diff options
Diffstat (limited to 'etc/news.scm')
-rw-r--r-- | etc/news.scm | 202 |
1 files changed, 201 insertions, 1 deletions
diff --git a/etc/news.scm b/etc/news.scm index e19dec38dd..0b0eebf2aa 100644 --- a/etc/news.scm +++ b/etc/news.scm @@ -9,9 +9,184 @@ (channel-news (version 0) + (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7") + (title (en "New command @command{guix time-machine}") + (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}") + (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")) + (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates +access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed. +It can be used to install different versions of packages, and to +re-create computational environments exactly as used in the past.") + (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht +den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte. +Er kann zur Installation bestimmer Paketversionen verwendet werden, aber +auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der +Vergagngenheit verwendet wurden.") + (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine} +facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport +à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques +de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état +historique."))) + (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e") + (title (en "@command{guix graph} now supports package +transformations") + (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")) + (body + (en "The @command{guix graph} command now supports the common package +transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation +Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the +@option{--with-input} dependency graph rewriting option.") + (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen +Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de) +Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der +Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des +Abhängigkeitsgraphen zu sehen.") + (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones +comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es) +Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente +útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo +de dependencias @option{--with-input}."))) + + (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a") + (title (en "@command{guix pull} now honors +@file{/etc/guix/channels.scm}") + (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun +@file{/etc/guix/channels.scm}") + (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta +@file{/etc/guix/channels.scm}") + (fr "@command{guix pull} lit maintenant +@file{/etc/guix/channels.scm}")) + (body + (en "The @command{guix pull} command will now read the +@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user +@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators +of multi-user systems to define site-wide defaults.") + (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei +@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen +Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können +Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen +vornehmen.") + (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero +@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable +@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes +administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados +en el sistema.") + (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier +@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier +@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent. +Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de +définir les canaux par défaut."))) + + (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7") + (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)") + (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)") + (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") + (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") + (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")) + (body + (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to +@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now, +@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the +@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory. + +On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate +that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in. +Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end +up running attacker-provided code. See +@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information. + +This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on +behalf of users and removing the world-writable permissions on +@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now. +To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run +@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In +both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or +@code{systemctl}.") + (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile}, +verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder +Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der +@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER} +anzulegen. + +Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer +so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen +Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil +@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene +Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. +Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere +Informationen. + +Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse +jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der +Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme +mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf +einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem +Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …} +aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder +@code{systemctl} neuzustarten.") + (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile}, +apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera +podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía +a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}. + +En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con +intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre +de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese +subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios +predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código +proporcionado por la parte atacante. Véase +@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información. + +Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos +directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en +@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar +cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se +encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de +reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.") + (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile}, +pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à +maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en +écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande +@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}. + +Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur +malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour +n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme +@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur +ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir +@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails. + +Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin +de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en +supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur +@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon +immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur +une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure +@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de +redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.") + (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst +naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie +in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando +toestond de @code{$USER} submap aan te maken. + +Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een +@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet +was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt, +kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd. +Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie. + +Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet +meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de +gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om +@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met +@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies +met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen +@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}."))) + (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c") (title (en "GNU C Library upgraded") (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") + (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) (body @@ -38,6 +213,18 @@ guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") + (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión +2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren +enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización +de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29: + +@example +guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 +@end example + +En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su +declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) +Localizaciones\"} para obtener más información.") (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28, tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de @@ -61,10 +248,11 @@ guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} -uit voor verdere uitleg." ))) +uit voor verdere uitleg."))) (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b") (title (en "New reduced binary seed bootstrap") (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed") + (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial") (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit") (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")) (body @@ -85,6 +273,12 @@ binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") + (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un +@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios +desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de +130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es) +Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés +en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB @@ -95,6 +289,7 @@ Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0") (title (en "New channel news mechanism") (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") + (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales") (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux") (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")) (body @@ -108,6 +303,11 @@ Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") + (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del +canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales +proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con +@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de +guix pull\"} para obtener más información.") (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull |