item"
msgstr "lagerpost"
-#: guix/scripts/size.scm:90
+#: guix/scripts/size.scm:91
msgid "total"
msgstr "i alt"
-#: guix/scripts/size.scm:90
+#: guix/scripts/size.scm:91
msgid "self"
msgstr "selv"
-#: guix/scripts/size.scm:98
+#: guix/scripts/size.scm:99
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
@@ -2589,11 +3458,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:212
+#: guix/scripts/size.scm:222
msgid "store profile"
msgstr "lagerprofil"
-#: guix/scripts/size.scm:221
+#: guix/scripts/size.scm:231
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -2601,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
"Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:226
+#: guix/scripts/size.scm:236
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2610,7 +3479,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM tag pakker i betragtning for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:229
+#: guix/scripts/size.scm:239
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -2618,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\""
-#: guix/scripts/size.scm:231
+#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -2626,90 +3495,96 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
-#: guix/scripts/size.scm:262
+#: guix/scripts/size.scm:272
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%"
-#: guix/scripts/size.scm:297
+#: guix/scripts/size.scm:307
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "manglende lagerpostargument\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:87
+#: guix/scripts/graph.scm:88
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
-#: guix/scripts/graph.scm:98
+#: guix/scripts/graph.scm:99
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:124
+#: guix/scripts/graph.scm:135
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "den omvendte DAG for pakker"
-#: guix/scripts/graph.scm:174
+#: guix/scripts/graph.scm:185
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:184
+#: guix/scripts/graph.scm:195
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:214
+#: guix/scripts/graph.scm:225
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
-#: guix/scripts/graph.scm:256
+#: guix/scripts/graph.scm:242
+#, fuzzy
+#| msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
+msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
+msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:282
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "DAGen for derivater"
-#: guix/scripts/graph.scm:268
+#: guix/scripts/graph.scm:294
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
-#: guix/scripts/graph.scm:294
+#: guix/scripts/graph.scm:320
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
-#: guix/scripts/graph.scm:307
+#: guix/scripts/graph.scm:333
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:314
+#: guix/scripts/graph.scm:340
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
-#: guix/scripts/graph.scm:330
+#: guix/scripts/graph.scm:356
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "DAGen for referencer i lageret"
-#: guix/scripts/graph.scm:360
+#: guix/scripts/graph.scm:386
msgid "the graph of package modules"
msgstr "pakkemodulernes graf"
-#: guix/scripts/graph.scm:388
+#: guix/scripts/graph.scm:415
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:395
+#: guix/scripts/graph.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: ukendt motor~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:399
+#: guix/scripts/graph.scm:426
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:409
+#: guix/scripts/graph.scm:436
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:457
+#: guix/scripts/graph.scm:484
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -2717,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix graph PAKKE...\n"
"Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:459
+#: guix/scripts/graph.scm:486
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2725,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:461
+#: guix/scripts/graph.scm:488
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -2733,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
-#: guix/scripts/graph.scm:463
+#: guix/scripts/graph.scm:490
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2741,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:465
+#: guix/scripts/graph.scm:492
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2749,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types vis de tilgængelige graftyper"
-#: guix/scripts/graph.scm:467 guix/scripts/pack.scm:710
+#: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2757,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/graph.scm:469
+#: guix/scripts/graph.scm:496
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2843,17 +3718,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose vis detaljer om succesfulde sammenligninger"
-#: guix/scripts/copy.scm:59
+#: guix/scripts/copy.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:61
+#: guix/scripts/copy.scm:62
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:113
+#: guix/scripts/copy.scm:114
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -2861,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n"
"Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
@@ -2869,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --to=VÆRT send ELEMENTER til VÆRT"
-#: guix/scripts/copy.scm:117
+#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
@@ -2877,17 +3752,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=VÆRT receive ELEMENTER from HOST"
-#: guix/scripts/copy.scm:169
+#: guix/scripts/copy.scm:182
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:93
+#: guix/scripts/pack.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:504
+#: guix/scripts/pack.scm:513
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -2896,11 +3771,11 @@ msgstr ""
"krydskompilering ikke implementeret her;\n"
"skriv til '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:615
+#: guix/scripts/pack.scm:644
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "De understøttede formater for »guix pack« er:"
-#: guix/scripts/pack.scm:617
+#: guix/scripts/pack.scm:646
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -2908,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Selvstændig tarball, klar til afvikling på en anden maskine"
-#: guix/scripts/pack.scm:619
+#: guix/scripts/pack.scm:648
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -2916,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-aftryk egnet for Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:621
+#: guix/scripts/pack.scm:650
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -2924,17 +3799,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball klar for »docker load«"
-#: guix/scripts/pack.scm:678
+#: guix/scripts/pack.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:689
+#: guix/scripts/pack.scm:726
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: ikke understøttet profilnavn~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:698
+#: guix/scripts/pack.scm:740
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -2942,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
"Opret en samling af PAKKE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:704
+#: guix/scripts/pack.scm:746
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -2950,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
-#: guix/scripts/pack.scm:706
+#: guix/scripts/pack.scm:748
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -2958,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats vis de tilgængelige formater"
-#: guix/scripts/pack.scm:708
+#: guix/scripts/pack.scm:750
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -2966,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable lav flytbare kørbare filer"
-#: guix/scripts/pack.scm:716
+#: guix/scripts/pack.scm:758
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2974,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
-#: guix/scripts/pack.scm:718
+#: guix/scripts/pack.scm:760
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2982,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:720
+#: guix/scripts/pack.scm:762
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -2990,7 +3865,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL"
-#: guix/scripts/pack.scm:722
+#: guix/scripts/pack.scm:764
+msgid ""
+"\n"
+" --save-provenance save provenance information"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:766
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -2998,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:724
+#: guix/scripts/pack.scm:768
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -3008,7 +3889,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAVN\n"
" befolk /var/guix/profiles/.../NAVN"
-#: guix/scripts/pack.scm:727
+#: guix/scripts/pack.scm:773
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -3016,91 +3897,96 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:769
+#: guix/scripts/pack.scm:818
+#, scheme-format
+msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:827
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:814
+#: guix/scripts/pack.scm:882
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: ukendt pakkeformat~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:73
+#: guix/scripts/weather.scm:80
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "beregner ~h pakkederivater for ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:162
+#: guix/scripts/weather.scm:169
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:174
+#: guix/scripts/weather.scm:181
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% substitutter tilgængelige (~h ud af ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:180
+#: guix/scripts/weather.scm:187
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " ukendte substitutstørrelser~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:183
+#: guix/scripts/weather.scm:190
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:184
+#: guix/scripts/weather.scm:191
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:186
+#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:188
+#: guix/scripts/weather.scm:195
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:190
+#: guix/scripts/weather.scm:197
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:196
+#: guix/scripts/weather.scm:203
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:199
+#: guix/scripts/weather.scm:206
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:216
+#: guix/scripts/weather.scm:223
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:222
+#: guix/scripts/weather.scm:229
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:223
+#: guix/scripts/weather.scm:230
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h kompileringer i køen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:226
+#: guix/scripts/weather.scm:233
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:232
+#: guix/scripts/weather.scm:239
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:236
+#: guix/scripts/weather.scm:243
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:248
+#: guix/scripts/weather.scm:255
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -3108,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix weather [TILVALG]\n"
"Rapporter tilgængelighed over substitutter.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:257
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -3119,7 +4005,7 @@ msgstr ""
" kontroller for tilgængelige substitutter på URLS\n"
" (ADRESSER)"
-#: guix/scripts/weather.scm:253
+#: guix/scripts/weather.scm:260
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -3129,7 +4015,25 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" slå substitutter op for pakker angivet i MANIFEST"
-#: guix/scripts/weather.scm:256
+#: guix/scripts/weather.scm:263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -f, --install-from-file=FILE\n"
+#| " install the package that the code within FILE\n"
+#| " evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --coverage[=COUNT]\n"
+" show substitute coverage for packages with at least\n"
+" COUNT dependents"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --install-from-file=FIL\n"
+" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
+" til"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:267
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3138,17 +4042,31 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM tag i betragtning substitutter for SYSTEM--f.eks.,\n"
"»i686-linux«"
-#: guix/scripts/weather.scm:280
+#: guix/scripts/weather.scm:291
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: ugyldig URL~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:45
+#: guix/scripts/weather.scm:420
+#, scheme-format
+msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:426
+#, scheme-format
+msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:46
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%"
-#: guix/scripts/describe.scm:64
+#: guix/scripts/describe.scm:65
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -3156,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix describe [TILVALG] ...\n"
"Vis information om kanalerne i brug.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:66
+#: guix/scripts/describe.scm:67
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -3164,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT vis information i det givne FORMAT"
-#: guix/scripts/describe.scm:68
+#: guix/scripts/describe.scm:69
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -3172,32 +4090,45 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL vis information om PROFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:88
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; advarsel: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:115
+#: guix/scripts/describe.scm:91
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:118
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "kunne ikke bestemme origin~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:121
+#: guix/scripts/describe.scm:119
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Perhaps this\n"
+"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
+"string is ~a.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:129
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git checkout:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:122
+#: guix/scripts/describe.scm:130
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " arkiv: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:131
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " gren: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:124
+#: guix/scripts/describe.scm:132
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
@@ -3210,23 +4141,23 @@ msgstr ""
"Brug: guix processes\n"
"Vis de nuværende Guix-sessioner og deres processer."
-#: guix/gnu-maintenance.scm:661
+#: guix/gnu-maintenance.scm:660
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Opdater for GNU-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:670
+#: guix/gnu-maintenance.scm:669
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Opdateringsprogram for GNU-pakker er kun tilgængelig via FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:679
+#: guix/gnu-maintenance.scm:678
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:686
+#: guix/gnu-maintenance.scm:685
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:693
+#: guix/gnu-maintenance.scm:692
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
@@ -3285,90 +4216,95 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:250
+#: guix/upstream.scm:327
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
-#: guix/upstream.scm:252
+#: guix/upstream.scm:329
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
-#: guix/upstream.scm:337
+#: guix/upstream.scm:397
+#, scheme-format
+msgid "cannot download for this method: ~s"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:460
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
-#: guix/upstream.scm:342
+#: guix/upstream.scm:465
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
-#: guix/ui.scm:175
+#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
+#. "~a" is a placeholder for that phrase.
+#: guix/ui.scm:203
+#, fuzzy
+#| msgid "~a: warning: ~a~%"
+msgid "warning: "
+msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Git error: ~a~%"
+msgid "error: "
+msgstr "Git-fejl: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:252
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "fejl: ~a: variabel uden binding"
-#: guix/ui.scm:271
+#: guix/ui.scm:348
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
-#: guix/ui.scm:320
-#, scheme-format
-msgid "hint: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:403
+#, fuzzy
+#| msgid "hint: ~a~%"
+msgid "hint: "
msgstr "fif: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:336
+#: guix/ui.scm:420
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
-#: guix/ui.scm:338
+#: guix/ui.scm:422
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:347 guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:394
+#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:354
+#: guix/ui.scm:438
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
-#: guix/ui.scm:359 guix/ui.scm:367 guix/ui.scm:714
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: ~a~%"
-msgstr "~a: fejl: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:374 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:400
+#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:390
-#, scheme-format
-msgid "~a: warning: ~a~%"
-msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:397
+#: guix/ui.scm:481
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:433
-#, scheme-format
-msgid "failed to install locale: ~a~%"
-msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:435
+#: guix/ui.scm:514
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -3394,15 +4330,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:473
+#: guix/ui.scm:552
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:474
+#: guix/ui.scm:553
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix-forfatterne\n"
-#: guix/ui.scm:475
+#: guix/ui.scm:554
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -3416,7 +4352,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:487
+#: guix/ui.scm:566
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3425,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: ~a."
-#: guix/ui.scm:489
+#: guix/ui.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3434,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hjemmeside: <~a>"
-#: guix/ui.scm:491
+#: guix/ui.scm:570
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -3442,27 +4378,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:625
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:545
+#: guix/ui.scm:631
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
-#: guix/ui.scm:562
+#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:585
+#: guix/ui.scm:671
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:600
+#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -3471,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
"eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
-#: guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:689
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -3480,116 +4416,116 @@ msgstr ""
"Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
"eller fjern en af dem fra profilen."
-#: guix/ui.scm:622
+#: guix/ui.scm:708
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:629
+#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
-#: guix/ui.scm:635
+#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
-#: guix/ui.scm:638
+#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:641
+#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:732
+#, scheme-format
+msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:660
+#: guix/ui.scm:754
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:663
+#: guix/ui.scm:757
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:669
+#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:681
+#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:691
-#, scheme-format
-msgid "build failed: ~a~%"
-msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:694
+#: guix/ui.scm:788
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:698
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:797
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:825
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:769
+#: guix/ui.scm:860
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:866
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:778
+#: guix/ui.scm:869
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:796
+#: guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
-#: guix/ui.scm:816
+#: guix/ui.scm:907
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
-#: guix/ui.scm:894
+#: guix/ui.scm:1009
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3598,25 +4534,34 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:902
+#: guix/ui.scm:1017
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:907
+#: guix/ui.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:913
+#: guix/ui.scm:1028
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende graft ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende grafter ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:919
+#: guix/ui.scm:1033
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1039
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3625,85 +4570,94 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:927
+#: guix/ui.scm:1047
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:932
+#: guix/ui.scm:1052
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:938
+#: guix/ui.scm:1058
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende graft vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende grafter vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:997
+#: guix/ui.scm:1063
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1122
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1002
+#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1015
+#: guix/ui.scm:1140
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1020
+#: guix/ui.scm:1145
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1158
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1038
+#: guix/ui.scm:1163
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1049
+#: guix/ui.scm:1174
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1179
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1071
+#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ukendt sted>"
-#: guix/ui.scm:1436
+#: guix/ui.scm:1567
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -3714,7 +4668,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1445
+#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~b ~d ~Y ~T"
@@ -3722,27 +4676,27 @@ msgstr "~b ~d ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1451
+#: guix/ui.scm:1582
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuværende)~%"
-#: guix/ui.scm:1494
+#: guix/ui.scm:1625
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1510
+#: guix/ui.scm:1641
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "sletter ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1541
+#: guix/ui.scm:1672
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/ui.scm:1569
+#: guix/ui.scm:1700
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -3750,92 +4704,162 @@ msgstr ""
"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
"Kør KOMMANDO med ARG.\n"
-#: guix/ui.scm:1572
+#: guix/ui.scm:1703
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/ui.scm:1592
+#: guix/ui.scm:1723
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
-#: guix/ui.scm:1622
+#: guix/ui.scm:1753
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/ui.scm:1630
+#: guix/ui.scm:1761
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
-#: guix/status.scm:335
+#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
+#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
+#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
+#: guix/status.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "'~a' phase"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:378
+msgid "building directory of Info manuals..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:380
+#, fuzzy
+#| msgid "building ~a..."
+msgid "building GHC package cache..."
+msgstr "kompilerer ~a..."
+
+#: guix/status.scm:382
+msgid "building CA certificate bundle..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:384
+msgid "generating GLib schema cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:386
+msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:388
+msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:390
+msgid "building XDG desktop file cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:392
+#, fuzzy
+#| msgid "building ~a..."
+msgid "building XDG MIME database..."
+msgstr "kompilerer ~a..."
+
+#: guix/status.scm:394
+#, fuzzy
+#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgid "building fonts directory..."
+msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
+
+#: guix/status.scm:396
+msgid "building TeX Live configuration..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:398
+msgid "building database for manual pages..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:400
+#, fuzzy
+#| msgid "building ~a..."
+msgid "building package cache..."
+msgstr "kompilerer ~a..."
+
+#: guix/status.scm:475
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
msgstr[0] "anvender ~a graft for ~a..."
msgstr[1] "anvender ~a grafter for ~a..."
-#: guix/status.scm:340
+#: guix/status.scm:484
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
+msgid "running profile hook of type '~a'..."
+msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
+
+#: guix/status.scm:487
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "kompilerer ~a..."
-#: guix/status.scm:344
+#: guix/status.scm:492
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "kompilering lykkedes ~a"
-#: guix/status.scm:350
+#: guix/status.scm:498
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende kompilering er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende kompileringer er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:355
+#: guix/status.scm:504
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "kompilering af ~a mislykkedes"
-#: guix/status.scm:359
+#: guix/status.scm:508
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Kunne ikke finde kompileringslog for »~a«."
-#: guix/status.scm:362
+#: guix/status.scm:511
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Vis kompileringslog ved »~a«."
-#: guix/status.scm:366
+#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substituere ~a..."
-#: guix/status.scm:369
+#: guix/status.scm:520
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a..."
msgstr "henter fra ~a..."
-#: guix/status.scm:394
+#: guix/status.scm:545
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substitution af ~a færdig"
-#: guix/status.scm:397
+#: guix/status.scm:548
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "substitution af ~a mislykkedes"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:402
+#: guix/status.scm:553
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "~a hash mismatch for ~a:"
-#: guix/status.scm:404
+#: guix/status.scm:555
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -3844,7 +4868,7 @@ msgstr ""
" forventet hash: ~a\n"
" faktisk hash: ~a~%"
-#: guix/status.scm:409
+#: guix/status.scm:560
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "losser kompilering af ~a til »~a«"
@@ -3901,35 +4925,81 @@ msgstr "importeret fil mangler en signatur"
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
-#: guix/channels.scm:108
+#: guix/channels.scm:177
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Opdaterer kanal »~a« fra Git-arkiv på »~a«...~%"
-#: guix/profiles.scm:501
+#: guix/channels.scm:366
+msgid "'guix' channel is lacking"
+msgstr ""
+
+#: guix/profiles.scm:511
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "ikke understøttet manifest-format"
-#: guix/profiles.scm:1630
+#: guix/profiles.scm:1748
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "under oprettelse af mappen »~a«: ~a"
-#: guix/profiles.scm:1635
+#: guix/profiles.scm:1753
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Opret venligst mappen @file{~a} med dig som ejer."
-#: guix/profiles.scm:1644
+#: guix/profiles.scm:1762
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "mappen »~a« er ikke ejet af dig"
-#: guix/profiles.scm:1648
+#: guix/profiles.scm:1766
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Ændr venligst ejeren af @file{~a} til brugeren ~s."
+#: guix/git.scm:159
+msgid "long Git object ID is required"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:192
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgid "updating submodule '~a'...~%"
+msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
+
+#: guix/git.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:347
+#, scheme-format
+msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:350
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
+msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
+msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/deprecation.scm:51
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
+msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
+
+#: gnu/build/bootloader.scm:91
+#, scheme-format
+msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgstr ""
+
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange"
@@ -4054,6 +5124,35 @@ msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
msgid "produce debugging output"
msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Overvej at afvikle @command{guix gc} for at\n"
+#~ "frigøre plads."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run vis hvad der hentes og bygges"
+
+#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
+#~ msgstr "»--url«, »--commit« og »--branch« kan ikke anvendes~%"
+
+#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
+#~ msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%"
+
+#~ msgid "~a: error: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: fejl: ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
+#~ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
+
+#~ msgid "build failed: ~a~%"
+#~ msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
+
#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"