summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--doc/contributing.de.texi590
-rw-r--r--doc/guix.de.texi13041
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.de.po2598
3 files changed, 9022 insertions, 7207 deletions
diff --git a/doc/contributing.de.texi b/doc/contributing.de.texi
index 9997092a9e..259523aa6f 100644
--- a/doc/contributing.de.texi
+++ b/doc/contributing.de.texi
@@ -27,6 +27,7 @@ beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden.
* Erstellung aus dem Git:: Das Neueste und Beste.
* Guix vor der Installation ausführen:: Hacker-Tricks.
* Perfekt eingerichtet:: Die richtigen Werkzeuge.
+* Paketrichtlinien:: Die Distribution wachsen lassen.
* Code-Stil:: Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten.
* Einreichen von Patches:: Teilen Sie Ihre Arbeit.
@end menu
@@ -114,15 +115,17 @@ lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie
tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem
Endnutzer-»Straßenanzug« und Ihrem »Faschingskostüm« unterscheiden.
-To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run
-@code{make install}. To do that, you first need to have an environment with
-all the dependencies available (@pxref{Erstellung aus dem Git}), and then simply
-prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env}
-script lives in the top build tree of Guix; it is generated by
-@command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to
-@command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such
-that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules
-they need.}:
+Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt
+werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie
+sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix
+verfügbar sind (@pxref{Erstellung aus dem Git}) und darin einfach vor jeden
+Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env}
+befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo
+es durch @command{./configure} erzeugt wird), zum Beispiel so@footnote{Die
+Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass
+@code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und
+die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden
+können.}:
@example
$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild
@@ -164,21 +167,25 @@ Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die
nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und
@env{GUILE_LOAD_PATH}.
-Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the
-local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current}
-symlink (@pxref{Aufruf von guix pull}). Run @command{git pull} instead if you
-want to upgrade your local source tree.
+Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum
+@emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische
+Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Aufruf von guix pull}). Um
+Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen
+@command{git pull} benutzen.
@node Perfekt eingerichtet
@section Perfekt eingerichtet
-Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich
-dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (@pxref{Using Guile in
-Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Zunächst brauchen Sie mehr als
-ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen
-@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, ermächtigt vom wunderbaren
-@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}.
+The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for
+Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
+Manual}). First, you need more than an editor, you need
+@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
+@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:
+
+@example
+guix package -i emacs guile emacs-geiser
+@end example
Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs
heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu
@@ -218,12 +225,14 @@ umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer
(add-to-list 'yas-snippet-dirs "~/src/guix/etc/snippets"))
@end lisp
-The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to
-display staged files. When editing a commit message type @code{add}
-followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a
-package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for
-updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a
-template for changing the home page URI of a package to HTTPS.
+Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit}
+voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine
+Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB}
+eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines
+Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um
+eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie
+@code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der
+Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen.
Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie
@code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch
@@ -233,6 +242,445 @@ Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst
wieder weiter umgeschrieben werden kann.
+@node Paketrichtlinien
+@section Paketrichtlinien
+
+@cindex packages, creating
+The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
+packages. This section describes how you can help make the distribution
+grow.
+
+Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source
+code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source
+files. Adding a package to the distribution means essentially two things:
+adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a
+list of other packages required to build it, and adding @dfn{package
+metadata} along with that recipe, such as a description and licensing
+information.
+
+In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.
+Package definitions provide a high-level view of the package. They are
+written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for
+each package we define a variable bound to the package definition, and
+export that variable from a module (@pxref{Paketmodule}). However,
+in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating
+packages. For more information on package definitions, @pxref{Pakete definieren}.
+
+Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source
+tree, it can be tested using the @command{guix build} command
+(@pxref{Aufruf von guix build}). For example, assuming the new package is
+called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree
+(@pxref{Guix vor der Installation ausführen}):
+
+@example
+./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed
+@end example
+
+Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it
+provides access to the failed build tree. Another useful command-line
+option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log.
+
+If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the
+source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause
+to export the package variable. To figure it out, you may load the module
+from Guile to get more information about the actual error:
+
+@example
+./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'
+@end example
+
+Once your package builds correctly, please send us a patch
+(@pxref{Einreichen von Patches}). Well, if you need help, we will be happy to
+help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new
+package automatically gets built on the supported platforms by
+@url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration
+system}.
+
+@cindex substituter
+Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix
+pull} (@pxref{Aufruf von guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
+is done building the package, installing the package automatically downloads
+binaries from there (@pxref{Substitute}). The only place where human
+intervention is needed is to review and apply the patch.
+
+
+@menu
+* Software-Freiheit:: Was in die Distribution aufgenommen werden
+ darf.
+* Paketbenennung:: Was macht einen Namen aus?
+* Versionsnummern:: Wenn der Name noch nicht genug ist.
+* Zusammenfassungen und Beschreibungen:: Den Nutzern helfen, das richtige
+ Paket zu finden.
+* Python-Module:: Ein Touch britischer Comedy.
+* Perl-Module:: Kleine Perlen.
+* Java-Pakete:: Kaffeepause.
+* Schriftarten:: Schriften verschriftlicht.
+@end menu
+
+@node Software-Freiheit
+@subsection Software-Freiheit
+
+@c ===========================================================================
+@c
+@c This file was generated with po4a. Translate the source file.
+@c
+@c ===========================================================================
+@c Adapted from http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html.
+@cindex free software
+The GNU operating system has been developed so that users can have freedom
+in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the
+@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to
+run the program, to study and change the program in source code form, to
+redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages
+found in the GNU distribution provide only software that conveys these four
+freedoms.
+
+In addition, the GNU distribution follow the
+@url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free
+software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines
+reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss
+ways to deal with trademarks and patents.
+
+Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional
+subset that violates the above guidelines, for instance because this subset
+is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed
+with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the
+package (@pxref{Pakete definieren}). This way, @code{guix build --source}
+returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source.
+
+
+@node Paketbenennung
+@subsection Paketbenennung
+
+@cindex package name
+A package has actually two names associated with it: First, there is the
+name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.
+By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance
+as input to another package. Second, there is the string in the @code{name}
+field of a package definition. This name is used by package management
+commands such as @command{guix package} and @command{guix build}.
+
+Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the
+project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For
+instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as
+@code{sdl-net}.
+
+We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are
+already part of the official project name. But @pxref{Python-Module} and
+@ref{Perl-Module} for special rules concerning modules for the Python and
+Perl languages.
+
+Font package names are handled differently, @pxref{Schriftarten}.
+
+
+@node Versionsnummern
+@subsection Versionsnummern
+
+@cindex package version
+We usually package only the latest version of a given free software
+project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two
+(or more) versions of the same package are needed. These require different
+Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Paketbenennung}
+for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed
+by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may
+distinguish the two versions.
+
+The name inside the package definition is the same for all versions of a
+package and does not contain any version number.
+
+Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie
+folgt geschrieben werden:
+
+@example
+(define-public gtk+
+ (package
+ (name "gtk+")
+ (version "3.9.12")
+ ...))
+(define-public gtk+-2
+ (package
+ (name "gtk+")
+ (version "2.24.20")
+ ...))
+@end example
+Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als
+@example
+(define-public gtk+-3.8
+ (package
+ (name "gtk+")
+ (version "3.8.2")
+ ...))
+@end example
+
+@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-01/msg00425.html>,
+@c for a discussion of what follows.
+@cindex version number, for VCS snapshots
+Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system
+(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because
+it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet,
+it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version}
+field?
+
+Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible
+in the version string, but we also need to make sure that the version string
+is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can
+determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with
+Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we
+increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version
+string looks like this:
+
+@example
+2.0.11-3.cabba9e
+ ^ ^ ^
+ | | `-- upstream commit ID
+ | |
+ | `--- Guix package revision
+ |
+latest upstream version
+@end example
+
+It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field
+to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics
+have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as
+the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to
+use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid
+ambiguities. A typical package definition may look like this:
+
+@example
+(define my-package
+ (let ((commit "c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7")
+ (revision "1")) ;Guix package revision
+ (package
+ (version (git-version "0.9" revision commit))
+ (source (origin
+ (method git-fetch)
+ (uri (git-reference
+ (url "git://example.org/my-package.git")
+ (commit commit)))
+ (sha256 (base32 "1mbikn@dots{}"))
+ (file-name (git-file-name name version))))
+ ;; @dots{}
+ )))
+@end example
+
+@node Zusammenfassungen und Beschreibungen
+@subsection Zusammenfassungen und Beschreibungen
+
+@cindex package description
+@cindex package synopsis
+As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis
+and a description (@pxref{Pakete definieren}). Synopses and descriptions
+are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a
+crucial piece of information to help users determine whether a given package
+suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what
+goes into them.
+
+Synopses must start with a capital letter and must not end with a period.
+They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring
+anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that
+frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core
+GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the
+synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''.
+
+Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience.
+For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense
+for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or
+even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up
+with a synopsis that gives an idea of the application domain of the
+package. In this example, this might give something like ``Manipulate
+nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better
+idea of whether this is what they are looking for.
+
+Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences,
+and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid
+marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and
+``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most
+advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may
+even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and
+features.
+
+@cindex Texinfo markup, in package descriptions
+Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce
+ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks
+(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful
+when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are
+the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,,
+texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package
+--show} take care of rendering it appropriately.
+
+Synopses and descriptions are translated by volunteers
+@uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the
+Translation Project} so that as many users as possible can read them in
+their native language. User interfaces search them and display them in the
+language specified by the current locale.
+
+To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings,
+synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that
+you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these
+strings:
+
+@lisp
+(package
+ ;; @dots{}
+ (synopsis "This is translatable")
+ (description (string-append "This is " "*not*" " translatable.")))
+@end lisp
+
+Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more
+attention to your synopses and descriptions as every change may entail
+additional work for translators. In order to help them, it is possible to
+make recommendations or instructions visible to them by inserting special
+comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):
+
+@example
+;; TRANSLATORS: "X11 resize-and-rotate" should not be translated.
+(description "ARandR is designed to provide a simple visual front end
+for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}")
+@end example
+
+
+@node Python-Module
+@subsection Python-Module
+
+@cindex python
+We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names
+@code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Versionsnummern}. To
+avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
+seems desirable that the name of a package for a Python module contains the
+word @code{python}.
+
+Some modules are compatible with only one version of Python, others with
+both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it
+@code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it
+@code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two
+packages with the corresponding names.
+
+If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
+instance, the module python-dateutil is packaged under the names
+@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name
+starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as
+described above.
+
+@subsubsection Specifying Dependencies
+@cindex inputs, for Python packages
+
+Dependency information for Python packages is usually available in the
+package source tree, with varying degrees of accuracy: in the
+@file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}.
+
+Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these
+dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{»package«-Referenz,
+inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job
+(@pxref{Aufruf von guix import}), you may want to check the following check
+list to determine which dependency goes where.
+
+@itemize
+
+@item
+We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip}
+installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify
+either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do.
+
+@item
+Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}.
+They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in
+@file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file.
+
+@item
+Python packages required only at build time---e.g., those listed with the
+@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for
+testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into
+@code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be
+propagated because they are not needed at run time, and (2) in a
+cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want.
+
+Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test
+frameworks. Of course if any of these packages is also required at
+run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}.
+
+@item
+Anything that does not fall in the previous categories goes to
+@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building
+Python packages containing C extensions.
+
+@item
+If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is
+up to you to decide whether to add them or not, based on their
+usefulness/overhead ratio (@pxref{Einreichen von Patches, @command{guix size}}).
+
+@end itemize
+
+
+@node Perl-Module
+@subsection Perl-Module
+
+@cindex perl
+Perl programs standing for themselves are named as any other package, using
+the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class,
+we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by
+dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser}
+becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep
+their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such
+modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which
+gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl}
+becomes @code{perl-libwww}.
+
+
+@node Java-Pakete
+@subsection Java-Pakete
+
+@cindex java
+Java programs standing for themselves are named as any other package, using
+the lowercase upstream name.
+
+To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
+is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with
+@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop
+this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name
+@code{java-ngs}.
+
+For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we
+use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes
+and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli}
+becomes package @code{java-apache-commons-cli}.
+
+
+@node Schriftarten
+@subsection Schriftarten
+
+@cindex Schriftarten
+For fonts that are in general not installed by a user for typesetting
+purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we
+rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies
+to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of
+TeX Live.
+
+To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages
+containing only fonts are constructed as follows, independently of the
+upstream package name.
+
+The name of a package containing only one font family starts with
+@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the
+foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by
+dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower
+case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the
+name @code{font-sil-gentium}.
+
+For a package containing several font families, the name of the collection
+is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation
+fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and
+Liberation Mono. These could be packaged separately under the names
+@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together
+under a common name, we prefer to package them together as
+@code{font-liberation}.
+
+In the case where several formats of the same font family or font collection
+are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is
+added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts,
+@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1
+fonts.
+
+
@node Code-Stil
@section Code-Stil
@@ -383,6 +831,33 @@ Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann,
indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen.
@item
+We recommend you also try building the package on other supported
+platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we
+recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In
+order to enable it, add the following service to the list of services in
+your @code{operating-system} configuration:
+
+@example
+(service qemu-binfmt-service-type
+ (qemu-binfmt-configuration
+ (platforms (lookup-qemu-platforms "arm" "aarch64" "ppc" "mips64el"))
+ (guix-support? #t)))
+@end example
+
+Then reconfigure your system.
+
+You can then build packages for different platforms by specifying the
+@code{--system} option. For example, to build the "hello" package for the
+armhf, aarch64, powerpc, or mips64 architectures, you would run the
+following commands, respectively:
+@example
+guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello
+guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello
+guix build --system=powerpc-linux --rounds=2 hello
+guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello
+@end example
+
+@item
@cindex gebündelt
Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird,
die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht.
@@ -399,22 +874,18 @@ einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen — gebündelt
mitgelieferte Kopien würden dies verhindern.
@item
-Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an
-(@pxref{Aufruf von guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere
-Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu
-entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden
-sollten.
+Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Aufruf von guix size}). This will allow you to notice references to other packages
+unwillingly retained. It may also help determine whether to split the
+package (@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}), and which optional
+dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as
+a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or
+@code{texlive-union} instead.
@item
Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete (falls
vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh
--list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (@pxref{Aufruf von guix refresh}).
-@c ===========================================================================
-@c
-@c This file was generated with po4a. Translate the source file.
-@c
-@c ===========================================================================
@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-10/msg00933.html>.
@cindex Branching-Strategie
@cindex Neuerstellungs-Zeitplan
@@ -438,17 +909,20 @@ beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in
@code{master} alle 2,5 Monate oder so gemerget.
@end table
-All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by
-our build farm} and merged into @code{master} once everything has been
-successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and
-to reduce the window during which pre-built binaries are not available.
+All diese Branches werden kontinuierlich
+@uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, auf unserer Build-Farm} erstellt
+und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden
+ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten,
+und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten
+Binärdateien verfügbar sind, verkürzen.
@c TODO: It would be good with badges on the website that tracks these
@c branches. Or maybe even a status page.
-Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if
-there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next}
-branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a
-patch.
+Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als @emph{unveränderlich}
+angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein entsprechender
+@code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder
+IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch eingespielt werden
+sollte.
@item
@cindex Determinismus, von Erstellungsprozessen
@@ -468,16 +942,14 @@ Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von
Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder
zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung.
-Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (@pxref{Aufruf von guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet
-und von @code{hydra.gnu.org} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe
-Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere
-Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix
-publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von
-Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch
-Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben — zum
-Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen — oder mit dem
-Betriebssystem-Kernel — zum Beispiel, indem @code{uname} oder
-@file{/proc}-Dateien verwendet werden.
+Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Aufruf von guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built
+by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same
+result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and
+run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely
+different from yours, this can catch non-determinism issues related to the
+hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the
+operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc}
+files.
@item
Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine
@@ -500,11 +972,13 @@ wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript
@command{etc/indent-code.el} (@pxref{Formatierung von Code}).
@item
-When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Aufruf von guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub
-archives are not necessarily identical from one generation to the next, so
-in this case it's often better to clone the repository. Don't use the
-@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name
-changes, the URL will probably be wrong.
+Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL
+(@pxref{Aufruf von guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine
+automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer
+identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall
+besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie
+@emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht
+wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr.
@end enumerate
diff --git a/doc/guix.de.texi b/doc/guix.de.texi
index ef04eed346..3f02c850e7 100644
--- a/doc/guix.de.texi
+++ b/doc/guix.de.texi
@@ -20,21 +20,25 @@
@set OPENPGP-SIGNING-KEY-ID 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5
@set KEY-SERVER pool.sks-keyservers.net
+@c The official substitute server used by default.
+@set SUBSTITUTE-SERVER ci.guix.de.info
+
@copying
-Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic
-Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright
-@copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015,
-2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
+Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
+Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
+Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
+2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{}
2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017
-Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo
+Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo
Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{}
2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018
Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright
@copyright{} 2016, 2017 Nils Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017,
-2018 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@*
-Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2017,
-2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@*
+2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@*
+Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016,
+2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018
+Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@*
Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017,
2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@*
Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017
@@ -103,27 +107,36 @@ Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*
@node Top
@top GNU Guix
-Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein
-funktionales Paketverwaltungswerkzeug, das für das GNU-System geschrieben
-wurde.
+Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug
+zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System
+geschrieben wurde.
@c TRANSLATORS: You can replace the following paragraph with information on
@c how to join your own translation team and how to report issues with the
@c translation.
-This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de
-référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
-zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language,
-consider joining the
+Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix
+Reference Manual}) und Französisch verfügbar (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel
+de référence de GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen
+möchten, dann sind Sie beim
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
-Project}.
+Project} herzlich willkommen.
@menu
* Einführung:: Was ist Guix überhaupt?
* Installation:: Guix installieren.
+* Systeminstallation:: Das ganze Betriebssystem installieren.
* Paketverwaltung:: Pakete installieren, aktualisieren usw.
+* Development:: Guix-aided software development.
* Programmierschnittstelle:: Guix in Scheme verwenden.
* Zubehör:: Befehle zur Paketverwaltung.
-* GNU-Distribution:: Software für Ihr freundliches GNU-System.
+* Systemkonfiguration:: Das Betriebssystem konfigurieren.
+* Dokumentation:: Wie man Nutzerhandbücher von Software liest.
+* Dateien zur Fehlersuche installieren:: Womit man seinen Debugger
+ füttert.
+* Sicherheitsaktualisierungen:: Sicherheits-Patches schnell einspielen.
+* Bootstrapping:: GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen.
+* Portierung:: Guix auf andere Plattformen und Kernels
+ bringen.
* Mitwirken:: Ihre Hilfe ist nötig!
* Danksagungen:: Danke!
@@ -136,6 +149,13 @@ Project}.
+Einführung
+
+
+
+* Managing Software the Guix Way:: What's special.
+* GNU-Distribution:: The packages and tools.
+
Installation
@@ -160,6 +180,19 @@ Den Daemon einrichten
* SELinux-Unterstützung:: Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon
einrichtet.
+Systeminstallation
+
+
+
+* Einschränkungen:: Was Sie erwarten dürfen.
+* Hardware-Überlegungen:: Unterstützte Hardware.
+* Installation von USB-Stick oder DVD:: Das Installationsmedium
+ vorbereiten.
+* Vor der Installation:: Netzwerkanbindung, Partitionierung etc.
+* Fortfahren mit der Installation:: Die Hauptsache.
+* Installing Guix in a VM:: Guix System playground.
+* Ein Abbild zur Installation erstellen:: Wie ein solches entsteht.
+
Paketverwaltung
@@ -170,10 +203,11 @@ Paketverwaltung
* Pakete mit mehreren Ausgaben.:: Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben.
* Aufruf von guix gc:: Den Müllsammler laufen lassen.
* Aufruf von guix pull:: Das neueste Guix samt Distribution laden.
-* Channels:: Customizing the package collection.
-* Inferiors:: Interacting with another revision of Guix.
-* Invoking guix describe:: Display information about your Guix revision.
-* Aufruf von guix pack:: Software-Bündel erstellen.
+* Kanäle:: Die Paketsammlung anpassen.
+* Untergeordnete:: Mit einer anderen Version von Guix
+ interagieren.
+* Aufruf von guix describe:: Informationen über Ihre Guix-Version
+ anzeigen.
* Aufruf von guix archive:: Import und Export von Store-Dateien.
Substitute
@@ -189,24 +223,32 @@ Substitute
* Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien:: Wie können Sie diesem binären
Blob trauen?
+Development
+
+
+
+* Aufruf von guix environment:: Entwicklungsumgebungen einrichten.
+* Aufruf von guix pack:: Software-Bündel erstellen.
+
Programmierschnittstelle
+* Paketmodule:: Pakete aus Sicht des Programmierers.
* Pakete definieren:: Wie Sie neue Pakete definieren.
* Erstellungssysteme:: Angeben, wie Pakete erstellt werden.
* Der Store:: Den Paket-Store verändern.
* Ableitungen:: Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen.
* Die Store-Monade:: Rein funktionale Schnittstelle zum Store.
* G-Ausdrücke:: Erstellungsausdrücke verarbeiten.
-* Invoking guix repl:: Fiddling with Guix interactively.
+* Aufruf von guix repl:: Interaktiv an Guix herumbasteln.
Pakete definieren
-* „package“-Referenz:: Der Datentyp für Pakete.
-* „origin“-Referenz:: Datentyp für Paketursprünge.
+* »package«-Referenz:: Der Datentyp für Pakete.
+* »origin«-Referenz:: Datentyp für Paketursprünge.
Zubehör
@@ -223,14 +265,13 @@ Zubehör
* Aufruf von guix lint:: Fehler in Paketdefinitionen finden.
* Aufruf von guix size:: Plattenverbrauch profilieren.
* Aufruf von guix graph:: Den Paketgraphen visualisieren.
-* Aufruf von guix environment:: Entwicklungsumgebungen einrichten.
* Aufruf von guix publish:: Substitute teilen.
* Aufruf von guix challenge:: Die Substitut-Server anfechten.
* Aufruf von guix copy:: Mit einem entfernten Store Dateien austauschen.
* Aufruf von guix container:: Prozesse isolieren.
* Aufruf von guix weather:: Die Verfügbarkeit von Substituten
einschätzen.
-* Invoking guix processes:: Listing client processes.
+* Aufruf von guix processes:: Auflisten der Client-Prozesse
Aufruf von @command{guix build}
@@ -244,44 +285,14 @@ Aufruf von @command{guix build}
* Fehlschläge beim Erstellen untersuchen:: Praxiserfahrung bei der
Paketerstellung.
-GNU-Distribution
-
-
-
-* Systeminstallation:: Das ganze Betriebssystem installieren.
-* Systemkonfiguration:: Das Betriebssystem konfigurieren.
-* Dokumentation:: Wie man Nutzerhandbücher von Software liest.
-* Dateien zur Fehlersuche installieren:: Womit man seinen Debugger
- füttert.
-* Sicherheitsaktualisierungen:: Sicherheits-Patches schnell einspielen.
-* Paketmodule:: Pakete aus Sicht des Programmierers.
-* Paketrichtlinien:: Die Distribution wachsen lassen.
-* Bootstrapping:: GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen.
-* Portierung:: Guix auf andere Plattformen und Kernels
- bringen.
-
-Systeminstallation
-
-
-
-* Einschränkungen:: Was Sie erwarten dürfen.
-* Hardware-Überlegungen:: Unterstützte Hardware.
-* Installation von USB-Stick oder DVD:: Das Installationsmedium
- vorbereiten.
-* Vor der Installation:: Netzwerkanbindung, Partitionierung etc.
-* Fortfahren mit der Installation:: Die Hauptsache.
-* GuixSD in einer VM installieren:: Ein GuixSD-Spielplatz.
-* Ein Abbild zur Installation erstellen:: Wie ein solches entsteht.
-
Systemkonfiguration
* Das Konfigurationssystem nutzen:: Ihr GNU-System anpassen.
-* „operating-system“-Referenz:: Details der
- Betriebssystem-Deklarationen.
+* »operating-system«-Referenz:: Details der Betriebssystem-Deklarationen.
* Dateisysteme:: Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren.
-* Abgebildete Geräte:: Näheres zu blockorientierten Speichermedien.
+* Zugeordnete Geräte:: Näheres zu blockorientierten Speichermedien.
* Benutzerkonten:: Benutzerkonten festlegen.
* Locales:: Sprache und kulturelle Konventionen.
* Dienste:: Systemdienste festlegen.
@@ -290,9 +301,8 @@ Systemkonfiguration
* Name Service Switch:: Den Name Service Switch von libc konfigurieren.
* Initiale RAM-Disk:: Linux-libre hochfahren.
* Bootloader-Konfiguration:: Den Bootloader konfigurieren.
-* Aufruf von guix system:: Instanzierung einer Systemkonfiguration.
-* GuixSD in einer VM starten:: Wie man GuixSD in einer virtuellen Maschine
- startet.
+* Aufruf von guix system:: Instanziierung einer Systemkonfiguration.
+* Running Guix in a VM:: How to run Guix System in a virtual machine.
* Dienste definieren:: Neue Dienstdefinitionen hinzufügen.
Dienste
@@ -303,11 +313,11 @@ Dienste
* Geplante Auftragsausführung:: Der mcron-Dienst.
* Log-Rotation:: Der rottlog-Dienst.
* Netzwerkdienste:: Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc.
-* X Window:: Graphische Anzeige.
+* X Window:: Grafische Anzeige.
* Druckdienste:: Unterstützung für lokale und entfernte
Drucker.
* Desktop-Dienste:: D-Bus- und Desktop-Dienste.
-* Sound Services:: ALSA and Pulseaudio services.
+* Tondienste:: Dienste für ALSA und Pulseaudio.
* Datenbankdienste:: SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc.
* Mail-Dienste:: IMAP, POP3, SMTP und so weiter.
* Kurznachrichtendienste:: Dienste für Kurznachrichten.
@@ -320,7 +330,7 @@ Dienste
* VPN-Dienste:: VPN-Daemons.
* Network File System:: Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem.
* Kontinuierliche Integration:: Der Cuirass-Dienst.
-* Power Management Services:: Extending battery life.
+* Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung:: Den Akku schonen.
* Audio-Dienste:: Der MPD.
* Virtualisierungsdienste:: Dienste für virtuelle Maschinen.
* Versionskontrolldienste:: Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten.
@@ -336,40 +346,6 @@ Dienste definieren
* Service-Referenz:: Referenz zur Programmierschnittstelle.
* Shepherd-Dienste:: Eine spezielle Art von Dienst.
-Paketrichtlinien
-
-
-
-* Software-Freiheit:: Was in die Distribution aufgenommen werden
- darf.
-* Paketbenennung:: Was macht einen Namen aus?
-* Versionsnummern:: Wenn der Name noch nicht genug ist.
-* Zusammenfassungen und Beschreibungen:: Den Nutzern helfen, das richtige
- Paket zu finden.
-* Python-Module:: Ein Touch britischer Comedy.
-* Perl-Module:: Kleine Perlen.
-* Java-Pakete:: Kaffeepause.
-* Schriftarten:: Schriften verschriftlicht.
-
-Mitwirken
-
-
-
-* Erstellung aus dem Git:: Das Neueste und Beste.
-* Guix vor der Installation ausführen:: Hacker-Tricks.
-* Perfekt eingerichtet:: Die richtigen Werkzeuge.
-* Code-Stil:: Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten.
-* Einreichen von Patches:: Teilen Sie Ihre Arbeit.
-
-Code-Stil
-
-
-
-* Programmierparadigmen:: Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen.
-* Module:: Wo Sie Ihren Code unterbringen.
-* Datentypen und Mustervergleich:: Implementierung von Datenstrukturen.
-* Formatierung von Code:: Schreibkonventionen.
-
@end detailmenu
@end menu
@@ -378,19 +354,37 @@ Code-Stil
@chapter Einführung
@cindex Zweck
-GNU Guix@footnote{»Guix« wird wie »geeks« ausgesprochen, also als »ɡiːks« in
-der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein
-Werkzeug zur Paketverwaltung für das GNU-System. Guix macht es
-unprivilegierten Nutzern leicht, Pakete zu installieren, zu aktualisieren
-oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln,
-Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der
-Schöpfung und Wartung von Software-Umgebungen.
+GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using
+the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for
+and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged
+users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a
+previous package set, to build packages from source, and generally assists
+with the creation and maintenance of software environments.
+
+@cindex Guix System
+@cindex GuixSD, now Guix System
+@cindex Guix System Distribution, now Guix System
+You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where
+it complements the available tools without interference
+(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
+distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix
+System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it
+makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after
+all, Guix System is readily available through the @command{guix system}
+command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU-Distribution}.
+
+@menu
+* Managing Software the Guix Way:: What's special.
+* GNU-Distribution:: The packages and tools.
+@end menu
+
+@node Managing Software the Guix Way
+@section Managing Software the Guix Way
@cindex Benutzeroberflächen
-Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle
-(@pxref{Aufruf von guix package}), einen Satz Befehlszeilenwerkzeuge
-(@pxref{Zubehör}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme
-(@pxref{Programmierschnittstelle}).
+Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Paketverwaltung}), tools to help with software development (@pxref{Development}),
+command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Zubehör}), as well
+as Scheme programming interfaces (@pxref{Programmierschnittstelle}).
@cindex Erstellungs-Daemon
Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag
von Nutzern verantwortlich (@pxref{Den Daemon einrichten}) und für das
@@ -407,19 +401,8 @@ unabhängige Paketmodule verfügbar machen (@pxref{Paketmodule}). Es ist
auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus
bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (@pxref{Paketumwandlungsoptionen}).
-@cindex Guix System Distribution
-@cindex GuixSD
-Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo
-es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören
-(@pxref{Installation}), oder Sie können es eigenständig als Teil der
-@dfn{Guix System Distribution}, kurz GuixSD (@pxref{GNU-Distribution}),
-verwenden. Mit GNU@tie{}GuixSD @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der
-Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration
-auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu
-instanzieren (@pxref{Systemkonfiguration}).
-
@cindex funktionale Paketverwaltung
-@cindex isolation
+@cindex Isolierung
Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen
Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat
(@pxref{Danksagungen}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen
@@ -451,36 +434,112 @@ und -rückstufungen, Installation von Paketen als einfacher Nutzer sowie
Garbage Collection für Pakete (@pxref{Funktionalitäten}).
+@node GNU-Distribution
+@section GNU-Distribution
+
+@cindex Guix System
+Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free
+software@footnote{The term ``free'' here refers to the
+@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
+that software}.}. The distribution can be installed on its own
+(@pxref{Systeminstallation}), but it is also possible to install Guix as a
+package manager on top of an installed GNU/Linux system
+(@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we
+refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System.
+
+Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc,
+GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu
+gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer
+Pakete können Sie @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,online}
+einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (@pxref{Aufruf von guix package}):
+
+@example
+guix package --list-available
+@end example
+
+Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten
+und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das
+GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern,
+sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei
+unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen.
+
+Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:
+
+@table @code
+
+@item x86_64-linux
+Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,
+
+@item i686-linux
+Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,
+
+@item armhf-linux
+ARMv7-A-Architektur mit »hard float«, Thumb-2 und NEON, für die EABI
+»hard-float application binary interface«, mit Linux-Libre als Kernel.
+
+@item aarch64-linux
+64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. Derzeit
+ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. Unter
+@xref{Mitwirken} steht, wie Sie dabei helfen können!
+
+@item mips64el-linux
+64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, insbesondere die Loongson-Reihe,
+n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel.
+
+@end table
+
+With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating
+system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration
+in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{Systemkonfiguration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
+initialization system (@pxref{Einführung,,, shepherd, The GNU Shepherd
+Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the
+graphical environment or system services of your choice.
+
+Guix System is available on all the above platforms except
+@code{mips64el-linux}.
+
+@noindent
+Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden
+kann, finden Sie im Abschnitt @pxref{Portierung}.
+
+Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich
+eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @xref{Mitwirken} stehen
+weitere Informationen, wie Sie uns helfen können.
+
+
@c *********************************************************************
@node Installation
@chapter Installation
@cindex Guix installieren
-@cindex official website
-GNU Guix kann von seiner Webseite unter
-@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden. Dieser
-Abschnitt beschreibt die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es
-installiert, so dass man es benutzen kann.
-
-Beachten Sie, dass es in diesem Abschnitt um die Installation des
-Paketverwaltungswerkzeugs geht, welche auf einem laufenden GNU/Linux-System
-vollzogen werden kann. Falls Sie stattdessen das vollständige
-GNU-Betriebssystem installieren möchten, werfen Sie einen Blick in den
-Abschnitt @pxref{Systeminstallation}.
-@cindex Fremddistribution
-@cindex directories related to foreign distro
+@quotation Anmerkung
+We recommend the use of this
+@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
+shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux
+system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is
+concerned with the installation of the package manager, which can be done on
+top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the
+complete GNU operating system, @pxref{Systeminstallation}.} The script
+automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It
+should be run as the root user.
+@end quotation
-Wenn es auf ein bestehendes GNU/Linux-System installiert wird — im Folgenden
-als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet —, ergänzt GNU@tie{}Guix die
-verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten
-befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise
-@file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie
-@file{/etc} bleiben unberührt.
+@cindex Fremddistribution
+@cindex Verzeichnisse auf einer Fremddistribution
+When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available
+tools without interference. Its data lives exclusively in two directories,
+usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system,
+such as @file{/etc}, are left untouched.
Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull}
aktualisiert werden (@pxref{Aufruf von guix pull}).
+If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak
+them, you may find the following subsections useful. They describe the
+software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
+ready to use it.
+
@menu
* Aus Binärdatei installieren:: Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!
* Voraussetzungen:: Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige
@@ -496,7 +555,7 @@ aktualisiert werden (@pxref{Aufruf von guix pull}).
@section Aus Binärdatei installieren
@cindex Guix aus Binärdateien installieren
-@cindex installer script
+@cindex Installations-Skript
Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus
einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der
Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der
@@ -504,29 +563,24 @@ Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in
den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier
lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind.
-Wir bieten ein
-@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
-Installations-Skript für die Shell}, welches Guix automatisch herunterlädt,
-installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte
-als der Administratornutzer (als »root«) ausgeführt werden.
-
Die Installation läuft so ab:
@enumerate
@item
@cindex Guix-Binärdatei herunterladen
-Download the binary tarball from
-@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz},
-where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine
-already running the kernel Linux, and so on.
+Laden Sie den binären Tarball von
+@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz}
+herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf
+einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der
+Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen.
@c The following is somewhat duplicated in ``System Installation''.
Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und
verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:
@example
-$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig
-$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig
+$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig
+$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig
@end example
Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen
@@ -550,7 +604,7 @@ ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:
@example
# cd /tmp
# tar --warning=no-timestamp -xf \
- guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz
+ guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz
# mv var/guix /var/ && mv gnu /
@end example
@@ -570,8 +624,8 @@ keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als
abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird.
@item
-Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is
-where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Aufruf von guix pull}):
+Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo
+@command{guix pull} es aktualisieren kann (@pxref{Aufruf von guix pull}):
@example
# mkdir -p ~root/.config/guix
@@ -655,12 +709,12 @@ können).
@item
@cindex Substitute, deren Autorisierung
-Um Substitute von @code{hydra.gnu.org} oder einem Spiegelserver davon zu
-benutzen (@pxref{Substitute}), müssen sie erst autorisiert werden:
+To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its
+mirrors (@pxref{Substitute}), authorize them:
@example
# guix archive --authorize < \
- ~root/.config/guix/current/share/guix/hydra.gnu.org.pub
+ ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub
@end example
@item
@@ -677,25 +731,24 @@ in das root-Profil installieren:
# guix package -i hello
@end example
-The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or
-it would become subject to garbage collection---in which case you would find
-yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In
-other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r
-guix}.
+Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert bleiben,
+damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den
+@command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie
+@code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}.
Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch
Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und
verifiziert werden:
@example
-make guix-binary.@var{system}.tar.xz
+make guix-binary.@var{System}.tar.xz
@end example
@noindent
...@: which, in turn, runs:
@example
-guix pack -s @var{system} --localstatedir \
+guix pack -s @var{System} --localstatedir \
--profile-name=current-guix guix
@end example
@@ -711,24 +764,28 @@ GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien
@file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu
erfahren.
+@cindex Offizielle Webpräsenz
+GNU Guix is available for download from its website at
+@url{https://www.gnu.org/software/guix/}.
+
GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:
@itemize
-@item @url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 2.0.13 oder
-neuer, einschließlich 2.2.x,
-@item @url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version
-0.1.0 or later;
+@item @url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;
+@item @url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version
+0.1.0 oder neuer,
@item
@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Bindungen für Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),
@item
@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
-version 0.1.0 or later;
+Version 0.1.0 oder neuer,
@item
@c FIXME: Specify a version number once a release has been made.
@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August 2017
oder neuer,
+@item @uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};
@item @url{http://zlib.net, zlib},
@item @url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}.
@end itemize
@@ -737,12 +794,6 @@ Folgende Abhängigkeiten sind optional:
@itemize
@item
-Wenn Sie @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}
-installieren, können Sie den Befehl @command{guix import pypi} benutzen
-(@pxref{Aufruf von guix import}). Das spielt hauptsächlich für Entwickler und
-nicht für Gelegenheitsnutzer eine Rolle.
-
-@item
@c Note: We need at least 0.10.2 for 'channel-send-eof'.
Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (@pxref{Auslagern des Daemons einrichten}) und @command{guix copy} (@pxref{Aufruf von guix copy}) hängt von
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version
@@ -834,10 +885,9 @@ Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version
von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten
(@pxref{Voraussetzungen}).
-Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der
-vollständige Instanzen des GuixSD-Betriebssystems testet. Er kann nur auf
-Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit
-folgendem Befehl:
+Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
+System instances. It can only run on systems where Guix is already
+installed, using:
@example
make check-system
@@ -908,10 +958,10 @@ Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als
@code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu
vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern}
geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn
-benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch einen
-Persönlichen Ordner zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn
-der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche
-Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene
+benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein
+Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt,
+wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere
+solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene
Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu
starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle
Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden
@@ -1078,7 +1128,7 @@ Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:
@table @code
@item name
-Der Hostname der entfernten Maschine.
+Der Hostname (d.h. der Rechnername) der entfernten Maschine.
@item system
Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B. @code{"x86_64-linux"}.
@@ -1124,8 +1174,9 @@ Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:
Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine.
@item @code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})
-The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH
-format. This key must not be protected with a passphrase.
+Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine
+genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit
+einer Passphrase geschützt sein.
Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des
root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert,
@@ -1163,13 +1214,11 @@ eingeplant.
@end table
@end deftp
-Der Befehl @code{guile} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen
-befinden. Zusätzlich müssen die Guix-Module im @code{$GUILE_LOAD_PATH} auf
-den Erstellungsmaschinen zu finden sein — um dies nachzuprüfen, können Sie
-Folgendes ausführen:
+The @command{guix} command must be in the search path on the build
+machines. You can check whether this is the case by running:
@example
-ssh build-machine guile -c "'(use-modules (guix config))'"
+ssh build-machine guix repl --version
@end example
Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm}
@@ -1245,12 +1294,11 @@ diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:
@cindex SELinux, Policy für den Daemon
@cindex Mandatory Access Control, SELinux
@cindex Sicherheit, des guix-daemon
-Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei (»Policy«) unter
-@file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden
-kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet
-sind, und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da GuixSD
-keine Grundrichtlinie (»Base Policy«) für SELinux bietet, kann diese
-Richtlinie für den Daemon auf GuixSD nicht benutzt werden.
+Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can
+be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
+files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
+does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
+Guix System.
@subsubsection Installieren der SELinux-Policy
@cindex SELinux, Policy installieren
@@ -1300,9 +1348,9 @@ notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der
Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind,
erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen
Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen
-Ordner des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem
-Persönlichen Ordner des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das
-Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das
+Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus
+dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp},
+oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das
nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen
auszulesen oder zu verfolgen.
@@ -1367,22 +1415,24 @@ auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, seinen
eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei,
reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (@pxref{Funktionalitäten}).
-When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build
-directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
-@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
-container for the duration of the build, though within the container, the
-build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}.
+Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt
+er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis,
+das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses
+Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch
+läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen
+»/tmp/guix-build-NAME.drv-0«.
Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch
entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client
@option{--keep-failed} angegeben hat (@pxref{Aufruf von guix build,
@option{--keep-failed}}).
-The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
-session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
-@command{guix processes} command allows you to get an overview of the
-activity on your system by viewing each of the active sessions and clients.
-@xref{Invoking guix processes}, for more information.
+Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess
+für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h. von einem der
+@command{guix}-Unterbefehle.) Der Befehl @command{guix processes} zeigt
+Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle
+aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie
+unter @xref{Aufruf von guix processes}.
Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:
@@ -1403,11 +1453,9 @@ trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf
@item --substitute-urls=@var{URLs}
@anchor{daemon-substitute-urls}
-Benutze @var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der
-Quell-URLs für Substitute. Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben
-wird, wird @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org}
-verwendet (@code{mirror.hydra.gnu.org} ist ein Spiegelserver für
-@code{hydra.gnu.org}).
+Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
+source URLs. When this option is omitted,
+@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used.
Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden
können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird
@@ -1536,10 +1584,10 @@ Ableitungen behalten muss (»yes«) oder nicht (»no«).
@cindex GC-Wurzeln
@cindex Müllsammlerwurzeln
-When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation
-available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'',
-meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a
-GC root. @xref{Aufruf von guix gc}, for more on GC roots.
+Für »yes« behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen
+im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber »no«, so dass
+Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer
+Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @xref{Aufruf von guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln.
@item --gc-keep-derivations[=yes|no]
Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss (»yes«), wenn sie
@@ -1551,14 +1599,14 @@ ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store
nachvollziehen. Setzt man den Wert auf »no«, wird ein bisschen weniger
Speicher auf der Platte verbraucht.
-In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness
-to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to
-``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are
-set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the
-sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in
-the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC
-root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or
-downloads.
+Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf »yes«
+steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn
+@code{--gc-keep-outputs} auf »yes« steht, die Lebendigkeit von Ableitungen
+auf Ausgaben. Stehen beide auf »yes«, bleiben so alle
+Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und
+andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von
+einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können
+sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen.
@item --impersonate-linux-2.6
Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um
@@ -1582,8 +1630,8 @@ erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}.
Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt}
als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/}
(Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Hostname
-oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind
-ein paar Beispiele:
+(d.h. Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht
+wird. Hier sind ein paar Beispiele:
@table @code
@item --listen=/gnu/var/daemon
@@ -1629,14 +1677,14 @@ Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter
@section Anwendungen einrichten
@cindex Fremddistribution
-Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer GuixSD — einer
-sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar zusätzliche Schritte
-bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon.
+When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a
+so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get
+everything in place. Here are some of them.
@subsection Locales
@anchor{locales-and-locpath}
-@cindex Locales, nicht auf GuixSD
+@cindex locales, when not on Guix System
@vindex LOCPATH
@vindex GUIX_LOCPATH
Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und
@@ -1686,9 +1734,9 @@ Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir
stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der
GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket
@file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten
-mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen oder
-Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären
-warum.
+mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen
+(d.h. Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die
+nächsten Absätze erklären warum.
@cindex @file{nsswitch.conf}
Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS),
@@ -1732,16 +1780,16 @@ in den Anwendungen selbst.
@subsection X11-Schriftarten
@cindex Schriftarten
-Die Mehrheit der graphischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und
+Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und
Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket
@code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in
-@file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es graphischen Anwendungen, die mit
+@file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit
Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie
die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für
Schriftarten sind unter Anderem @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} und
@code{font-gnu-freefont-ttf}.
-Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in graphischen
+Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen
Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht
@code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei}
installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine
@@ -1832,21 +1880,726 @@ Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek
(Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in
der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker.
-@cindex Versuch, unreine Bibliothek zu benutzen, Fehlermeldung
-
-Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen
-Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils
-passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder
-aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit
-Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um »Reinheit« zu
-gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit
-lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des
-Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable
-@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen.
+The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches
+passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke
+the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
+wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
+@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}.
@c TODO What else?
@c *********************************************************************
+@node Systeminstallation
+@chapter Systeminstallation
+
+@cindex installing Guix System
+@cindex Guix System, installation
+This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a
+package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system,
+@pxref{Installation}.
+
+@ifinfo
+@quotation Anmerkung
+@c This paragraph is for people reading this from tty2 of the
+@c installation image.
+Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie
+ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch »Return« oder
+»Enter« genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @pxref{Top, Info
+reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um
+hierher zurückzukommen.
+
+Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty)
+aus, um dieses Handbuch offen zu lassen.
+@end quotation
+@end ifinfo
+
+@menu
+* Einschränkungen:: Was Sie erwarten dürfen.
+* Hardware-Überlegungen:: Unterstützte Hardware.
+* Installation von USB-Stick oder DVD:: Das Installationsmedium
+ vorbereiten.
+* Vor der Installation:: Netzwerkanbindung, Partitionierung etc.
+* Fortfahren mit der Installation:: Die Hauptsache.
+* Installing Guix in a VM:: Guix System playground.
+* Ein Abbild zur Installation erstellen:: Wie ein solches entsteht.
+@end menu
+
+@node Einschränkungen
+@section Einschränkungen
+
+As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may
+contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a
+stable production system that respects your freedom as a computer user, a
+good solution at this point is to consider
+@url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more
+established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the
+Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep
+using your distribution and try out the package manager on top of it
+(@pxref{Installation}).
+
+Bevor Sie mit der Installation fortfahren, beachten Sie die folgenden
+merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION}:
+
+@itemize
+@item
+Für den Installationsprozess wird keine grafische Oberfläche mitgeliefert
+und er erfordert Erfahrung mit GNU/Linux (siehe die folgenden
+Unterabschnitte, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was wir damit meinen).
+
+@item
+Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt.
+
+@item
+Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (@pxref{Dienste}), aber manche
+könnten noch fehlen.
+
+@item
+More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that
+a useful package is missing.
+
+@item
+GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (@pxref{Desktop-Dienste}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen. Manche
+grafischen Anwendungen könnten aber noch fehlen, ebenso fehlt KDE.
+@end itemize
+
+Sie wurden gewarnt! Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern
+auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!)
+zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den
+Abschnitt @xref{Mitwirken}.
+
+
+@node Hardware-Überlegungen
+@section Hardware-Überlegungen
+
+@cindex hardware support on Guix System
+GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds
+around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free
+software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of
+off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
+graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there
+are still areas where hardware vendors deny users control over their own
+computing, and such hardware is not supported on Guix System.
+
+@cindex WLAN, Hardware-Unterstützung
+One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi
+devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
+(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre
+driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core
+Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.
+Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix
+System, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{»operating-system«-Referenz,
+@code{firmware}}).
+
+@cindex RYF, Respects Your Freedom
+Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt
+@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein
+Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit und
+Privatsphäre respektieren und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr
+Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu
+beachten.
+
+Eine weitere nützliche Ressource ist die Website
+@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Dort steht ein Katalog von
+Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux
+unterstützt werden.
+
+
+@node Installation von USB-Stick oder DVD
+@section Installation von USB-Stick oder DVD
+
+Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von
+@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz}
+herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD
+brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben
+müssen:
+
+@table @code
+@item x86_64-linux
+für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,
+
+@item i686-linux
+für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren.
+@end table
+
+@c start duplication of authentication part from ``Binary Installation''
+Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren
+Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:
+
+@example
+$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig
+$ gpg --verify guixsd-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig
+@end example
+
+Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen
+öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl
+importieren:
+
+@example
+$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \
+ --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}
+@end example
+
+@noindent
+@c end duplication
+und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen.
+
+Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es
+ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen
+USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden.
+
+@unnumberedsubsec Kopieren auf einen USB-Stick
+
+Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende Schritte
+durch:
+
+@enumerate
+@item
+Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:
+
+@example
+xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz
+@end example
+
+@item
+Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB
+groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des
+USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:
+
+@example
+dd if=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX
+sync
+@end example
+
+Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX}
+zuzugreifen.
+@end enumerate
+
+@unnumberedsubsec Auf eine DVD brennen
+
+Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte durch:
+
+@enumerate
+@item
+Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:
+
+@example
+xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz
+@end example
+
+@item
+Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren
+Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX},
+kopieren Sie das Abbild mit:
+
+@example
+growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso
+@end example
+
+Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte
+voraus.
+@end enumerate
+
+@unnumberedsubsec Das System starten
+
+Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom
+USB-Stick oder der DVD booten können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim
+Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie
+auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll.
+
+@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix
+System in a virtual machine (VM).
+
+
+@node Vor der Installation
+@section Vor der Installation
+
+Once you have successfully booted your computer using the installation
+medium, you should end up with the welcome page of the graphical installer.
+The graphical installer is a text-based user interface built upon the newt
+library. It shall guide you through all the different steps needed to
+install GNU@tie{}Guix System. However, as the graphical installer is still
+under heavy development, you might want to fallback to the original, shell
+based install process, by switching to TTYs 3 to 6 with the shortcuts
+CTRL-ALT-F[3-6]. The following sections describe the installation procedure
+assuming you're using one of those TTYs. They are configured and can be used
+to run commands as root.
+
+TTY2 shows this documentation, browsable using the Info reader commands
+(@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system
+runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left
+mouse button and to paste it with the middle button.
+
+@quotation Anmerkung
+Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende
+Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im
+Abschnitt »Netzwerkkonfiguration« weiter unten finden Sie mehr Informationen
+dazu.
+@end quotation
+
+The installation system includes many common tools needed for this task.
+But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install
+additional packages, should you need it, using @command{guix package}
+(@pxref{Aufruf von guix package}).
+
+@subsection Tastaturbelegung
+
+@cindex Tastaturbelegung
+Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische
+QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den
+@command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum
+Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:
+
+@example
+loadkeys dvorak
+@end example
+
+Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis
+@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste
+verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen
+brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus.
+
+@subsection Netzwerkkonfiguration
+
+Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre
+Netzwerkschnittstellen benannt sind:
+
+@example
+ifconfig -a
+@end example
+
+@noindent
+@dots{} oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:
+
+@example
+ip a
+@end example
+
+@c http://cgit.freedesktop.org/systemd/systemd/tree/src/udev/udev-builtin-net_id.c#n20
+Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem
+Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten
+Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose
+Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben
+@samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}.
+
+@table @asis
+@item Kabelverbindung
+Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden
+Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der
+kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten.
+
+@example
+ifconfig @var{Schnittstelle} up
+@end example
+
+@item Drahtlose Verbindung
+@cindex WLAN
+@cindex WiFi
+Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für
+das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie
+sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren
+Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:
+
+@example
+nano wpa_supplicant.conf
+@end example
+
+Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern,
+die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID
+und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden
+möchten:
+
+@example
+network=@{
+ ssid="@var{meine-ssid}"
+ key_mgmt=WPA-PSK
+ psk="geheime Passphrase des Netzwerks"
+@}
+@end example
+
+Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im
+Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei
+@var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie
+benutzen möchten):
+
+@example
+wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B
+@end example
+
+Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu
+erhalten.
+@end table
+
+@cindex DHCP
+Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem
+Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können
+Sie das hier ausführen:
+
+@example
+dhclient -v @var{Schnittstelle}
+@end example
+
+Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet
+verbunden sind und alles richtig funktioniert:
+
+@example
+ping -c 3 gnu.org
+@end example
+
+Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild
+nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten.
+
+@cindex Über SSH installieren
+Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung
+durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:
+
+@example
+herd start ssh-daemon
+@end example
+
+Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit
+@command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine
+Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie
+sich anmelden.
+
+@subsection Plattenpartitionierung
+
+Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren
+und dann die Zielpartition zu formatieren.
+
+Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu
+finden, einschließlich (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}),
+@command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und
+partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher:
+
+@example
+cfdisk
+@end example
+
+Wenn Ihre Platte mit einer »GUID Partition Table« (GPT) formatiert ist, und
+Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu
+installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine
+Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (@pxref{BIOS
+installation,,, grub, GNU GRUB manual}).
+
+@cindex EFI, Installation
+@cindex UEFI, Installation
+@cindex ESP, EFI-Systempartition
+If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
+Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
+@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g.,
+for @command{parted}:
+
+@example
+parted /dev/sda set 1 esp on
+@end example
+
+@quotation Anmerkung
+@vindex grub-bootloader
+@vindex grub-efi-bootloader
+Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB
+installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis
+@file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich
+eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration
+@code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den
+BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet
+wird. Siehe @xref{Bootloader-Konfiguration}, wenn Sie mehr Informationen
+über Bootloader brauchen.
+@end quotation
+
+Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
+create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
+System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
+reads file system UUIDs and labels only works for these file system
+types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1},
+run:
+
+@example
+mkfs.fat -F32 /dev/sda1
+@end example
+
+Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung (»Label«), damit
+Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den
+@code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (@pxref{Dateisysteme}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption
+@code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für
+andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition
+ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch »root«) wohnen soll, können Sie
+dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root}
+erstellen:
+
+@example
+mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2
+@end example
+
+@cindex verschlüsselte Partition
+Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu
+verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden
+(siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup,
+@code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu
+erfahren). Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem
+verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine
+Befehlsfolge ähnlich wie diese:
+
+@example
+cryptsetup luksFormat /dev/sda2
+cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition
+mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition
+@end example
+
+Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel
+mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier
+eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung
+des künftigen Wurzeldateisystems ist):
+
+@example
+mount LABEL=my-root /mnt
+@end example
+
+Also mount any other file systems you would like to use on the target system
+relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
+mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found
+by @code{guix system init} afterwards.
+
+Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen
+(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference
+Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie
+haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so
+lauten:
+
+@example
+mkswap /dev/sda3
+swapon /dev/sda3
+@end example
+
+Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die
+Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann
+müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen
+Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B. auf ext4). Auf Dateisystemen mit
+Copy-on-Write (wie z.B. btrfs) können sich die nötigen Schritte
+unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den
+Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:
+
+@example
+# Das bedeutet 10 GiB Swapspeicher. "count" anpassen zum ändern.
+dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240
+# Zur Sicherheit darf nur der Administrator lesen und schreiben.
+chmod 600 /mnt/swapfile
+mkswap /mnt/swapfile
+swapon /mnt/swapfile
+@end example
+
+Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem
+(»root«) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben
+beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt,
+genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem.
+
+@node Fortfahren mit der Installation
+@section Fortfahren mit der Installation
+
+Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen
+Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit
+der Installation. Führen Sie zuerst aus:
+
+@example
+herd start cow-store /mnt
+@end example
+
+Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h. dorthin von Guix
+erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter
+@file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den
+Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls
+@command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach
+@file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am
+@file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im
+Arbeitsspeicher gelagert werden konnten.
+
+Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des
+Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem
+Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir
+empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
+Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben
+kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU
+Zile (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen
+@command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im
+Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als
+@file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch
+installierten System noch brauchen werden.
+
+Der Abschnitt @xref{Das Konfigurationssystem nutzen} gibt einen Überblick
+über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten
+Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis
+@file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration
+anzufangen, die einen grafischen »Display-Server« (eine
+»Desktop«-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:
+
+@example
+# mkdir /mnt/etc
+# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm
+# nano /mnt/etc/config.scm
+@end example
+
+Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf
+Folgendes:
+
+@itemize
+@item
+Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you
+want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
+are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for
+newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a
+device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted
+EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently
+mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration.
+
+@item
+Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in
+Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer
+@code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für
+ihre @code{device}-Felder benutzen.
+
+@item
+Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im
+@code{mapped-devices}-Feld genannt werden (@pxref{Zugeordnete Geräte}).
+@end itemize
+
+Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können
+Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige
+Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden
+sein):
+
+@example
+guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt
+@end example
+
+@noindent
+Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf
+@file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption
+@option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im
+Abschnitt @pxref{Aufruf von guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen
+oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in
+Anspruch nehmen kann.
+
+Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, können Sie
+mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der
+Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres
+Passwort und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie erst setzen, indem Sie
+den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre
+Konfiguration enthält schon Passwörter (@pxref{user-account-password, user
+account passwords}).
+
+@cindex upgrading Guix System
+From then on, you can update the system whenever you want by running, say:
+
+@example
+guix pull
+sudo guix system reconfigure /etc/config.scm
+@end example
+
+@noindent
+This builds a new system generation with the latest packages and services
+(@pxref{Aufruf von guix system}). We recommend doing that regularly so that
+your system includes the latest security updates (@pxref{Sicherheitsaktualisierungen}).
+
+@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2019-01/msg00268.html>.
+@quotation Anmerkung
+@cindex sudo vs. @command{guix pull}
+Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and
+@emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
+explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}.
+@end quotation
+
+Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
+@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience---good or not so good.
+
+@node Installing Guix in a VM
+@section Installing Guix in a Virtual Machine
+
+@cindex virtual machine, Guix System installation
+@cindex Virtual Private Server (VPS)
+@cindex VPS (Virtual Private Server)
+If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
+virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this
+section is for you.
+
+To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a
+disk image, follow these steps:
+
+@enumerate
+@item
+First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
+described previously (@pxref{Installation von USB-Stick oder DVD}).
+
+@item
+Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation
+enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen
+Sie den Befehl @command{qemu-img}:
+
+@example
+qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G
+@end example
+
+Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein
+(typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der
+virtualisierte Speicher gefüllt wird.
+
+@item
+Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:
+
+@example
+qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \
+ -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \
+ -drive file=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso \
+ -drive file=guixsd.img
+@end example
+
+Halten Sie obige Reihenfolge der @option{-drive}-Befehlszeilenoptionen für
+die Laufwerke ein.
+
+Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die
+@kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die
+Taste @kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu
+bestätigen.
+
+@item
+Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root}
+angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen
+Sie der Anleitung im Abschnitt @xref{Vor der Installation}.
+@end enumerate
+
+Once installation is complete, you can boot the system that's on your
+@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that.
+
+@node Ein Abbild zur Installation erstellen
+@section Ein Abbild zur Installation erstellen
+
+@cindex Installationsabbild
+Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix
+system} erstellt, genauer gesagt mit:
+
+@example
+guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \
+ gnu/system/install.scm
+@end example
+
+Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von
+Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Aufruf von guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten.
+
+@section Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen
+
+Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des
+@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}-Bootloaders.
+
+Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon
+installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image
+zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:
+
+@example
+guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) "A20-OLinuXino-Lime2")'
+@end example
+
+@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen
+Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben.
+
+@c *********************************************************************
@node Paketverwaltung
@chapter Paketverwaltung
@@ -1875,10 +2628,11 @@ guix package -i emacs-guix
* Pakete mit mehreren Ausgaben.:: Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben.
* Aufruf von guix gc:: Den Müllsammler laufen lassen.
* Aufruf von guix pull:: Das neueste Guix samt Distribution laden.
-* Channels:: Customizing the package collection.
-* Inferiors:: Interacting with another revision of Guix.
-* Invoking guix describe:: Display information about your Guix revision.
-* Aufruf von guix pack:: Software-Bündel erstellen.
+* Kanäle:: Die Paketsammlung anpassen.
+* Untergeordnete:: Mit einer anderen Version von Guix
+ interagieren.
+* Aufruf von guix describe:: Informationen über Ihre Guix-Version
+ anzeigen.
* Aufruf von guix archive:: Import und Export von Store-Dateien.
@end menu
@@ -1892,8 +2646,8 @@ Base32-Darstellung ist.
Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes
@dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich
-benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Ordner des jeweiligen
-Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}.
+benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des
+jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}.
Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf
@@ -1917,13 +2671,12 @@ von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum
Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare
Zustands des Nutzerprofils erhalten.
-Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden
-(Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue
-Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge
-hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz
-zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt auf
-GuixSD auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen
-Aktualisierungen und Rücksetzungen (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}).
+In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for
+example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to
+have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
+profile, which was known to work well. Similarly, the global system
+configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
+(@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}).
Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector)
gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch
@@ -1934,16 +2687,17 @@ können.
@cindex Reproduzierbarkeit
@cindex Reproduzierbare Erstellungen
-Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
-described in the introduction (@pxref{Einführung}). Each
-@file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs
-that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts,
-etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package
-installation matches the current state of their distribution. It also helps
-maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build
-environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical
-files when performed on different machines (@pxref{Aufruf des guix-daemon,
-container}).
+Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung,
+wie er in der Einleitung beschrieben wurde (@pxref{Einführung}). Jedes
+Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der
+Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, Bibliotheken,
+Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern,
+eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer
+Distribution entspricht. Sie maximiert auch die @dfn{Reproduzierbarkeit der
+Erstellungen} zu maximieren: Dank der isolierten Erstellungsumgebungen, die
+benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise
+identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen
+durchgeführt wird (@pxref{Aufruf des guix-daemon, container}).
@cindex Substitute
Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien
@@ -1962,14 +2716,15 @@ es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für
ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr
Profil installieren zu müssen (@pxref{Aufruf von guix environment}).
-@cindex replication, of software environments
-@cindex provenance tracking, of software artifacts
-All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
-@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
-itself (@pxref{Aufruf von guix pull}). This makes it possible to replicate a
-Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in
-turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while
-retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software.
+@cindex Nachbildung, von Software-Umgebungen
+@cindex Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten
+Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und
+@command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von
+Guix selbst »in der Zeit zu reisen« (@pxref{Aufruf von guix pull}). Dadurch
+kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren
+Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige
+Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer
+@dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt.
@node Aufruf von guix package
@section Invoking @command{guix package}
@@ -2268,11 +3023,6 @@ Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler
auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr
verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen.
-@item --verbose
-Erzeugt ausführliche Textausgaben. Insbesondere wird auch das
-Erstellungsprotokoll der Umgebung auf dem Standard-Fehler-Port (stderr)
-ausgegeben.
-
@item --bootstrap
Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für
Entwickler der Distribution nützlich.
@@ -2288,11 +3038,10 @@ Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:
@item --search=@var{Regexp}
@itemx -s @var{Regexp}
@cindex Suche nach Paketen
-Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder
-Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, sortiert nach ihrer
-Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format
-geliefert (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils
-manual}).
+List the available packages whose name, synopsis, or description matches
+@var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print
+all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top,
+GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual}).
So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert
werden, zum Beispiel:
@@ -2435,9 +3184,10 @@ Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert
@code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten.
@item @emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen
-or months by passing an integer along with the first letter of the
-duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
-are up to 20 days old.
+oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils »d«, »w«
+oder »m« angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im
+Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die
+Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind.
@end itemize
@item --delete-generations[=@var{Muster}]
@@ -2503,15 +3253,14 @@ einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein.
@cindex Hydra
@cindex Build-Farm
-Der Server @code{mirror.hydra.gnu.org} ist die Façade für eine offizielle
-»Build-Farm«, ein Erstellungswerk, das kontinuierlich Guix-Pakete für einige
-Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung
-stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben
-der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den
-@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
---substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package}
-(@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})
-kann eine abweichende Einstellung benutzt werden.
+The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official
+build farm that builds packages from Guix continuously for some
+architectures, and makes them available as substitutes. This is the default
+source of substitutes; it can be overridden by passing the
+@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon}
+(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or
+to client tools such as @command{guix package}
+(@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option}).
Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen,
weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die
@@ -2535,35 +3284,28 @@ anderen Substitutsserver zu erlauben.
@cindex Substitute, deren Autorisierung
@cindex Access Control List (ACL), für Substitute
@cindex ACL (Access Control List), für Substitute
-Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{hydra.gnu.org} oder einem
-Spiegelserver davon herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen
-Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für
-Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive}
-(@pxref{Aufruf von guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen,
-dass @code{hydra.gnu.org} nicht kompromittiert wurde und echte Substitute
-liefert.
+To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
+or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list
+(ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command
+(@pxref{Aufruf von guix archive}). Doing so implies that you trust
+@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine
+substitutes.
-Der öffentliche Schlüssel für @code{hydra.gnu.org} wird zusammen mit Guix
-installiert, in das Verzeichnis
-@code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das
-Installationspräfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus
-installieren, stellen Sie sicher, dass Sie die GPG-Signatur von
-@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche
-Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:
+The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with
+Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where
+@var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from
+source, make sure you checked the GPG signature of
+@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.
+Then, you can run something like this:
@example
-# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub
+# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub
@end example
@quotation Anmerkung
-Genauso enthält die Datei @file{berlin.guixsd.org.pub} den öffentlichen
-Schlüssel für die neue Build-Farm des Guix-Projekts, die unter
-@indicateurl{https://berlin.guixsd.org} erreichbar ist.
-
-Derzeit, als dieser Text geschrieben wurde, wird @code{berlin.guixsd.org}
-ausgebaut, um besser skalieren zu können, aber Sie könnten es
-ausprobieren. Dahinter stecken 20 x86_64-/i686-Erstellungsknoten, die
-Substitute früher anbieten könnten als @code{mirror.hydra.gnu.org}.
+Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an
+independent build farm also run by the project, reachable at
+@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.
@end quotation
Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie
@@ -2593,8 +3335,8 @@ $ guix build emacs --dry-run
@end example
@noindent
-Das zeigt an, dass Substitute von @code{hydra.gnu.org} nutzbar sind und für
-zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist.
+This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are
+usable and will be downloaded, when possible, for future builds.
@cindex Substitute, wie man sie ausschaltet
Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem
@@ -2682,16 +3424,15 @@ einem Server verfügbaren Substitute steht.
@subsection Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien
@cindex Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien
-Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von
-Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug
-Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren
-und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von
-@code{hydra.gnu.org} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst
-Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Build-Farm zu betreiben,
-damit @code{hydra.gnu.org} ein weniger interessantes Ziel wird. Eine Art,
-uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl
-@command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl
-haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (@pxref{Aufruf von guix publish}).
+Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of
+institutions, corporations, and groups with enough power and determination
+to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While
+using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we
+encourage users to also build on their own, or even run their own build
+farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting
+target. One way to help is by publishing the software you build using
+@command{guix publish} so that others have one more choice of server to
+download substitutes from (@pxref{Aufruf von guix publish}).
Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von
Erstellungen zu maximieren (@pxref{Funktionalitäten}). In den meisten Fällen sollten
@@ -2730,7 +3471,7 @@ Info sowie andere zusätzliche Dateien.
Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem
einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum
-Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK+ und damit
+Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit
zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit
Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu
sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt
@@ -2807,14 +3548,12 @@ Verfügung haben, benutzen Sie einfach:
guix gc -F 5G
@end example
-Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige
-Auftragsausführung vorzugeben (@pxref{Geplante Auftragsausführung}, für eine
-Erklärung, wie man das in GuixSD tun kann). @command{guix gc} ohne
-Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln,
-aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen
-Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler
-sie als »tot« ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder
-gebraucht wird — das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu.
+It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
+(@pxref{Geplante Auftragsausführung}, for how to set up such a job). Running
+@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can,
+but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
+re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
+necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain.
Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden,
um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um
@@ -2975,13 +3714,14 @@ brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit
@cindex Updaten von Guix
@cindex @command{guix pull}
@cindex pull
-Packages are installed or upgraded to the latest version available in the
-distribution currently available on your local machine. To update that
-distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}:
-the command downloads the latest Guix source code and package descriptions,
-and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com,
-Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though
-this can be customized.
+Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von
+Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar
+ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie
+@command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode
+einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode
+wird aus einem @uref{https://git-scm.com, Git}-Repository geladen,
+standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber
+auch ändern können.
Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend
der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch
@@ -2989,23 +3729,27 @@ alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix
kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung
hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar.
-Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
-effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance,
-when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the
-version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa.
+Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull}
+aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der
+@command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der
+Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat
+das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare
+Guix-Version, und umgekehrt.
-The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under
-@file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure
-to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
-version, and similarly for the Info manual (@pxref{Dokumentation}):
+Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als
+@file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten
+Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit
+Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen
+(@pxref{Dokumentation}):
@example
export PATH="$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH"
export INFOPATH="$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH"
@end example
-The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations
-produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:
+Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l} listet
+ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit
+Informationen zu deren Provenienz.
@example
$ guix pull -l
@@ -3034,13 +3778,14 @@ Generation 3 Jun 13 2018 23:31:07 (current)
69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}
@end example
-@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to
-describe the current status of Guix.
+Im Abschnitt @ref{Aufruf von guix describe, @command{guix describe}} werden
+andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix
+beschreiben zu lassen.
-This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile
-created by @command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}). That is,
-you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the
-previous Guix---and so on:
+Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie jedes andere
+Profil, das von @command{guix package} erzeugt wurde (@pxref{Aufruf von guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf
+die vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so
+weiter:
@example
$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back
@@ -3056,86 +3801,96 @@ aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:
@item --url=@var{URL}
@itemx --commit=@var{Commit}
@itemx --branch=@var{Branch}
-Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a
-valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}.
-
-@cindex @file{channels.scm}, configuration file
-@cindex configuration file for channels
-These options are provided for convenience, but you can also specify your
-configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
-@option{--channels} option (see below).
-
-@item --channels=@var{file}
-@itemx -C @var{file}
-Read the list of channels from @var{file} instead of
-@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code
-that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more
-information.
+Code wird von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit}
+(eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder
+@var{Branch} heruntergeladen.
+
+@cindex @file{channels.scm}, Konfigurationsdatei
+@cindex Konfigurationsdatei für Kanäle
+Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre
+Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über
+die Option @option{--channels} angeben (siehe unten).
+
+@item --channels=@var{Datei}
+@itemx -C @var{Datei}
+Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus
+@file{~/.config/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss
+Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet
+wird. Siehe @xref{Kanäle} für nähere Informationen.
@item --list-generations[=@var{Muster}]
@itemx -l [@var{Muster}]
-List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
-@var{pattern} is provided, the subset of generations that match
-@var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix
-package --list-generations} (@pxref{Aufruf von guix package}).
+Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein
+@var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die
+Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package
+--list-generations} (@pxref{Aufruf von guix package}).
-@ref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the
-current generation only.
+Im Abschnitt @ref{Aufruf von guix describe, @command{guix describe}} wird eine
+Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation
+anzeigen zu lassen.
@item --profile=@var{Profil}
@itemx -p @var{Profil}
-Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}.
+Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten.
@item --dry-run
@itemx -n
-Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
-substituted but do not actually do it.
+Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was
+jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen.
+
+@item --system=@var{System}
+@itemx -s @var{System}
+Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu
+erstellen — z.B. @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die
+Erstellung durchführt.
@item --verbose
Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der
Standardfehlerausgabe ausgeben.
@item --bootstrap
-Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
-useful to Guix developers.
+Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese
+Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen.
@end table
-The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which
-repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
-repositories containing package modules that should be deployed.
-@xref{Channels}, for more information.
-
-In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
-(@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}).
-
-@node Channels
-@section Channels
-
-@cindex channels
-@cindex @file{channels.scm}, configuration file
-@cindex configuration file for channels
-@cindex @command{guix pull}, configuration file
-@cindex configuration of @command{guix pull}
-Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull}
-(@pxref{Aufruf von guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and
-deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be
-customized by defining @dfn{channels} in the
-@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and
-branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be
-instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can
-be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below.
-
-@subsection Using a Custom Guix Channel
-
-The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
-command-line tools as well as its package collection---should be
-downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of
-the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the
-@code{super-hacks} branch, you can write in
-@code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:
+Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie bei @command{guix pull} anweisen, von
+welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie
+von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden
+sollen. Im Abschnitt @xref{Kanäle} finden Sie nähere Informationen.
+
+Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen
+Erstellungsoptionen (@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}).
+
+@node Kanäle
+@section Kanäle
+
+@cindex Kanäle
+@cindex @file{channels.scm}, Konfigurationsdatei
+@cindex Konfigurationsdatei für Kanäle
+@cindex @command{guix pull}, Konfigurationsdatei
+@cindex Konfiguration von @command{guix pull}
+Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen
+von @command{guix pull} aktualisieren (@pxref{Aufruf von guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen
+Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang
+können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei
+@file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe
+einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys und
+Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem
+oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt
+werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im
+Folgenden sehen werden.
+
+@subsection Einen eigenen Guix-Kanal benutzen
+
+Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine
+Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden
+sollten. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys
+arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im
+Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation
+in @code{~/.config/guix/channels.scm}:
@lisp
-;; Tell 'guix pull' to use my own repo.
+;; 'guix pull' mein eigenes Repository benutzen lassen.
(list (channel
(name 'guix)
(url "https://example.org/my-guix.git")
@@ -3143,71 +3898,74 @@ the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the
@end lisp
@noindent
-From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
-@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}.
-
-@subsection Specifying Additional Channels
-
-@cindex extending the package collection (channels)
-@cindex personal packages (channels)
-@cindex channels, for personal packages
-You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you
-have a bunch of custom package variants or personal packages that you think
-would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to
-have these packages transparently available to you at the command line. You
-would first write modules containing those package definitions
-(@pxref{Paketmodule}), maintain them in a Git repository, and then you
-and anyone else can use it as an additional channel to get packages from.
-Neat, no?
+Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks}
+des Repositorys auf @code{example.org} beziehen.
+
+@subsection Weitere Kanäle angeben
+
+@cindex Paketsammlung erweitern (Kanäle)
+@cindex Eigene Pakete (Kanäle)
+@cindex Kanäle, für eigene Pakete
+Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen wir,
+Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen
+Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst
+aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der
+Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module
+mit diesen Paketdefinitionen schreiben (@pxref{Paketmodule}) und diese
+dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst oder jeder andere
+dann als zusätzlichen Kanal eintragen können, von dem Pakete geladen
+werden. Klingt gut, oder?
@c What follows stems from discussions at
@c <https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=22629#134> as well as
@c earlier discussions on guix-devel@gnu.org.
-@quotation Warning
-Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and
-publish your personal channel to the world, we would like to share a few
-words of caution:
+@quotation Warnung
+Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: »Wow, das ist @emph{soooo coool}!«,
+und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen
+auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:
@itemize
@item
-Before publishing a channel, please consider contributing your package
-definitions to Guix proper (@pxref{Mitwirken}). Guix as a project is
-open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
-available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
-process.
+Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie
+die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern
+(@pxref{Mitwirken}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier
+Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen
+Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’
+Qualitätssicherungsprozess.
@item
-When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers,
-consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that
-package modules and package definitions are just Scheme code that uses
-various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change
-these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your
-channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit
-to freezing APIs either.
+Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir
+Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität
+sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur
+Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs)
+benutzt. Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern,
+damit wir Guix besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr
+Kanal nicht mehr funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, werden aber
+auch @emph{nicht} versprechen, APIs nicht zu verändern.
@item
-Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
-please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix
-project.
+Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und
+dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht
+dem Guix-Projekt melden.
@end itemize
-You've been warned! Having said this, we believe external channels are a
-practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
-to share your improvements, which are basic tenets of
-@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
-email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this.
+Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine
+praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre
+Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken
+@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software}
+entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org},
+wenn Sie dies diskutieren möchten.
@end quotation
-Once you have a Git repository containing your own package modules, you can
-write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to
-pull from your personal channel @emph{in addition} to the default Guix
+To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
+@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):
@vindex %default-channels
@lisp
-;; Add my personal packages to those Guix provides.
+;; Meine persönlichen Pakete zu denen von Guix dazunehmen.
(cons (channel
- (name 'my-personal-packages)
+ (name 'meine-persönlichen-pakete)
(url "https://example.org/personal-packages.git"))
%default-channels)
@end lisp
@@ -3229,100 +3987,150 @@ Generation 19 Aug 27 2018 16:20:48
repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git
branch: master
commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300
- my-personal-packages dd3df5e
+ meine-persönlichen-pakete dd3df5e
repository URL: https://example.org/personal-packages.git
branch: master
commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb
- 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}
+ 11 new packages: mein-gimp, mein-emacs-mit-coolen-features, @dots{}
4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}
@end example
@noindent
-The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19
-includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages}
-channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like
-@code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
-@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default
-channel.
-
-@subsection Replicating Guix
-
-@cindex pinning, channels
-@cindex replicating Guix
-@cindex reproducibility, of Guix
-The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
-which commits were used to build this instance of Guix. We can thus
-replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification
-in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:
+Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass Generation@tie{}19
+sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{meine-persönlichen-pakete}
+enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten Paketen kommen
+vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und
+@code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete},
+während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen.
+
+To create a channel, create a Git repository containing your own package
+modules and make it available. The repository can contain anything, but a
+useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
+start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
+channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
+Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
+contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile
+module, then the module will be available under the name @code{(my-packages
+my-tools)}, and you will be able to use it like any other module
+(@pxref{Module,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
+
+@cindex dependencies, channels
+@cindex meta-data, channels
+@subsection Declaring Channel Dependencies
+
+Channel authors may decide to augment a package collection provided by other
+channels. They can declare their channel to be dependent on other channels
+in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root
+of the channel repository.
+
+The meta-data file should contain a simple S-expression like this:
@lisp
-;; Deploy specific commits of my channels of interest.
+(channel
+ (version 0)
+ (dependencies
+ (channel
+ (name some-collection)
+ (url "https://example.org/first-collection.git"))
+ (channel
+ (name some-other-collection)
+ (url "https://example.org/second-collection.git")
+ (branch "testing"))))
+@end lisp
+
+In the above example this channel is declared to depend on two other
+channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
+the channel will be compiled in an environment where the modules of all
+these declared channels are available.
+
+For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
+dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep
+the number of dependencies to a minimum.
+
+@subsection Guix nachbilden
+
+@cindex Festsetzen, bei Kanälen
+@cindex Nachbilden von Guix
+@cindex Reproduzierbarkeit von Guix
+Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus
+welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum
+Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine
+Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf
+diese Commits »festgesetzt« ist.
+
+@lisp
+;; Ganz bestimmte Commits der relevanten Kanäle installieren.
(list (channel
(name 'guix)
(url "https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git")
(commit "d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300"))
(channel
- (name 'my-personal-packages)
+ (name 'meine-persönlichen-pakete)
(url "https://example.org/personal-packages.git")
(branch "dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb")))
@end lisp
-The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this
-list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).
+Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste
+sogar direkt erzeugen (@pxref{Aufruf von guix describe}).
-At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access
-to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp}
-on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the
-same command on the other machine. It also means both machines have access
-to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
-every package it defines.
+Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat
+Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix
+build gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die
+desselben Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass
+beide Maschinen Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch
+transitiv Zugang zum Quellcode jedes davon definierten Pakets haben.
-This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary
-artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at
-will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
-@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers.
+Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer
+Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach
+Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur
+»Meta-Reproduzierbarkeit« auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt
+@xref{Untergeordnete} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu
+nutzen.
-@node Inferiors
-@section Inferiors
+@node Untergeordnete
+@section Untergeordnete
@c TODO: Remove this once we're more confident about API stability.
@quotation Anmerkung
-The functionality described here is a ``technology preview'' as of version
-@value{VERSION}. As such, the interface is subject to change.
+Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION}
+bloß eine »Technologie-Vorschau«, daher kann sich die Schnittstelle in
+Zukunft noch ändern.
@end quotation
-@cindex inferiors
-@cindex composition of Guix revisions
-Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're
-currently running with packages available in a different revision of Guix.
-Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix
-revisions in arbitrary ways.
-
-@cindex inferior packages
-Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
-connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
-repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors
-and to communicate with them. It also provides a high-level interface to
-browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior
-packages}.
-
-When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple
-way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume
-you want to install in your profile the current @code{guile} package, along
-with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
-Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API
-and you want to run your code against the old API@. To do that, you could
-write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Aufruf von guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old
-Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json}
-package in the inferior:
+@cindex Untergeordnete
+@cindex Mischen von Guix-Versionen
+Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit
+denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind.
+Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene
+Guix-Versionen beliebig mischen können.
+
+@cindex untergeordnete Pakete
+Aus technischer Sicht ist ein »Untergeordneter« im Kern ein separater
+Guix-Prozess, der über eine REPL (@pxref{Aufruf von guix repl}) mit Ihrem
+Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)}
+ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu
+kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle
+zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu
+durchsuchen und zu verändern — @dfn{untergeordnete Pakete}.
+
+In Kombination mit Kanälen (@pxref{Kanäle}) bieten Untergeordnete eine
+einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu
+interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle
+@code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem
+@code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat —
+vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und
+Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie
+ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (@pxref{Aufruf von guix package}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für
+diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus
+diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:
@lisp
(use-modules (guix inferior) (guix channels)
- (srfi srfi-1)) ;for 'first'
+ (srfi srfi-1)) ;für die Prozedur 'first'
(define channels
- ;; This is the old revision from which we want to
- ;; extract guile-json.
+ ;; Dies ist die alte Version, aus der wir
+ ;; guile-json extrahieren möchten.
(list (channel
(name 'guix)
(url "https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git")
@@ -3330,102 +4138,111 @@ package in the inferior:
"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe"))))
(define inferior
- ;; An inferior representing the above revision.
+ ;; Ein Untergeordneter, der obige Version repräsentiert.
(inferior-for-channels channels))
-;; Now create a manifest with the current "guile" package
-;; and the old "guile-json" package.
+;; Daraus erzeugen wir jetzt ein Manifest mit dem aktuellen
+;; »guile«-Paket und dem alten »guile-json«-Paket.
(packages->manifest
(list (first (lookup-inferior-packages inferior "guile-json"))
(specification->package "guile")))
@end lisp
-On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the
-channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
-will be much faster because the Guix revision will be cached.
+Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest}
+erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete
+erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller,
+weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist.
-The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open
-an inferior:
+Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um
+einen Untergeordneten zu öffnen:
-@deffn {Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @
- [#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of
-channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
-reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
-the build daemon.
+@deffn {Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @
+ [#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die
+@var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im
+Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl}
+Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue
+Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet.
-As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
-@var{channels}, which can take time.
+Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen
+Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @
- [#:command "bin/guix"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running
-@code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f}
-if the inferior could not be launched.
+@deffn {Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @
+ [#:command "bin/guix"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl
+@var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von
+@code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert
+@code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte.
@end deffn
-@cindex inferior packages
-The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
-packages.
+@cindex untergeordnete Pakete
+Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen,
+untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern.
-@deffn {Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}
-Return the list of packages known to @var{inferior}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}
+Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @
- [@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching
-@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
-@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed
-by @var{version}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} @var{Name} @
+ [@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in
+@var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter}
+passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf
+wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem
+Präfix @var{Version} beginnt.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}
-Return true if @var{obj} is an inferior package.
+@deffn {Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}
+Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}
-@deffnx {Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}
-These procedures are the counterpart of package record accessors
-(@pxref{„package“-Referenz}). Most of them work by querying the inferior
-@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
-these procedures.
+@deffn {Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{Paket}
+@deffnx {Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}
+Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds
+»package« für Pakete (@pxref{»package«-Referenz}). Die meisten davon
+funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das
+@var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn
+Sie diese Prozeduren aufrufen.
@end deffn
-Inferior packages can be used transparently like any other package or
-file-like object in G-expressions (@pxref{G-Ausdrücke}). They are also
-transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
-commonly use in manifests (@pxref{Aufruf von guix package, the
-@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert
-an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package:
-in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system}
-declaration, and so on.
+Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder
+dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden
+(@pxref{G-Ausdrücke}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von
+der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten
+benutzt wird (@pxref{Aufruf von guix package, siehe die Befehlszeilenoption
+@option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein
+untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres
+Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer
+@code{operating-system}-Deklaration und so weiter.
-@node Invoking guix describe
-@section Invoking @command{guix describe}
+@node Aufruf von guix describe
+@section @command{guix describe} aufrufen
@cindex Reproduzierbarkeit
-@cindex replicating Guix
-Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I
-using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
-many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a
-different machine or user account, if you want to report a bug or to
-determine what change in the channels you are using caused it, or if you
-want to record your system state for reproducibility purposes. The
-@command{guix describe} command answers these questions.
-
-When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
-describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
-repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):
+@cindex Nachbilden von Guix
+Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: »Welche Version von Guix
+benutze ich gerade?« oder »Welche Kanäle benutze ich?« Diese Informationen
+sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer
+anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden}
+möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen
+versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen
+Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der
+Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe}
+gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen.
+
+Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix}
+heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus
+denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID
+(@pxref{Kanäle}):
@example
$ guix describe
@@ -3436,17 +4253,18 @@ Generation 10 Sep 03 2018 17:32:44 (current)
commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727
@end example
-If you're familiar with the Git version control system, this is similar in
-spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
-@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current
-generation (@pxref{Aufruf von guix pull, the @option{--list-generations}
-option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a
-snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision
-of Guix you're using, and also to replicate it.
+Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie
+vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt
+auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die
+aktuelle Generation (@pxref{Aufruf von guix pull, die Befehlszeilenoption
+@option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID
+eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese
+Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und
+auch, um sie nachzubilden.
-To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be
-asked to return a list of channels instead of the human-readable description
-above:
+Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe}
+auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie
+oben liefern:
@example
$ guix describe -f channels
@@ -3458,467 +4276,966 @@ $ guix describe -f channels
@end example
@noindent
-You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some
-other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this
-exact Guix revision} (@pxref{Aufruf von guix pull, the @option{-C} option}).
-From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you
-can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We
-humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!
-
-The details of the options supported by @command{guix describe} are as
-follows:
+Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix
+pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt
+übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version}
+installiert wird (@pxref{Aufruf von guix pull, die Befehlszeilenoption
+@option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von
+Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige
+Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller
+Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!
+
+Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt,
+lauten wie folgt:
@table @code
-@item --format=@var{format}
-@itemx -f @var{format}
-Produce output in the specified @var{format}, one of:
+@item --format=@var{Format}
+@itemx -f @var{Format}
+Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden
+sein muss:
@table @code
@item human
-produce human-readable output;
-@item channels
-produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix
-pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Aufruf von guix pull});
+für menschenlesbare Ausgabe,
+@item Kanäle
+eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C}
+übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt
+werden können (@pxref{Aufruf von guix pull}),
@item json
@cindex JSON
-produce a list of channel specifications in JSON format;
+generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,
@item recutils
-produce a list of channel specifications in Recutils format.
+generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format.
@end table
@item --profile=@var{Profil}
@itemx -p @var{Profil}
-Display information about @var{profile}.
+Informationen über das @var{Profil} anzeigen.
@end table
-@node Aufruf von guix pack
-@section Invoking @command{guix pack}
+@node Aufruf von guix archive
+@section @command{guix archive} aufrufen
-Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky
-enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
-@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
-@command{guix pack} comes in.
+@cindex @command{guix archive}
+@cindex Archivdateien
+Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in
+eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer
+Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so
+Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine
+übertragen werden.
@quotation Anmerkung
-If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already
-run Guix, @pxref{Aufruf von guix copy}, @ref{Aufruf von guix publish}, and
-@ref{Aufruf von guix archive}.
+Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge
+als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt
+@pxref{Aufruf von guix pack}.
@end quotation
-@cindex pack
-@cindex bundle
-@cindex application bundle
-@cindex software bundle
-The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
-@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
-the binaries of the software you're interested in, and all its
-dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does
-not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have
-with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so
-anyone can verify that it really contains the build results that you pretend
-to be shipping.
+@cindex Store-Objekte exportieren
+Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die
+Standardausgabe zu exportieren:
+
+@example
+guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}...
+@end example
-For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all
-their dependencies, you can run:
+@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder
+Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der
+@code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von
+@code{emacs}:
@example
-$ guix pack guile emacs geiser
-@dots{}
-/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz
+guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > groß.nar
@end example
-The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with
-all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
-with the three packages of interest; the profile is the same as would be
-created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
-create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Aus Binärdatei installieren}).
+Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie
+durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess
+kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden
+(@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}).
-Users of this pack would have to run
-@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
-inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
-symlink to the profile:
+Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu
+übertragen, würde man dies ausführen:
@example
-guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser
+guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import
+@end example
+
+@noindent
+Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer
+Maschine auf eine andere übertragen werden:
+
+@example
+guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \
+ ssh die-maschine guix-archive --import
@end example
@noindent
-That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy.
+Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu
+@code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört,
+übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist
+oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich
+herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl
+@command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist
+also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten
+(@pxref{Aufruf von guix copy}).
+
+@cindex Nar, Archivformat
+@cindex Normalisiertes Archiv (Nar)
+Archive werden als »Normalisiertes Archiv«, kurz »Nar«, formatiert. Diese
+Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim »tar«-Format, unterscheidet
+sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens werden im
+Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern
+nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder
+eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie
+Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die
+Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der
+Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert
+würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig
+deterministisch.
+
+@c FIXME: Add xref to daemon doc about signatures.
+Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer
+digitalen Signatur. Diese digitale Signatur wird an das Archiv
+angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt
+den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel
+nicht autorisiert ist.
-@cindex relocatable binaries, with @command{guix pack}
-What if the recipient of your pack does not have root privileges on their
-machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
-you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This
-option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed
-anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can
-unpack your tarball in their home directory and directly run
-@file{./opt/gnu/bin/guile}.
+Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:
-@cindex Docker, build an image with guix pack
-Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the
-following command:
+@table @code
+@item --export
+Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und
+schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe.
+
+Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @code{--recursive}
+angegeben wurde.
+
+@item -r
+@itemx --recursive
+Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen,
+Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das
+resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der
+exportierten Store-Objekte.
+
+@item --import
+Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in
+den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige
+digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert
+wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize}
+weiter unten).
+
+@item --missing
+Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name
+pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien
+schreiben, die noch nicht im Store vorliegt.
+
+@item --generate-key[=@var{Parameter}]
+@cindex Signieren, von Archiven
+Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich,
+damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können. Beachten Sie,
+dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da erst
+Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss.
+
+Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix}
+gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen
+Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der
+geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird
+ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls
+die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst
+geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für
+@code{genkey} an (@pxref{General public-key related Functions,
+@code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual}).
+
+@item --authorize
+@cindex Autorisieren, von Archiven
+Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte
+Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als
+»advanced«-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h. im selben Format
+wie die Datei @file{signing-key.pub}.
+
+Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl}
+gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält
+@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, »advanced«-formatierte
+S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die
+@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
+(SPKI)} aufgebaut.
+
+@item --extract=@var{Verzeichnis}
+@itemx -x @var{Verzeichnis}
+Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern
+geliefert wird (@pxref{Substitute}) und ins @var{Verzeichnis}
+entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt
+benutzt; siehe unten.
+
+For example, the following command extracts the substitute for Emacs served
+by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:
@example
-guix pack -f docker guile emacs geiser
+$ wget -O - \
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \
+ | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs
@end example
-@noindent
-The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
-command. See the
-@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
-documentation} for more information.
-
-@cindex Singularity, build an image with guix pack
-@cindex SquashFS, build an image with guix pack
-Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
-command:
+Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für
+mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie
+enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete
+Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und
+ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden.
+
+Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von
+Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen
+unter Umständen nicht vertraut wird.
+
+@end table
+
+
+@c *********************************************************************
+@node Development
+@chapter Development
+
+@cindex software development
+If you are a software developer, Guix provides tools that you should find
+helpful---independently of the language you're developing in. This is what
+this chapter is about.
+
+The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up
+@dfn{development environments} containing all the dependencies and tools
+necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
+pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be
+easily distributed to users who do not run Guix.
+
+@menu
+* Aufruf von guix environment:: Entwicklungsumgebungen einrichten.
+* Aufruf von guix pack:: Software-Bündel erstellen.
+@end menu
+
+@node Aufruf von guix environment
+@section @command{guix environment} aufrufen
+
+@cindex reproduzierbare Erstellungsumgebungen
+@cindex Entwicklungsumgebungen
+@cindex @command{guix environment}
+@cindex Umgebung, Paketerstellungsumgebung
+Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau einer
+reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese ihr
+Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment}
+nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre
+Eingaben, um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt
+werden können.
+
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
-guix pack -f squashfs guile emacs geiser
+guix environment @var{Optionen} @var{Paket}@dots{}
+@end example
+
+Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles
+für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:
+
+@example
+guix environment guile
+@end example
+
+Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird
+@command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung
+der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix
+environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden
+Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket
+erstellen zu können. Um eine »reine« Umgebung zu erstellen, in der die
+ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die
+Befehlszeilenoption @code{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen
+Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @code{PATH} in ihrer
+@file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @code{guix environment}
+Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen
+Umgebungen somit »verunreinigt«. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable
+in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in
+@file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit
+»source« geladen wird. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash
+Reference Manual}, für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}.
+
+@vindex GUIX_ENVIRONMENT
+@command{guix environment} definiert die Variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} in
+der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen
+Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere
+Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer
+@file{.bashrc} festzulegen (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash
+Reference Manual}):
+
+@example
+if [ -n "$GUIX_ENVIRONMENT" ]
+then
+ export PS1="\u@@\h \w [dev]\$ "
+fi
@end example
@noindent
-The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or
-directly be used as a file system container image with the
-@uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution
-environment}, using commands like @command{singularity shell} or
-@command{singularity exec}.
+...@: or to browse the profile:
+
+@example
+$ ls "$GUIX_ENVIRONMENT/bin"
+@end example
-Several command-line options allow you to customize your pack:
+Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird
+die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum
+Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten
+von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:
-@table @code
-@item --format=@var{format}
-@itemx -f @var{format}
-Produce a pack in the given @var{format}.
+@example
+guix environment guile emacs
+@end example
+
+Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl
+kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor
+den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten
+abzutrennen:
+
+@example
+guix environment guile -- make -j4
+@end example
+
+In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der
+Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl
+@command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und
+NumPy enthalten sind:
+
+@example
+guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python
+@end example
+
+Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch
+ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder
+Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung
+nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der
+Befehlszeilenoption @code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von
+@code{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren
+Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen,
+werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende
+Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace
+umfasst:
+
+@example
+guix environment guix --ad-hoc git strace
+@end example
+
+Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible,
+for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a
+host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to
+@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
+environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
+``container'' where only the store and the current working directory are
+mounted:
+
+@example
+guix environment --ad-hoc --container guile -- guile
+@end example
+
+@quotation Anmerkung
+Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit Linux-libre
+3.19 oder neuer.
+@end quotation
-The available formats are:
+Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst.
@table @code
-@item tarball
-This is the default format. It produces a tarball containing all the
-specified binaries and symlinks.
+@item --root=@var{file}
+@itemx -r @var{file}
+@cindex persistente Umgebung
+@cindex Müllsammlerwurzel, für Umgebungen
+Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser
+Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren.
-@item docker
-This produces a tarball that follows the
-@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
-Docker Image Specification}.
+Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie
+»persistent« zu machen.
-@item squashfs
-This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and
-symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like
-procfs.
-@end table
+Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von
+@command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das
+bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen
+Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @xref{Aufruf von guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln.
-@item --relocatable
-@itemx -R
-Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed
-anywhere in the file system hierarchy and run from there. For example, if
-you create a pack containing Bash with:
+@item --expression=@var{Ausdruck}
+@itemx -e @var{Ausdruck}
+Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der
+@var{Ausdruck} ausgewertet wird.
+
+Zum Beispiel startet dies:
@example
-guix pack -R -S /mybin=bin bash
+guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'
@end example
-@noindent
-...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your
-home directory as a normal user, run:
+eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets
+PETSc.
+
+Wenn man dies ausführt:
@example
-tar xf pack.tar.gz
-./mybin/sh
+guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'
@end example
-@noindent
-In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that
-@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash},
-even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is
-probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix
-machine.
-
-There's a gotcha though: this technique relies on the @dfn{user namespace}
-feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or
-change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux
-distributions turn it off; on these systems, programs from the pack
-@emph{will fail to run}, unless they are unpacked in the root file system.
-
-@item --expression=@var{expr}
-@itemx -e @var{expr}
-Consider the package @var{expr} evaluates to.
-
-This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build}
-(@pxref{Zusätzliche Erstellungsoptionen, @code{--expression} in @command{guix
-build}}).
+starts a shell with all the base system packages available.
+
+Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen
+Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel
+spezifiziert werden:
+
+@example
+guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) "include")'
+@end example
+
+@item --load=@var{Datei}
+@itemx -l @var{Datei}
+Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der
+Code in der @var{Datei} ausgewertet wird.
+
+Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten
+(@pxref{Pakete definieren}):
+
+@example
+@verbatiminclude environment-gdb.scm
+@end example
@item --manifest=@var{Datei}
@itemx -m @var{Datei}
-Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme
-code in @var{file}.
+Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten
+sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird.
-This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix
-package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same
-manifest files. It allows you to define a collection of packages once and
-use it both for creating profiles and for creating archives for use on
-machines that do not have Guix installed. Note that you can specify
-@emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both.
+Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls
+@command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und
+benutzt auch dieselben Manifestdateien.
-@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
-Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the
-system type of the build host.
+@item --ad-hoc
+Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als
+wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese
+Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne
+dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben
+enthält.
-@item --target=@var{triplet}
-@cindex cross-compilation
-Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as
-@code{"mips64el-linux-gnu"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
-configuration triplets,, autoconf, Autoconf}).
+Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:
-@item --compression=@var{tool}
-@itemx -C @var{tool}
-Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
-@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression.
+@example
+guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile
+@end example
-@item --symlink=@var{spec}
-@itemx -S @var{spec}
-Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can
-appear several times.
+@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch
+Guile-SDL zur Verfügung stehen.
-@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source}
-is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target.
+Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von
+@code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist,
+eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B. wird mit @code{glib:bin} die
+Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}).
-For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin}
-symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile.
+Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von
+@command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc}
+aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur
+Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten
+entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung
+hinzugefügt.
-@item --localstatedir
-@itemx --profile-name=@var{name}
-Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting
-pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}}
-profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to
-@file{~root/.guix-profile}.
+@item --pure
+Unset existing environment variables when building the new environment,
+except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the
+effect of creating an environment in which search paths only contain package
+inputs.
-@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{Der Store}) as well as
-garbage-collector roots (@pxref{Aufruf von guix gc}). Providing it in the
-pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not
-providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to
-it or removed from it after extraction of the pack.
+@item --preserve=@var{regexp}
+@itemx -E @var{regexp}
+When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables
+matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
+environment variables that must be preserved. This option can be repeated
+several times.
-One use case for this is the Guix self-contained binary tarball
-(@pxref{Aus Binärdatei installieren}).
+@example
+guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \
+ -- mpirun @dots{}
+@end example
-@item --bootstrap
-Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to
-Guix developers.
-@end table
+This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment
+variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts
+with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME},
+@code{USER}, etc.)
-In addition, @command{guix pack} supports all the common build options
-(@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}) and all the package transformation options
-(@pxref{Paketumwandlungsoptionen}).
+@item --search-paths
+Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht.
+@item --system=@var{System}
+@itemx -s @var{System}
+Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen —
+z.B. @code{i686-linux}.
-@node Aufruf von guix archive
-@section Invoking @command{guix archive}
+@item --container
+@itemx -C
+@cindex container
+Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten
+»Container«) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des
+Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit
+der Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein
+stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des
+wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte
+Datei @file{/etc/passwd}. Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des
+Containers als der momentane Nutzer, aber im Kontext des Containers hat er
+Administratorrechte.
-@cindex @command{guix archive}
-@cindex archive
-The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from
-the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine
-that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from
-one machine to the store on another machine.
+@item --network
+@itemx -N
+Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird hiermit der
+Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne
+diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das
+Loopback-Gerät.
-@quotation Anmerkung
-If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for
-tools other than Guix, @pxref{Aufruf von guix pack}.
-@end quotation
+@item --link-profile
+@itemx -P
+Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird das Umgebungsprofil im
+Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den
+Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container
+auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen
+fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer
+eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des
+Benutzers aufgerufen wurde.
+
+Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @code{~/.guix-profile}
+nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel
+inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis
+@file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.}
+weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese
+Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten.
+
+@item --user=@var{Benutzer}
+@itemx -u @var{Benutzer}
+Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird der Benutzername
+@var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte
+Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen
+@var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen
+@file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in
+die Umgebung übernommen. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht
+existieren.
+
+Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils
+@code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen
+Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu
+@file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung
+des aktuellen Arbeitsverzeichnisses.
+
+@example
+# wird Pfade als /home/foo/wd, /home/foo/test und /home/foo/target exponieren
+cd $HOME/wd
+guix environment --container --user=foo \
+ --expose=$HOME/test \
+ --expose=/tmp/target=$HOME/target
+@end example
-@cindex exporting store items
-To export store files as an archive to standard output, run:
+Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen
+Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer
+größeren Lösung für Privatsphäre und Anonymität sinnvoll eingesetzt
+werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden.
+
+@item --expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]
+Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird das Dateisystem unter
+@var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im
+Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die
+@var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt.
+
+Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung
+gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis
+@file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:
@example
-guix archive --export @var{options} @var{specifications}...
+guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile
@end example
-@var{specifications} may be either store file names or package
-specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}). For instance, the following command creates an archive
-containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main
-output of @code{emacs}:
+@item --share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]
+Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird das Dateisystem unter
+@var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im
+Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die
+@var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt.
+
+Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung
+gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis
+@file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe zugänglich
+gemacht wurde:
@example
-guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar
+guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile
+@end example
+@end table
+
+@command{guix environment} also supports all of the common build options
+that @command{guix build} supports (@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}) as well as
+package transformation options (@pxref{Paketumwandlungsoptionen}).
+
+@node Aufruf von guix pack
+@section @command{guix pack} aufrufen
+
+Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das
+Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package
+-i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben,
+muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel.
+
+@quotation Anmerkung
+Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen
+auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die
+Abschnitte @pxref{Aufruf von guix copy}, @ref{Aufruf von guix publish} und
+@ref{Aufruf von guix archive} werfen.
+@end quotation
+
+@cindex Pack
+@cindex Bündel
+@cindex Anwendungsbündel
+@cindex Software-Bündel
+Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes
+@dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art
+von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht
+haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann
+auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann
+damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur
+Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare
+Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich
+diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten.
+
+Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren
+Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:
+
+@example
+$ guix pack guile emacs geiser
+@dots{}
+/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz
@end example
-If the specified packages are not built yet, @command{guix archive}
-automatically builds them. The build process may be controlled with the
-common build options (@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}).
+Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis
+@file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der
+resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen
+Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i}
+erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur
+Installation von Guix erzeugt (@pxref{Aus Binärdatei installieren}).
-To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one
-would run:
+Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel
+@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen,
+was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine
+symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:
@example
-guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import
+guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser
@end example
@noindent
-Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to
-another like this:
+Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile
+zu genießen.
+
+@cindex pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}
+Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte
+auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres
+Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die
+Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit
+dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt, die auch
+in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie
+abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obigem Beispiel würden
+Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das
+»Home«-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl
+@file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen.
+
+@cindex Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack
+Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds
+(englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:
@example
-guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \
- ssh the-machine guix-archive --import
+guix pack -f docker guile emacs geiser
@end example
@noindent
-However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as
-well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}),
-regardless of what is already available in the store on the target machine.
-The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from
-the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes
-this whole process, so this is probably what you should use in this case
-(@pxref{Aufruf von guix copy}).
+Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben
+werden kann. In der
+@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/,
+Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen.
-@cindex nar, archive format
-@cindex normalized archive (nar)
-Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which
-is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more
-appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix
-metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular,
-directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are
-dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always
-follows the order of file names according to the C locale collation order.
-This makes archive production fully deterministic.
+@cindex Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack
+@cindex SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack
+Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit
+folgendem Befehl erzeugen:
-@c FIXME: Add xref to daemon doc about signatures.
-When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and
-that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the
-signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the
-signing key is not authorized.
+@example
+guix pack -f squashfs guile emacs geiser
+@end example
+
+@noindent
+Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als
+Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{http://singularity.lbl.gov,
+Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt
+werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder
+@command{singularity exec}.
-The main options are:
+Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen
+können:
@table @code
-@item --export
-Export the specified store files or packages (see below.) Write the
-resulting archive to the standard output.
+@item --format=@var{Format}
+@itemx -f @var{Format}
+Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}.
-Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
-@code{--recursive} is passed.
+Die verfügbaren Formate sind:
-@item -r
-@itemx --recursive
-When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to
-include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting
-archive is self-contained: it contains the closure of the exported store
-items.
+@table @code
+@item tarball
+Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der
+alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält.
-@item --import
-Read an archive from the standard input, and import the files listed therein
-into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or
-if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
-@code{--authorize} below.)
+@item docker
+Generiert einen Tarball gemäß der
+@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
+Docker Image Specification}, d.h. der Spezifikation für Docker-Abbilder.
-@item --missing
-Read a list of store file names from the standard input, one per line, and
-write on the standard output the subset of these files missing from the
-store.
-
-@item --generate-key[=@var{parameters}]
-@cindex signing, archives
-Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
-archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation
-usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate
-the key pair.
-
-The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
-@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
-which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
-using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before
-1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can
-specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General
-public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt
-Reference Manual}).
+@item squashfs
+Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und
+symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle
+Dateisysteme wie procfs.
+@end table
-@item --authorize
-@cindex authorizing, archives
-Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The
-public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same
-format as the @file{signing-key.pub} file.
-
-The list of authorized keys is kept in the human-editable file
-@file{/etc/guix/acl}. The file contains
-@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
-s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
-@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
-(SPKI)}.
+@item --relocatable
+@itemx -R
+Erzeugt @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} — also »portable« Binärdateien,
+die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und
+von dort ausgeführt werden können. Zum Beispiel können Sie ein Bash
+enthalltendes Bündel erzeugen mit:
-@item --extract=@var{directory}
-@itemx -x @var{directory}
-Read a single-item archive as served by substitute servers
-(@pxref{Substitute}) and extract it to @var{directory}. This is a
-low-level operation needed in only very narrow use cases; see below.
+@example
+guix pack -R -S /meine-bin=bin bash
+@end example
-For example, the following command extracts the substitute for Emacs served
-by @code{hydra.gnu.org} to @file{/tmp/emacs}:
+@noindent
+...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your
+home directory as a normal user, run:
@example
-$ wget -O - \
- https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-emacs-24.5 \
- | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs
+tar xf pack.tar.gz
+./meine-bin/sh
@end example
-Single-item archives are different from multiple-item archives produced by
-@command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they
-do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no}
-signature verification and its output should be considered unsafe.
+@noindent
+Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen,
+sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich
+alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein
+Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste
+Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern.
+
+Die Sache hat nur einen Haken: Diese Technik funktioniert nur mit
+@dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer
+Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere
+Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch »mount«) oder die Wurzel des
+Dateisystems wechseln können (»change root«, kurz »chroot«). Alte Versionen
+von Linux haben es noch nicht unterstützt und manche Distributionen von
+GNU/Linux schalten diese Funktionalität ab; auf diesen Systemen @emph{werden
+Programme aus dem Bündel nicht funktionieren}, solange sie nicht in das
+echte Wurzeldateisystem entpackt werden.
+
+@item --expression=@var{Ausdruck}
+@itemx -e @var{Ausdruck}
+Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird.
+
+Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption
+in @command{guix build} (@pxref{Zusätzliche Erstellungsoptionen,
+@code{--expression} in @command{guix build}}).
+
+@item --manifest=@var{Datei}
+@itemx -m @var{Datei}
+Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom
+Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird.
+
+Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in
+@command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und
+benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe
+von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als
+auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen
+Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine
+Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht
+beides.
+
+@item --system=@var{System}
+@itemx -s @var{System}
+Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu
+erstellen — z.B. @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die
+Erstellung durchführt.
+
+@item --target=@var{Tripel}
+@cindex Cross-Kompilieren
+Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
+gültiges GNU-Tripel wie z.B. @code{"mips64el-linux-gnu"} sein
+(@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
+Autoconf}).
+
+@item --compression=@var{Werkzeug}
+@itemx -C @var{Werkzeug}
+Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug} —
+dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder
+@code{none} für keine Kompression sein.
+
+@item --symlink=@var{Spezifikation}
+@itemx -S @var{Spezifikation}
+Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen
+zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen.
+
+Die @var{Spezifikation} muss von der Form
+@code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort
+der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel
+der symbolischen Verknüpfung ist.
+
+Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische
+Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im
+Profil erzeugt.
+
+@item --save-provenance
+Save provenance information for the packages passed on the command line.
+Provenance information includes the URL and commit of the channels in use
+(@pxref{Kanäle}).
+
+Provenance information is saved in the
+@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the
+usual package metadata---the name and version of each package, their
+propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of
+the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained.
+
+This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance
+information contributes nothing to the build process. In other words, there
+is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same
+pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially
+breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property.
-The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive
-contents coming from possibly untrusted substitute servers.
+@item --localstatedir
+@itemx --profile-name=@var{Name}
+Das »lokale Zustandsverzeichnis« @file{/var/guix} ins resultierende Bündel
+aufnehmen, speziell auch das Profil
+@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene
+@var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile}
+entspricht.
+
+@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (@pxref{Der Store}) sowie die
+Müllsammlerwurzeln (@pxref{Aufruf von guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen,
+bedeutet, dass der enthaltene Store »vollständig« ist und von Guix verwaltet
+werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel »tot« und nach dem
+Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder
+entfernen.
+
+Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten
+umfassende binäre Tarball von Guix (@pxref{Aus Binärdatei installieren}).
+@item --bootstrap
+Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur
+für Guix-Entwickler nützlich.
@end table
+Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen
+Erstellungsoptionen (@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}) und alle
+Paketumwandlungsoptionen (@pxref{Paketumwandlungsoptionen}).
+
+
@c *********************************************************************
@node Programmierschnittstelle
@chapter Programmierschnittstelle
-GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define,
-build, and query packages. The first interface allows users to write
-high-level package definitions. These definitions refer to familiar
-packaging concepts, such as the name and version of a package, its build
-system, and its dependencies. These definitions can then be turned into
-concrete build actions.
-
-Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a
-standard setup, the daemon has write access to the store---the
-@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup
-also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users,
-to minimize interference with the rest of the system.
+GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der
+Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt
+und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre
+eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese
+Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie
+den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build
+System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können
+dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden.
+
+Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer
+durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff
+auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen
+nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in
+chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für
+»Erstellungsbenutzer«, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des
+übrigen Systems zu minimieren.
@cindex Ableitung
-Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store.
-To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it
-with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the
-build actions to be taken, and the environment in which they should
-occur---derivations are to package definitions what assembly is to C
-programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results
-@emph{derive} from them.
-
-This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
-package definitions.
+Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu
+interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion
+durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine
+Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die
+Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern
+dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen
+vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff »Ableitung«
+kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden.
+
+Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen
+(APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen.
@menu
+* Paketmodule:: Pakete aus Sicht des Programmierers.
* Pakete definieren:: Wie Sie neue Pakete definieren.
* Erstellungssysteme:: Angeben, wie Pakete erstellt werden.
* Der Store:: Den Paket-Store verändern.
* Ableitungen:: Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen.
* Die Store-Monade:: Rein funktionale Schnittstelle zum Store.
* G-Ausdrücke:: Erstellungsausdrücke verarbeiten.
-* Invoking guix repl:: Fiddling with Guix interactively.
+* Aufruf von guix repl:: Interaktiv an Guix herumbasteln.
@end menu
+@node Paketmodule
+@section Paketmodule
+
+From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
+distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages
+@dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu
+packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''.
+This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention:
+@code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU
+system, and @code{packages} identifies modules that define packages.}
+(@pxref{Module, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For
+instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named
+@code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Pakete definieren}).
+
+The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned
+for packages by the command-line tools. For instance, when running
+@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules
+are scanned until one that exports a package object whose name is
+@code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the
+@code{(gnu packages)} module.
+
+@cindex Anpassung, von Paketen
+@cindex package module search path
+Users can store package definitions in modules with different names---e.g.,
+@code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name
+must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be
+stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
+specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.
+@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
+details.}. There are two ways to make these package definitions visible to
+the user interfaces:
+
+@enumerate
+@item
+By adding the directory containing your package modules to the search path
+with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
+(@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
+environment variable described below.
+
+@item
+By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it
+pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
+modules. @xref{Kanäle}, for more information on how to define and use
+channels.
+@end enumerate
+
+@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:
+
+@defvr {Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH
+This is a colon-separated list of directories to search for additional
+package modules. Directories listed in this variable take precedence over
+the own modules of the distribution.
+@end defvr
+
+The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each
+package is built based solely on other packages in the distribution. The
+root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
+provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more
+information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}.
+
@node Pakete definieren
@section Pakete definieren
-The high-level interface to package definitions is implemented in the
-@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an
-example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package
-looks like this:
+Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können
+Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum
+Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von
+GNU Hello so aus:
@example
(define-module (gnu packages hello)
@@ -3949,298 +5266,331 @@ looks like this:
@end example
@noindent
-Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of
-the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
-a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9,
-Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object
-can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)}
-module; for instance, @code{(package-name hello)}
-returns---surprise!---@code{"hello"}.
-
-With luck, you may be able to import part or all of the definition of the
-package you are interested in from another repository, using the @code{guix
-import} command (@pxref{Aufruf von guix import}).
-
-In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own,
-@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary,
-but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under
-@code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line
-tools (@pxref{Paketmodule}).
-
-There are a few points worth noting in the above package definition:
+Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was
+die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable
+@code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund
+(Record) ist (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference
+Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus
+dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert
+@code{(package-name hello)} — Überraschung! — @code{"hello"}.
+
+Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar
+ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl
+@code{guix import} verwenden (@pxref{Aufruf von guix import}).
+
+In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich
+alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen
+muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist
+bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages @dots{})} werden
+automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (@pxref{Paketmodule}).
+
+Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:
@itemize
@item
-The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object
-(@pxref{„origin“-Referenz}, for the complete reference). Here, the
-@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that
-the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP.
-
-The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the
-GNU mirrors defined in @code{(guix download)}.
-
-The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being
-downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the
-file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation
-of the hash. You can obtain this information with @code{guix download}
-(@pxref{Aufruf von guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Aufruf von guix hash}).
-
-@cindex patches
-When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field
-listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme
-expression to modify the source code.
+Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein
+@code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @pxref{»origin«-Referenz}, für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode
+@code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h. die
+Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll.
+
+Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der
+GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind.
+
+Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der
+herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht
+es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32
+@dots{})} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die
+base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download}
+(@pxref{Aufruf von guix download}) und @code{guix hash} (@pxref{Aufruf von guix hash}).
+
+@cindex Patches
+Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld
+stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein
+@code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der
+Quellcode zu modifizieren ist.
@item
@cindex GNU-Erstellungssystem
-The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package
-(@pxref{Erstellungssysteme}). Here, @var{gnu-build-system} represents the
-familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
-installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
-install} command sequence.
+Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket
+erstellt werden soll (@pxref{Erstellungssysteme}). In diesem Beispiel steht
+@var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete
+mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check &&
+make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden.
@item
-The @code{arguments} field specifies options for the build system
-(@pxref{Erstellungssysteme}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system}
-as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules}
-flag.
+Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem
+mitgegeben werden sollen (@pxref{Erstellungssysteme}). In diesem Fall
+interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit
+der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules} auszuführen.
@cindex quote
-@cindex quoting
+@cindex Maskierung
@findex '
@findex quote
-What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to
-introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.
-@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
-details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of
-arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply}
-(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual}).
-
-The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword}
-(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and
-@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the
-build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
-Manual}).
+Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie
+gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende
+Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist
+synonym mit @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU
+Guile Reference Manual}, enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert
+des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das
+Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (@pxref{Fly
+Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual}).
+
+Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein
+Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
+Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine
+Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (@pxref{Coding With
+Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
@item
-The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
-build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an
-input called @code{"gawk"} whose value is that of the @var{gawk} variable;
-@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object.
+Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest —
+d.h. Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier
+definieren wir eine Eingabe namens @code{"gawk"}, deren Wert wir auf den
+Wert der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum
+an ein @code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden.
-@cindex backquote (quasiquote)
+@cindex Backquote (Quasimaskierung)
@findex `
@findex quasiquote
-@cindex comma (unquote)
+@cindex Komma (Demaskierung)
@findex ,
@findex unquote
@findex ,@@
@findex unquote-splicing
-Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us
-to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a
-comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that
-list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference
-Manual}).
+Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das längere
+Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten
+interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser
+»Quasimaskierung« kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym
+@code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in
+diese Liste einzufügen (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile
+Reference Manual}).
-Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be
-specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of
-ensuring that they are present (@pxref{Erstellungssysteme}).
+Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge
+hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon
+@var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (@pxref{Erstellungssysteme}).
-However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs}
-field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the
-build process, possibly leading to a build failure.
+Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld
+aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des
+Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein
+Erstellungsfehler resultieren kann.
@end itemize
-@xref{„package“-Referenz}, for a full description of possible fields.
-
-Once a package definition is in place, the package may actually be built
-using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Aufruf von guix build}),
-troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Fehlschläge beim Erstellen untersuchen}). You can easily jump back to the package definition using the
-@command{guix edit} command (@pxref{Aufruf von guix edit}). @xref{Paketrichtlinien}, for more information on how to test package definitions, and
-@ref{Aufruf von guix lint}, for information on how to check a definition for
-style conformance.
+Siehe @xref{»package«-Referenz} für eine umfassende Beschreibung aller
+erlaubten Felder.
+
+Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe
+des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen
+(@pxref{Aufruf von guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die
+Sie stoßen, beseitigen (@pxref{Fehlschläge beim Erstellen untersuchen}). Sie können den
+Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition
+zurückzuspringen (@pxref{Aufruf von guix edit}). Unter @xref{Paketrichtlinien} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen
+testen, und unter @ref{Aufruf von guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie
+prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält.
@vindex GUIX_PACKAGE_PATH
-Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution
-by adding your own package definitions in a ``channel''.
-
-Finally, updating the package definition to a new upstream version can be
-partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Aufruf von guix refresh}).
-
-Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object
-is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
-derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The
-build actions it prescribes may then be realized by using the
-@code{build-derivations} procedure (@pxref{Der Store}).
-
-@deffn {Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]
-Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system}
-(@pxref{Ableitungen}).
-
-@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must
-be a string denoting the target system type---e.g., @code{"x86_64-linux"}
-for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to
-the daemon, which operates on the store (@pxref{Der Store}).
+Zuletzt finden Sie unter @pxref{Kanäle} Informationen, wie Sie die
+Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem »Kanal« erweitern.
+
+Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer
+Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem
+Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können
+(@pxref{Aufruf von guix refresh}).
+
+Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende
+Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung
+wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von
+ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur
+@code{build-derivations} umgesetzt werden (@pxref{Der Store}).
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} [@var{System}]
+Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene
+@var{System} liefern (@pxref{Ableitungen}).
+
+Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben werden
+und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt
+— z.B. @code{"x86_64-linux"} für ein auf x86_64 laufendes Linux-basiertes
+GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die
+Operationen auf dem Store durchführt (@pxref{Der Store}).
@end deffn
@noindent
-@cindex cross-compilation
-Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a
-package for some other system:
-
-@deffn {Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @
- @var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>}
-object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}.
-
-@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and
-operating system, such as @code{"mips64el-linux-gnu"} (@pxref{Configuration
-Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build
-System}).
+@cindex Cross-Kompilieren
+Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für
+ein anderes System cross-erstellt.
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @
+ @var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das
+@code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom
+@var{System} aus für das @var{Ziel}-System.
+
+Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die
+Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie
+z.B. @code{"mips64el-linux-gnu"} (@pxref{Configuration Names, GNU
+configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System}).
@end deffn
-@cindex package transformations
-@cindex input rewriting
-@cindex dependency tree rewriting
-Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful
-transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a
-package is rewritten by replacing specific inputs by others:
-
-@deffn {Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @
- [@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package,
-replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs)
-according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package
-pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the
-second one is the replacement.
-
-Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the
-name of a package and returns its new name after rewrite.
+@cindex Paketumwandlungen
+@cindex Eingaben umschreiben
+@cindex Abhängigkeitsbaum umschreiben
+Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für eine
+nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der
+Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben
+durch andere ersetzt werden:
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @
+ [@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr
+übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht
+dessen implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen}
+umschreibt. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste
+Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch
+es ersetzt werden soll.
+
+Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende
+Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem
+Umschreiben zurückliefert.
@end deffn
@noindent
-Consider this example:
+Betrachten Sie dieses Beispiel:
@example
-(define libressl-instead-of-openssl
- ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,
- ;; recursively.
+(define libressl-statt-openssl
+ ;; Dies ist eine Prozedur, mit der OPENSSL durch LIBRESSL
+ ;; rekursiv ersetzt wird.
(package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))
-(define git-with-libressl
- (libressl-instead-of-openssl git))
+(define git-mit-libressl
+ (libressl-statt-openssl git))
@end example
@noindent
-Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with
-@var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git}
-package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly
-what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Paketumwandlungsoptionen, @option{--with-input}}).
-
-A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is
-@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph.
-
-@deffn {Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]
-Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
-packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
-recursion when @var{cut?} returns true for a given package.
+Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch
+@var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des
+@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist
+genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut
+(@pxref{Paketumwandlungsoptionen, @option{--with-input}}).
+
+Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines
+Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige
+Änderungen an den Knoten des Graphen.
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]
+Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an
+@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket
+abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende
+Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert,
+findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt.
@end deffn
@menu
-* „package“-Referenz:: Der Datentyp für Pakete.
-* „origin“-Referenz:: Datentyp für Paketursprünge.
+* »package«-Referenz:: Der Datentyp für Pakete.
+* »origin«-Referenz:: Datentyp für Paketursprünge.
@end menu
-@node „package“-Referenz
-@subsection @code{package} Reference
+@node »package«-Referenz
+@subsection @code{package}-Referenz
-This section summarizes all the options available in @code{package}
-declarations (@pxref{Pakete definieren}).
+Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung
+stehenden Optionen zusammen (@pxref{Pakete definieren}).
-@deftp {Data Type} package
-This is the data type representing a package recipe.
+@deftp {Datentyp} package
+Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept.
@table @asis
@item @code{name}
-The name of the package, as a string.
+Der Name des Pakets als Zeichenkette.
@item @code{version}
-The version of the package, as a string.
+Die Version des Pakets als Zeichenkette.
@item @code{source}
-An object telling how the source code for the package should be acquired.
-Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file
-fetched from the Internet (@pxref{„origin“-Referenz}). It can also be any
-other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file
-from the local file system (@pxref{G-Ausdrücke, @code{local-file}}).
+Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden
+soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem
+Internet heruntergeladene Datei steht (@pxref{»origin«-Referenz}). Es kann
+aber auch ein beliebiges anderes »dateiähnliches« Objekt sein, wie z.B. ein
+@code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet
+(@pxref{G-Ausdrücke, @code{local-file}}).
@item @code{build-system}
-The build system that should be used to build the package (@pxref{Erstellungssysteme}).
-
-@item @code{arguments} (default: @code{'()})
-The arguments that should be passed to the build system. This is a list,
-typically containing sequential keyword-value pairs.
-
-@item @code{inputs} (default: @code{'()})
-@itemx @code{native-inputs} (default: @code{'()})
-@itemx @code{propagated-inputs} (default: @code{'()})
-@cindex inputs, of packages
-These fields list dependencies of the package. Each one is a list of
-tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first
-element, a package, origin, or derivation as its second element, and
-optionally the name of the output thereof that should be used, which
-defaults to @code{"out"} (@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}, for more
-on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:
+Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (@pxref{Erstellungssysteme}).
+
+@item @code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})
+Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. Dies
+ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren.
+
+@item @code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})
+@itemx @code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})
+@itemx @code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})
+@cindex Eingaben, von Paketen
+In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Jedes
+dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine
+Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein
+»package«-, »origin«- oder »derivation«-Objekt (Paket, Ursprung oder
+Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu
+benutzenden Ausgabe umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{"out"}
+(siehe @pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.} für mehr Informationen zu
+Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:
@example
`(("libffi" ,libffi)
("libunistring" ,libunistring)
- ("glib:bin" ,glib "bin")) ;the "bin" output of Glib
+ ("glib:bin" ,glib "bin")) ;Ausgabe "bin" von Glib
@end example
-@cindex cross compilation, package dependencies
-The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary
-when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies
-listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture;
-conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the
-architecture of the @emph{build} machine.
+@cindex Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten
+Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist
+wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden
+als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die
+Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als
+@code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur
+der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt.
-@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time,
-but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or
-Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area
-(@pxref{Aufruf von guix lint}).
+@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während
+der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms
+gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext
+oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der
+Auflistung sind (@pxref{Aufruf von guix lint}).
@anchor{package-propagated-inputs}
-Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the
-specified packages will be automatically installed alongside the package
-they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix
-package}}, for information on how @command{guix package} deals with
-propagated inputs.)
-
-For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another
-library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via}
-its @code{Requires} field.
-
-Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages
-that lack a facility to record the run-time search path akin to the
-@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.
-To ensure that libraries written in those languages can find library code
-they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in
-@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}.
-
-@item @code{self-native-input?} (default: @code{#f})
-This is a Boolean field telling whether the package should use itself as a
-native input when cross-compiling.
-
-@item @code{outputs} (default: @code{'("out")})
-The list of output names of the package. @xref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}, for typical uses of additional outputs.
-
-@item @code{native-search-paths} (default: @code{'()})
-@itemx @code{search-paths} (default: @code{'()})
-A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path
-environment variables honored by the package.
-
-@item @code{replacement} (default: @code{#f})
-This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a
-@dfn{replacement} for this package. @xref{Sicherheitsaktualisierungen, grafts}, for
-details.
+Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die
+angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn das
+Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe
+@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, für
+Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben
+umgeht).
+
+Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek Header-Dateien
+einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder
+wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren
+@code{Requires}-Eintrag bezieht.
+
+Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen,
+die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern
+(@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie
+Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen geschriebene
+Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden können,
+müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in
+@code{inputs} aufgeführt werden.
+
+@item @code{self-native-input?} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses boolesche Feld gibt an, ob das Paket sich selbst als eine native
+Eingabe beim Cross-Kompilieren braucht.
+
+@item @code{outputs} (Vorgabe: @code{'("out")})
+Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt
+@xref{Pakete mit mehreren Ausgaben.} beschreibt übliche Nutzungen
+zusätzlicher Ausgaben.
+
+@item @code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})
+@itemx @code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die
+Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade (»search paths«)
+beschreiben.
+
+@item @code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})
+Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz
+(@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt
+@xref{Sicherheitsaktualisierungen, grafts}, wird dies erklärt.
@item @code{synopsis}
Eine einzeilige Beschreibung des Pakets.
@@ -4249,59 +5599,63 @@ Eine einzeilige Beschreibung des Pakets.
Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets.
@item @code{license}
-@cindex license, of packages
-The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list
-of such values.
+@cindex Lizenz, von Paketen
+Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul
+@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte.
@item @code{home-page}
-The URL to the home-page of the package, as a string.
+Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette.
-@item @code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})
-The list of systems supported by the package, as strings of the form
-@code{architecture-kernel}, for example @code{"x86_64-linux"}.
+@item @code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})
+Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form
+@code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{"x86_64-linux"}.
-@item @code{maintainers} (default: @code{'()})
-The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects.
+@item @code{maintainers} (Vorgabe: @code{'()})
+Die Liste der Betreuer (Maintainer) des Pakets als
+@code{maintainer}-Objekte.
-@item @code{location} (default: source location of the @code{package} form)
-The source location of the package. It is useful to override this when
-inheriting from another package, in which case this field is not
-automatically corrected.
+@item @code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)
+Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld
+manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann
+dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird.
@end table
@end deftp
-@node „origin“-Referenz
-@subsection @code{origin} Reference
+@node »origin«-Referenz
+@subsection @code{origin}-Referenz
-This section summarizes all the options available in @code{origin}
-declarations (@pxref{Pakete definieren}).
+Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in
+@code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (@pxref{Pakete definieren}).
-@deftp {Data Type} origin
-This is the data type representing a source code origin.
+@deftp {Datentyp} origin
+Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden
+kann, beschrieben.
@table @asis
@item @code{uri}
-An object containing the URI of the source. The object type depends on the
-@code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch}
-method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL
-represented as a string, or a list thereof.
+Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der
+@code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die
+@var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die
+gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder
+eine Liste solcher URLs.
@item @code{method}
-A procedure that handles the URI.
+Eine Prozedur, die die URI verwertet.
-Examples include:
+Beispiele sind unter Anderem:
@table @asis
-@item @var{url-fetch} from @code{(guix download)}
-download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri}
-field;
+@item @var{url-fetch} aus @code{(guix download)}
+Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im
+@code{uri}-Feld angegeben wurde.
@vindex git-fetch
-@item @var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}
-clone the Git version control repository, and check out the revision
-specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
-@code{git-reference} looks like this:
+@item @var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}
+Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des
+Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein
+@code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine
+@code{git-reference} sieht so aus:
@example
(git-reference
@@ -4311,47 +5665,50 @@ specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
@end table
@item @code{sha256}
-A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the
-@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32
-string.
-
-You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Aufruf von guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Aufruf von guix hash}).
-
-@item @code{file-name} (default: @code{#f})
-The file name under which the source code should be saved. When this is
-@code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the
-source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For
-version control checkouts, it is recommended to provide the file name
-explicitly because the default is not very descriptive.
-
-@item @code{patches} (default: @code{'()})
-A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Ausdrücke,
-file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source.
-
-This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend
-on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}.
-
-@item @code{snippet} (default: @code{#f})
-A G-expression (@pxref{G-Ausdrücke}) or S-expression that will be run in
-the source directory. This is a convenient way to modify the source,
-sometimes more convenient than a patch.
-
-@item @code{patch-flags} (default: @code{'("-p1")})
-A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch}
-command.
-
-@item @code{patch-inputs} (default: @code{#f})
-Input packages or derivations to the patching process. When this is
-@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such
-as GNU@tie{}Patch.
-
-@item @code{modules} (default: @code{'()})
-A list of Guile modules that should be loaded during the patching process
-and while running the code in the @code{snippet} field.
-
-@item @code{patch-guile} (default: @code{#f})
-The Guile package that should be used in the patching process. When this is
-@code{#f}, a sensible default is used.
+Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien
+enthält. Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor
+aus einer Base-32-Zeichenkette generiert.
+
+Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download}
+(@pxref{Aufruf von guix download}) oder @code{guix hash} (@pxref{Aufruf von guix hash}).
+
+@item @code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})
+Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden sollte. Wenn er
+auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls
+der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL
+genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird,
+empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine
+sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann.
+
+@item @code{patches} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten
+(@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}) mit Patches, welche auf den
+Quellcode anzuwenden sind.
+
+Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung
+abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system}
+oder @code{%current-target-system} abḧängen.
+
+@item @code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})
+Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck
+(@pxref{G-Ausdrücke}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem
+modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch.
+
+@item @code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'("-p1")})
+Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben
+werden sollen.
+
+@item @code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})
+Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden
+die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt.
+
+@item @code{modules} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während
+der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen werden sollten.
+
+@item @code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})
+Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden sollte. Bei
+@code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen.
@end table
@end deftp
@@ -4359,589 +5716,672 @@ The Guile package that should be used in the patching process. When this is
@node Erstellungssysteme
@section Erstellungssysteme
-@cindex build system
-Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for
-that build system (@pxref{Pakete definieren}). This @code{build-system}
-field represents the build procedure of the package, as well as implicit
-dependencies of that build procedure.
-
-Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create
-and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module,
-and actual build systems are exported by specific modules.
-
-@cindex bag (low-level package representation)
-Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}.
-A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words,
-a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the
-inputs of that package, including some that were implicitly added by the
-build system. This intermediate representation is then compiled to a
-derivation (@pxref{Ableitungen}).
-
-Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package
-definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field
-(@pxref{Pakete definieren}). They are typically keyword arguments
-(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
-Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in
-the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon
+@cindex Erstellungssystem
+Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} (»build system«) sowie
+dessen Argumente fest (@pxref{Pakete definieren}). Das
+@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie
+für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur.
+
+Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die Schnittstelle, um
+solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)}
+zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren
+eigenen Modulen exportiert.
+
+@cindex Bag (systemnahe Paketrepräsentation)
+Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu
+@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein
+Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine
+systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets
+einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese
+Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert
(@pxref{Ableitungen}).
-The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the
-standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by
-the @code{(guix build-system gnu)} module.
-
-@defvr {Scheme Variable} gnu-build-system
-@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof
-(@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards,
-GNU Coding Standards}).
-
-@cindex build phases
-In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with
-the usual @code{./configure && make && make check && make install} command
-sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these
-steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the
-@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the
-build phases.}:
+Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In
+Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben
+(@pxref{Pakete definieren}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente
+(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
+Reference Manual}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom
+Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h. von
+einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (@pxref{Ableitungen}).
+
+Das häufigste Erstellungssystem ist @var{gnu-build-system}, was die übliche
+Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es
+wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt.
+
+@defvr {Scheme-Variable} gnu-build-system
+@var{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten
+desselben (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
+standards, GNU Coding Standards}).
+
+@cindex Erstellungsphasen
+Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und
+installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make
+check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere
+Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen}
+unterteilt. Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen
+unter @code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu
+Erstellungsphasen brauchen.}:
@table @code
@item unpack
-Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted
-source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build
-tree, and enter that directory.
+Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den
+entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es
+in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt.
@item patch-source-shebangs
-Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store
-file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to
-@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}.
+»Shebangs« in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen
+Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu
+@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh} geändert werden.
@item configure
-Run the @file{configure} script with a number of default options, such as
-@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the
-@code{#:configure-flags} argument.
+Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen
+ausführen, wie z.B. mit @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, sowie mit den im
+@code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen.
@item build
-Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}.
-If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with
-@code{make -j}.
+@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in
+@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr
+gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen
+ausgeführt.
@item check
-Run @code{make check}, or some other target specified with
-@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the
-@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make
-check -j}.
+@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei
+@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests?
+#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt
+ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus.
@item install
-Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}.
+@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen
+ausführen.
@item patch-shebangs
-Patch shebangs on the installed executable files.
+Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben.
@item strip
-Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is
-false), copying them to the @code{debug} output when available
-(@pxref{Dateien zur Fehlersuche installieren}).
+Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer
+@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die
+@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (@pxref{Dateien zur Fehlersuche installieren}).
@end table
@vindex %standard-phases
-The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines
-@var{%standard-phases} as the default list of build phases.
-@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the
-procedure implements the actual phase.
+Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} definiert
+@var{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der
+Erstellungsphasen. @var{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je
+einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche
+Phase.
-The list of phases used for a particular package can be changed with the
-@code{#:phases} parameter. For instance, passing:
+Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden sollen,
+kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel werden
+bei Übergabe von:
@example
#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))
@end example
-means that all the phases described above will be used, except the
-@code{configure} phase.
+alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der @code{configure}-Phase.
-In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for
-GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc,
-Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix
-build-system gnu)} module for a complete list). We call these the
-@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have
-to mention them.
+Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die
+»Standard«-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst
+Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed
+(siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige
+Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil
+Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen.
@end defvr
-Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions
-and tools used by free software packages. They inherit most of
-@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly
-added to the build process, and in the list of phases executed. Some of
-these build systems are listed below.
-
-@defvr {Scheme Variable} ant-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements
-the build procedure for Java packages that can be built with
-@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}.
-
-It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided
-by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can
-be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters,
-respectively.
-
-When the original package does not provide a suitable Ant build file, the
-parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file
-@file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this
-case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source
-sub-directory, defaulting to ``src''.
-
-The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile
-to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file
-executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the
-list of junit tests to run. It defaults to @code{(list "**/*Test.java")}.
-The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to
-@code{(list "**/Abstract*.java")}, because abstract classes cannot be run as
-tests.
-
-The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that
-should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task
-will be run.
+Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere
+Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu
+unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom
+@var{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche
+Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste
+von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im
+Folgenden aufgeführt.
+
+@defvr {Scheme-Variable} ant-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie
+implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem
+@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können.
+
+Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom
+Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben
+hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie
+jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden.
+
+Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei
+(»Ant-Buildfile«) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter
+@code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml}
+erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben
+(Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem
+Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das
+Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist »src«.
+
+Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen
+Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden
+Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein
+soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben
+werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list
+"**/*Test.java")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien
+ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list "**/Abstract*.java")},
+weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können.
+
+Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe
+(Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden
+soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) »jar« ausgeführt wird.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} android-ndk-build-system
-@cindex Android distribution
-@cindex Android NDK build system
-This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It
-implements a build procedure for Android NDK (native development kit)
-packages using a Guix-specific build process.
+@defvr {Scheme-Variable} android-ndk-build-system
+@cindex Android-Distribution
+@cindex Android-NDK-Erstellungssystem
+Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)}
+exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK
+(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen
+Erstellungsprozess.
-The build system assumes that packages install their public interface
-(header) files to the subdirectory "include" of the "out" output and their
-libraries to the subdirectory "lib" of the "out" output.
+Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer
+öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis
+"include" der Ausgabe "out" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis "lib"
+der Ausgabe "out" platzieren.
-It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no
-conflicting files.
+Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter
+der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt.
-For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the
-libraries and header files are assumed to be host tools.
+Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei
+vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im
+Wirtssystem sind.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} asdf-build-system/source
-@defvrx {Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl
-@defvrx {Scheme Variable} asdf-build-system/ecl
-
-These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement
-build procedures for Common Lisp packages using
-@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system
-definition facility for Common Lisp programs and libraries.
-
-The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source
-form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The
-others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the
-format which a particular implementation understands. These build systems
-can also be used to produce executable programs, or lisp images which
-contain a set of packages pre-loaded.
-
-The build system uses naming conventions. For binary packages, the package
-name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-}
-for @code{asdf-build-system/sbcl}.
-
-Additionally, the corresponding source package should be labeled using the
-same convention as python packages (see @ref{Python-Module}), using the
-@code{cl-} prefix.
-
-For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If
-one package @code{origin} contains several systems, package variants can be
-created in order to build all the systems. Source packages, which use
-@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems.
-
-In order to create executable programs and images, the build-side procedures
-@code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be
-called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the
-system which was just built can be used within the resulting image.
-@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed
-as the @code{#:entry-program} argument.
-
-If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same
-name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which
-file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system
-for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run
-if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not
-set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd},
-@code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist.
-
-If for some reason the package must be named in a different way than the
-naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be
-used to specify the name of the system.
+@defvr {Scheme-Variable} asdf-build-system/source
+@defvrx {Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl
+@defvrx {Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl
+
+Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert
+werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche
+@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, »ASDF«} benutzen. ASDF dient der
+Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken.
+
+Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete
+in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder
+Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme
+wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format,
+das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese
+Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu
+erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu
+erzeugen.
+
+Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen
+sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen,
+z.B.@code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}.
+
+Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei
+Python-Paketen (siehe @ref{Python-Module}) ein @code{cl-} als Präfix
+bekommen.
+
+Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert
+werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten
+sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme
+erstellt werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen,
+können mehrere Systeme enthalten.
+
+Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die
+erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image}
+benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der
+@code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte
+System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program}
+muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument
+@code{#:entry-program} übergeben werden.
+
+Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen @code{.asd}-Datei
+definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt werden, um
+anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird bei
+Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert
+wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter
+@code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die
+Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd},
+@code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren.
+
+Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen
+kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den
+Namen des Systems anzugeben.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} cargo-build-system
-@cindex Rust programming language
-@cindex Cargo (Rust build system)
-This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports
-builds of packages using Cargo, the build tool of the
-@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}.
-
-In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies
-specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package.
-The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the
-source code and @file{Cargo.toml} file.
+@defvr {Scheme-Variable} cargo-build-system
+@cindex Rust-Programmiersprache
+@cindex Cargo (Rust-Erstellungssystem)
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)}
+exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem
+Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org,
+Rust-Programmiersprache}.
+
+In seiner @code{configure}-Phase ersetzt dieses Erstellungssystem in der
+Datei @file{Carto.toml} angegebene Abhängigkeiten durch Eingaben im
+Guix-Paket. Die Phase @code{install} installiert die Binärdateien und auch
+den Quellcode und die @file{Cargo.toml}-Datei.
@end defvr
-@cindex Clojure (programming language)
-@cindex simple Clojure build system
-@defvr {Scheme Variable} clojure-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It
-implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure}
-packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is
-not supported yet.
-
-It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs.
-Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk}
-and @code{#:zip} parameters, respectively.
-
-A list of source directories, test directories and jar names can be
-specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and
-@code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main
-class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class}
-parameters, respectively. Other parameters are documented below.
-
-This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the
-following phases changed:
+@cindex Clojure (Programmiersprache)
+@cindex einfaches Clojure-Erstellungssystem
+@defvr {Scheme-Variable} clojure-build-system
+Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)}
+exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in
+@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten
+@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt.
+
+Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu
+den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können
+diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und
+@code{#:zip} spezifiziert werden.
+
+Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der
+Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs},
+@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis,
+in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den
+Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben
+werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert.
+
+Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @var{ant-build-system},
+bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:
@table @code
@item build
-This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs
-@command{jar} to create jars from both source files and compiled files
-according to the include list and exclude list specified in
-@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude
-list has priority over the include list. These lists consist of symbols
-representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all}
-representing all Clojure libraries found under the source directories. The
-parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into
-the jars.
+Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu
+kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl
+Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der
+jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen
+aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen
+Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese
+Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken
+stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im
+Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter
+@code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive
+aufgenommen werden sollten.
@item check
-This phase runs tests according to the include list and exclude list
-specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.
-Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and
-@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now
-stands for all Clojure libraries found under the test directories. The
-parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run.
+In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste
+@code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien
+ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und
+@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all}
+jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der
+Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen.
@item install
-This phase installs all jars built previously.
+In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert.
@end table
-Apart from the above, this build system also contains an additional phase:
+Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch
+eine weitere Phase.
@table @code
@item install-doc
-This phase installs all top-level files with base name matching
-@var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the
-@code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the
-documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as
-well.
+Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen
+ohne Verzeichnisangabe zu @var{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer
+Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die
+so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen
+Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert.
@end table
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} cmake-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
-implements the build procedure for packages using the
-@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}.
+@defvr {Scheme-Variable} cmake-build-system
+Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie
+implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das
+@url{http://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen.
+
+Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den
+Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
+@code{#:cmake} geändert werden.
+
+Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von
+Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake}
+übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche
+Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist
+@code{"RelWithDebInfo"} (kurz für »release mode with debugging
+information«), d.h. kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und
+Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g}
+entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete.
+@end defvr
+
+@defvr {Scheme Variable} dune-build-system
+This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports
+builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for
+the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the
+@code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the
+@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build
+system.
+
+It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which
+package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter.
-It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which
-package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter.
+There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't
+need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
+list of flags passed to the @code{dune} command during the build.
-The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to
-the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in
-abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to
-@code{"RelWithDebInfo"} (short for ``release mode with debugging
-information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2
--g}, as is the case for Autoconf-based packages by default.
+The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
+command instead of the more recent @code{dune} command while building a
+package. Its default value is @code{#f}.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} go-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a
-build procedure for Go packages using the standard
-@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go
-build mechanisms}.
-
-The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path}
-and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The
-@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds
-to the file system path expected by the package's build scripts and any
-referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It
-is typically based on a combination of the package source code's remote URI
-and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack
-the package's source code to a different directory structure than the one
-indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in
-such cases.
-
-Packages that provide Go libraries should be installed along with their
-source code. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t},
-controls whether or not the source code is installed. It can be set to
-@code{#f} for packages that only provide executable files.
+@defvr {Scheme-Variable} go-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit
+ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem
+normalen
+@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies,
+Go-Erstellungsmechanismus} entspricht.
+
+Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und
+manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der
+@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, »import path«} entspricht
+dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug
+nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig
+bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der
+entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie
+zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das
+vom »import path« bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere
+Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden.
+
+Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten zusammen mit
+ihrem Quellcode installiert werden. Der Schlüssel @code{#:install-source?},
+sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei
+Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f}
+gesetzt werden.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is
-intended for use with packages making use of GLib or GTK+.
+@defvr {Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)}
+exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen.
-This build system adds the following two phases to the ones defined by
-@var{gnu-build-system}:
+Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von
+@var{gnu-build-system} hinzu:
@table @code
@item glib-or-gtk-wrap
-The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are
-able to find GLib ``schemas'' and
-@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+
-modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that
-appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment
-variables.
-
-It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
-process by listing their names in the
-@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when
-an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where
-wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and
-GTK+.
+Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in
+@file{bin/} in der Lage sind, GLib-»Schemata« und
+@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module}
+zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das
+eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen
+@code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft.
+
+Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess
+auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter
+@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn
+man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib
+oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere
+Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme.
@item glib-or-gtk-compile-schemas
-The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all
-@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
-GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the
-@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package
-@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The
-@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be
-specified with the @code{#:glib} parameter.
+Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass
+alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
+GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm
+@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket
+@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert
+wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas}
+bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden.
@end table
-Both phases are executed after the @code{install} phase.
+Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} guile-build-system
-This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme
-code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a
-@file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild
-compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and
-installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also
-installs documentation.
+@defvr {Scheme-Variable} guile-build-system
+Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus
+Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein
+Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu
+wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert
+(@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und die
+@file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch
+Dokumentation wird installiert.
-This build system supports cross-compilation by using the @code{--target}
-option of @command{guild compile}.
+Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die
+Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}.
-Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package
-in their @code{native-inputs} field.
+Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in
+ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} minify-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It
-implements a minification procedure for simple JavaScript packages.
+@defvr {Scheme-Variable} minify-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)}
+exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher
+JavaScript-Pakete.
-It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all
-JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package
-can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected
-that the package writes the minified code to the standard output.
+Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit
+alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur
+Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter
+@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene
+Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt.
-When the input JavaScript files are not all located in the @file{src}
-directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a
-list of file names to feed to the minifier.
+Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis
+liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der
+Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen
+wird.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} ocaml-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It
-implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages,
-which consists of choosing the correct set of commands to run for each
-package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This
-build system will try some of them.
-
-When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it
-will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and
-@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file
-was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will
-take care of setting the prefix and enabling tests if they are not
-disabled. You can pass configure and build flags with the
-@code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags}
-key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The
-@code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and
-install phases.
-
-When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a
-hand-made configure script that requires a different argument format than in
-the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the
-@code{#:configure-flags} key.
-
-When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is
-@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and
-install phases with the @code{#:make-flags} key.
-
-Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard
-location for its build system. In that case, the build system will run
-@code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of
-providing the path to the required findlib module. Additional flags can be
-passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by
-@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be
-added to the @code{native-inputs} field of the package definition.
-
-Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
-directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
-will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
-fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
-libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This
-variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where
-@file{.so} libraries should be installed.
+@defvr {Scheme-Variable} ocaml-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)}
+exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org,
+OCaml}-Pakete implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen
+auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können
+sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert
+manche davon durch.
+
+Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist,
+wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und
+@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird
+annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/,
+OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn
+diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum
+Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und
+@code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann
+übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die
+Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses
+Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden.
+
+Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass
+diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als
+bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere
+Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen.
+
+Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf
+@code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere
+Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den
+build- und install-Phasen hinzugefügt werden.
+
+Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich
+aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden
+ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml
+pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass
+der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere
+Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags}
+übergeben werden. Um die Installation kümmert sich
+@command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im
+@code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen.
+
+Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in
+dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix
+aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre
+@file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten
+anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis
+liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden,
+deswegen benutzen wir @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable
+zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten
+@file{.so}-Bibliotheken installiert werden.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} python-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It
-implements the more or less standard build procedure used by Python
-packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then
-@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}.
-
-For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it
-takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH}
-environment variable points to all the Python libraries they depend on.
-
-Which Python package is used to perform the build can be specified with the
-@code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be
-built for a specific version of the Python interpreter, which might be
-necessary if the package is only compatible with a single interpreter
-version.
-
-By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools},
-much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with
-setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the
-@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}.
+@defvr {Scheme-Variable} python-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)}
+exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle
+Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h. erst wird
+@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py
+install --prefix=/gnu/store/@dots{}}.
+
+Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/}
+installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in
+ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit
+einer Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle
+Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen.
+
+Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit
+dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir
+erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des
+Python-Interpretierers arbeitet, was nötig sein kann, wenn das Programm nur
+mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist.
+
+Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools}
+gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit
+setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung
+abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools} auf @code{#f}
+setzen.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} perl-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements
-the standard build procedure for Perl packages, which either consists in
-running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by
-@code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL
-PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},
-depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in
-the package distribution. Preference is given to the former if both
-@code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution.
-This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the
-@code{#:make-maker?} parameter.
-
-The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation
-passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or
-@code{#:module-build-flags} parameter, respectively.
-
-Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}.
+@defvr {Scheme-Variable} perl-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)}
+exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete
+implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL
+--prefix=/gnu/store/@dots{}} gefolgt von @code{Build} und @code{Build
+install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}
+gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob
+eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der
+Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl
+@code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution
+existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den
+Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird.
+
+Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL}
+übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags}
+bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je
+nachdem, was verwendet wird.
+
+Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben
+werden.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} r-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements
-the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which
-essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
---library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
-contains the paths to all R package inputs. Tests are run after
-installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}.
+@defvr {Scheme-Variable} r-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie
+entspricht einer Implementierung der durch @uref{http://r-project.org,
+R}-Pakete genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD
+INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in einer Umgebung auszuführen, in der
+die Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den
+Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion
+@code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} texlive-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used
-to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
-system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in
-the inputs.
-
-By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A
-different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format}
-argument. Different build targets can be specified with the
-@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The
-build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base}
-(both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden
-with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base},
-respectively.
-
-The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install
-the built files under the texmf tree.
+@defvr {Scheme-Variable} texlive-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)}
+exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung (»batch mode«)
+mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die
+Variable @code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben
+gefunden werden können.
+
+Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung
+@code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit
+dem Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene
+Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt
+werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt
+nur @code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu
+(beide kommen aus dem Modul @code{(gnu packages tex}). Für beide kann das zu
+benutzende Paket jeweils mit den Argumenten @code{#:texlive-bin} oder
+@code{#:texlive-latex-base} geändert werden.
+
+Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin die
+installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} ruby-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements
-the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running
-@code{gem build} followed by @code{gem install}.
-
-The @code{source} field of a package that uses this build system typically
-references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use
-when releasing their software. The build system unpacks the gem archive,
-potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and
-installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to
-allow building unreleased gems from Git or a traditional source release
-tarball.
-
-Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby}
-parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem}
-command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter.
+@defvr {Scheme-Variable} ruby-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)}
+exportiert. Sie steht für eine Implementierung der
+RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei
+@code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird.
+
+Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt,
+verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses
+Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das
+Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den
+Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv
+und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf
+Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist,
+unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle
+Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen.
+
+Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby}
+festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den
+Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags}
+angegeben werden.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} waf-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements
-a build procedure around the @code{waf} script. The common
-phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are
-implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script.
+@defvr {Scheme-Variable} waf-build-system
+Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)}
+exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript
+implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und
+@code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das
+@code{waf}-Skript übergeben werden.
-The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python
-package is used to run the script can be specified with the @code{#:python}
-parameter.
+Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem
+Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter
+@code{#:python} angegeben werden.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} scons-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It
-implements the build procedure used by the SCons software construction
-tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons
-test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package.
-
-Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the
-@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can
-be specified by selecting the appropriate SCons package with the
-@code{#:scons} parameter.
+@defvr {Scheme-Variable} scons-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)}
+exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die
+das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug (»software construction tool«)
+benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu
+erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons
+install}, um das Paket zu installieren.
+
+Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können
+mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die Python-Version,
+die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem
+das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} haskell-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It
-implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which
-involves running @code{runhaskell Setup.hs configure
---prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead
-of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to
-avoid trying to register libraries in the read-only compiler store
-directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed
-by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system
-generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs
-haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock
-parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags}
-parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks
-for @code{Setup.lhs} instead.
-
-Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell}
-parameter which defaults to @code{ghc}.
+@defvr {Scheme-Variable} haskell-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)}
+exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von
+Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs
+configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} und @code{runhaskell Setup.hs build}
+auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs
+install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell
+Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine
+Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine
+Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem
+Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer
+@code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter
+mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die
+Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem
+stattdessen nach @code{Setup.lhs}.
+
+Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den
+@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er
+@code{ghc}.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} dub-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements
-the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub
-build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files
-manually.
+@defvr {Scheme-Variable} dub-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie
+verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von
+D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run}
+ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien
+durchgeführt.
-Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter
-which defaults to @code{ldc}.
+Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc}
+festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} emacs-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It
-implements an installation procedure similar to the packaging system of
-Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual}).
-
-It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte
-compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system,
-the Info documentation files are moved to the standard documentation
-directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in
-its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}.
+@defvr {Scheme-Variable} emacs-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)}
+exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des
+Paketsystems von Emacs selbst implementiert (@pxref{Packages,,, emacs, The
+GNU Emacs Manual}).
+
+Zunächst wird eine Datei @code{@var{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann
+werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim
+Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das
+Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir}
+gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter
+@file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} font-build-system
+@defvr {Scheme-Variable} font-build-system
This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements
an installation procedure for font packages where upstream provides
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
@@ -4949,71 +6389,83 @@ copied into place. It copies font files to standard locations in the output
directory.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} meson-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
-implements the build procedure for packages that use
-@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system.
+@defvr {Scheme-Variable} meson-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)}
+exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die
+@url{http://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen.
-It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of
-inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and
-@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build},
-which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and
-libraries when they are installed.
+Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja}
+zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den
+Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn
+nötig. Das vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein
+besonderes Paket, dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von
+Binärdateien und Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie
+installiert werden.
-This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the
-following phases changed to some specific for Meson:
+Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das
+@var{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die
+Meson-spezifisch sind:
@table @code
@item configure
-The phase runs @code{meson} with the flags specified in
-@code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to
-@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}.
+Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in
+@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die
+Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt,
+solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben
+wurde.
@item build
-The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but
-this can be changed with @code{#:parallel-build?}.
+Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu
+erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann
+verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}.
@item check
-The phase runs @code{ninja} with the target specified in
-@code{#:test-target}, which is @code{"test"} by default.
+Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target}
+spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens
+@code{"test"}.
@item install
-The phase runs @code{ninja install} and can not be changed.
+Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden.
@end table
-Apart from that, the build system also adds the following phases:
+Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:
@table @code
@item fix-runpath
-This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It
-searches for required libraries in subdirectories of the package being
-built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes
-references to libraries left over from the build phase by
-@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually
-required for the program to run.
+In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen
+benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in
+den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum
+@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen
+Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei
+@code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit
+nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests.
@item glib-or-gtk-wrap
-This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it
-is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}.
+Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur
+Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht
+durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter
+@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden.
@item glib-or-gtk-compile-schemas
-This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it
-is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}.
+Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur
+Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht
+durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter
+@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden.
@end table
@end defvr
-Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a
-``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it
-provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and
-does not have a notion of build phases.
+Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes
+brauchen, ein »triviales« Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial,
+dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten
+Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen.
-@defvr {Scheme Variable} trivial-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}.
+@defvr {Scheme-Variable} trivial-build-system
+Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert.
-This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must
-be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
+Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein
+Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Ableitungen,
@code{build-expression->derivation}}).
@end defvr
@@ -5022,256 +6474,293 @@ be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
@section Der Store
@cindex Store
-@cindex store items
-@cindex store paths
-
-Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been
-built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
-Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or
-sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that
-contains information such as the store paths referred to by each store path,
-and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds.
-This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where
-@var{localstatedir} is the state directory specified @i{via}
-@option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}.
-
-The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients
-(@pxref{Aufruf des guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to
-the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the
-result---these are remote procedure calls, or RPCs.
+@cindex Store-Objekte
+@cindex Store-Pfade
+
+Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher
+Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in
+@file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte}
+oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine
+Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche
+Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche
+Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen
+sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db},
+wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der
+Ausführung von »configure« angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise
+@file{/var}.
+
+Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients
+zugegriffen (@pxref{Aufruf des guix-daemon}). Um den Store zu verändern,
+verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm
+entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich
+entfernter Prozeduraufruf (englisch »Remote Procedure Call« oder kurz RPC).
@quotation Anmerkung
-Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This
-would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
-Guix's functional model (@pxref{Einführung}).
-
-@xref{Aufruf von guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how
-to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
-modifications.
+Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt
+verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im
+funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären
+dahin (@pxref{Einführung}).
+
+Siehe @xref{Aufruf von guix gc, @command{guix gc --verify}}, für
+Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach
+versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann.
@end quotation
-The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon,
-and to perform RPCs. These are described below. By default,
-@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
-the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
-environment variable.
+Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon
+zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im
+Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection},
+und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon
+oder dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
+angegeben URL zu verbinden.
-@defvr {Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET
-When set, the value of this variable should be a file name or a URI
-designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
-Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported
-URI schemes are:
+@defvr {Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET
+Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI
+sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad
+zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung
+hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata
+unterstützt:
@table @code
@item file
@itemx unix
-These are for Unix-domain sockets.
-@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
-@file{/var/guix/daemon-socket/socket}.
+Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann
+gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben
+werden.
@item guix
@cindex Daemon, Fernzugriff
@cindex Fernzugriff auf den Daemon
@cindex Daemon, Einrichten auf Clustern
@cindex Cluster, Einrichtung des Daemons
-These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
-authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
-optionally a port number (by default port 44146 is used):
+Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder
+Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also
+den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer
+angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):
@example
guix://master.guix.example.org:1234
@end example
-This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
-trusted nodes may connect to the build daemon at
-@code{master.guix.example.org}.
+Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern
+geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon
+z.B. unter @code{master.guix.example.org} verbinden können.
-The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct
-it to listen for TCP connections (@pxref{Aufruf des guix-daemon,
-@code{--listen}}).
+Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann
+benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (@pxref{Aufruf des guix-daemon, @code{--listen}}).
@item ssh
-@cindex SSH access to build daemons
-These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This
-feature requires Guile-SSH (@pxref{Voraussetzungen}).}. A typical URL might
-look like this:
+@cindex SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons
+Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH
+hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus
+(@pxref{Voraussetzungen}).}. Eine typische URL sieht so aus:
@example
ssh://charlie@@guix.example.org:22
@end example
-As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are
-honored (@pxref{Aufruf von guix copy}).
+Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen
+OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (@pxref{Aufruf von guix copy}).
@end table
-Additional URI schemes may be supported in the future.
+In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden.
@c XXX: Remove this note when the protocol incurs fewer round trips
@c and when (guix derivations) no longer relies on file system access.
@quotation Anmerkung
-The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as
-of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or
-suggestions you may have (@pxref{Mitwirken}).
+Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen
+wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit
+uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten
+(@pxref{Mitwirken}).
@end quotation
@end defvr
-@deffn {Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]
-Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string).
-When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of
-extra space on the file system so that the garbage collector can still
-operate should the disk become full. Return a server object.
-
-@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal
-location given the options that were passed to @command{configure}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]
+Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer
+Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas
+zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch
+dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein
+Server-Objekt.
+
+@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path} an,
+was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure}
+ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit
+denen @command{configure} aufgerufen wurde.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} close-connection @var{server}
-Close the connection to @var{server}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}
+Die Verbindung zum @var{Server} trennen.
@end deffn
-@defvr {Scheme Variable} current-build-output-port
-This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
-where build and error logs sent by the daemon should be written.
+@defvr {Scheme-Variable} current-build-output-port
+Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den
+Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und
+Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen.
@end defvr
-Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument.
+Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein
+Server-Objekt als ihr erstes Argument.
-@deffn {Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}
-@cindex invalid store items
-Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f}
-otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for
-instance because it is the result of an aborted or failed build.)
+@deffn {Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}
+@cindex ungültige Store-Objekte
+Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt,
+und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert
+sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis
+einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist).
-A @code{&nix-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
+A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store}).
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]
-Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
-path. @var{references} is the list of store paths referred to by the
-resulting store path.
+@deffn {Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]
+Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren
+Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade,
+die der Store-Pfad dann referenzieren soll.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}
-Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation
-paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t}
-on success.
+@deffn {Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}
+Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten
+oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, sobald der Worker-Prozess
+mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei erfolgreicher
+Erstellung.
@end deffn
-Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
-monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
-convenient to work with code that accesses the store (@pxref{Die Store-Monade}).
+Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie
+monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der
+auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (@pxref{Die Store-Monade}).
@c FIXME
-@i{This section is currently incomplete.}
+@i{Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig.}
@node Ableitungen
@section Ableitungen
-@cindex derivations
-Low-level build actions and the environment in which they are performed are
-represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
-pieces of information:
+@cindex Ableitungen
+Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige
+durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine
+Ableitung enthält folgende Informationen:
@itemize
@item
-The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or
-directory in the store, but may produce more.
+Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine
+Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen.
@item
-The inputs of the derivations, which may be other derivations or plain files
-in the store (patches, build scripts, etc.)
+@cindex build-time dependencies
+@cindex dependencies, build-time
+The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which
+may be other derivations or plain files in the store (patches, build
+scripts, etc.)
@item
-The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}.
+Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel —
+z.B. @code{x86_64-linux}.
@item
-The file name of a build script in the store, along with the arguments to be
-passed.
+Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den
+Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll.
@item
-A list of environment variables to be defined.
+Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler.
@end itemize
-@cindex derivation path
-Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the
-store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the
-client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
-@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
-Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
-perform the build actions they prescribe (@pxref{Der Store}).
-
-@cindex fixed-output derivations
-Operations such as file downloads and version-control checkouts for which
-the expected content hash is known in advance are modeled as
-@dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of
-a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source
-code download produces the same result regardless of the download method and
-tools being used.
-
-The @code{(guix derivations)} module provides a representation of
-derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise
-manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation
-is the @code{derivation} procedure:
-
-@deffn {Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @
- @var{args} [#:outputs '("out")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive?
-#f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)]
-[#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
+@cindex Ableitungspfad
+Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem
+Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten,
+sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als
+auch Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien
+werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die
+Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin
+niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (@pxref{Der Store}).
+
+@cindex Ableitungen mit fester Ausgabe
+Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter
+Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im
+Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe}
+modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von
+Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B. liefert
+das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon,
+mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde.
+
+@cindex references
+@cindex run-time dependencies
+@cindex dependencies, run-time
+The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of
+@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the
+@command{guix gc --references} command (@pxref{Aufruf von guix gc}).
+References are the set of run-time dependencies of the build results.
+References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is
+automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the
+outputs.
+
+Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von
+Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um
+Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte
+Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @
+ @var{Argumente} [#:outputs '("out")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
+[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
+(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
-[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given
-arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object.
-
-When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output
-derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as
-a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed
-output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the
-hash of an archive containing this output.
-
-When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store
-path pairs. In that case, the reference graph of each store path is
-exported in the build environment in the corresponding file, in a simple
-text format.
-
-When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or
-outputs that the derivation's output may refer to. Likewise,
-@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs
-may @emph{not} refer to.
-
-When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting
-environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's
-environment to the build environment. This is only applicable to
-fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is
-to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations
-that download files.
-
-When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good
-candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Auslagern des Daemons einrichten}). This is the case for small derivations where the costs of
-data transfers would outweigh the benefits.
-
-When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the
-derivation's output should not be used (@pxref{Substitute}). This is
-useful, for instance, when building packages that capture details of the
-host CPU instruction set.
-
-@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of
-the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation.
+[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den
+@var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt
+liefern.
+
+Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung
+mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h. eine, deren Ausgabe schon im Voraus
+bekannt ist, wie z.B. beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch
+@var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine
+ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die
+Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein.
+
+Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je
+einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der
+Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen
+in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen
+Text-Format.
+
+Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten
+oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso
+muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste
+von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen.
+
+Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein,
+die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die
+Erstellungsumgebung überlaufen — ein »Leck«, englisch »leak«. Dies kann nur
+in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr
+ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie
+@code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien
+herunterladen.
+
+Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für
+das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte
+(@pxref{Auslagern des Daemons einrichten}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das
+Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist.
+
+Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der
+Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (@pxref{Substitute}). Das
+ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den
+Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen.
+
+@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die »Eigenschaften«
+der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung
+gespeichert.
@end deffn
@noindent
-Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store}
-is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash
-executable in the store:
+Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt
+wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon
+ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:
@lisp
(use-modules (guix utils)
(guix store)
(guix derivations))
-(let ((builder ; add the Bash script to the store
+(let ((builder ; das Ersteller-Bash-Skript in den Store einfügen
(add-text-to-store store "my-builder.sh"
- "echo hello world > $out\n" '())))
+ "echo Hallo Welt > $out\n" '())))
(derivation store "foo"
bash `("-e" ,builder)
#:inputs `((,bash) (,builder))
@@ -5279,58 +6768,65 @@ executable in the store:
@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>
@end lisp
-As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better
-approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of
-action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to
-pass it to @code{gexp->derivation}. For more information,
-@pxref{G-Ausdrücke}.
-
-Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing
-derivations with build code written in Scheme was achieved with
-@code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is
-now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}.
-
-@deffn {Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @
- @var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @
+Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu
+benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu
+schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als »G-Ausdruck« und
+übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im
+Abschnitt @pxref{G-Ausdrücke}.
+
+Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht
+existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit
+Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation}
+bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt
+als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur
+@code{gexp->derivation} benutzen.
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @
+ @var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @
[#:outputs '("out")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build?
-#f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that
-executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation
-@var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)}
-tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{"out"} is assumed.
-@var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search
-path to be copied in the store, compiled, and made available in the load
-path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils)
-(guix build gnu-build-system))}.
-
-@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a
-list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list
-of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally,
-@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of
-environment variables visible to the builder. The builder terminates by
-passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns
-@code{#f}, the build is considered to have failed.
-
-@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When
-@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the
-@code{%guile-for-build} fluid is used instead.
-
-See the @code{derivation} procedure for the meaning of
+#f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die
+den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens
+@var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten,
+jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine
+@var{Unterableitung} angegeben, wird @code{"out"} angenommen. @var{Module}
+ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in
+den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der
+@var{Ausdruck} ausgeführt wird — z.B. @code{((guix build utils) (guix build
+gnu-build-system))}.
+
+Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der
+@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in
+der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren
+gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden
+ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten
+stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren
+Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit}
+mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck}
+den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung
+fehlgeschlagen ist.
+
+@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird
+kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird
+stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt.
+
+Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von
@var{references-graphs}, @var{allowed-references},
-@var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}.
+@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}.
@end deffn
@noindent
-Here's an example of a single-output derivation that creates a directory
-containing one file:
+Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein
+Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:
@lisp
(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs "out")))
- (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo
+ (mkdir out) ; das Verzeichnis
+ ; /gnu/store/@dots{}-goo erstellen
(call-with-output-file (string-append out "/test")
(lambda (p)
- (display '(hello guix) p))))))
+ (display '(Hallo Guix) p))))))
(build-expression->derivation store "goo" builder))
@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>
@@ -5340,35 +6836,39 @@ containing one file:
@node Die Store-Monade
@section Die Store-Monade
-@cindex monad
+@cindex Monade
-The procedures that operate on the store described in the previous sections
-all take an open connection to the build daemon as their first argument.
-Although the underlying model is functional, they either have side effects
-or depend on the current state of the store.
+Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten
+beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum
+Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu
+Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen
+auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab.
-The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be
-carried around in all those functions, making it impossible to compose
-functions that do not take that parameter with functions that do. The
-latter can be problematic: since store operations have side effects and/or
-depend on external state, they have to be properly sequenced.
+Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon
+zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine
+Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres
+kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen
+und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre
+Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt.
-@cindex monadic values
-@cindex monadic functions
-This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module
-provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly
-useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct
-that allows two things: associating ``context'' with values (in our case,
-the context is the store), and building sequences of computations (here
-computations include accesses to the store). Values in a monad---values
-that carry this additional context---are called @dfn{monadic values};
-procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}.
+@cindex monadische Werte
+@cindex monadische Funktionen
+Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls
+können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für
+unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind
+ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten
+mit einem »Kontext« (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und
+das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe
+auf den Store gemeint). Werte in einer Monade — solche, die mit weiterem
+Kontext assoziiert sind — werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren,
+die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}.
-Consider this ``normal'' procedure:
+Betrachten Sie folgende »normale« Prozedur:
@example
(define (sh-symlink store)
- ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.
+ ;; Eine Ableitung liefern, die mit der ausführbaren Datei »bash«
+ ;; symbolisch verknüpft.
(let* ((drv (package-derivation store bash))
(out (derivation->output-path drv))
(sh (string-append out "/bin/bash")))
@@ -5376,27 +6876,28 @@ Consider this ``normal'' procedure:
`(symlink ,sh %output))))
@end example
-Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a
-monadic function:
+Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie
+sich als monadische Funktion aufschreiben:
@example
(define (sh-symlink)
- ;; Same, but return a monadic value.
+ ;; Ebenso, liefert aber einen monadischen Wert.
(mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))
(gexp->derivation "sh"
#~(symlink (string-append #$drv "/bin/bash")
#$output))))
@end example
-There are several things to note in the second version: the @code{store}
-parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the
-@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures,
-and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound}
-using @code{mlet} instead of plain @code{let}.
+An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter
+@code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der
+monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und
+@code{gexp->derivation} »eingefädelt« und der von @code{package->derivation}
+gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen
+@code{let} @dfn{gebunden}.
-As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted
-since it will take place implicitly, as we will see later
-(@pxref{G-Ausdrücke}):
+Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation}
+nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen
+werden (siehe @pxref{G-Ausdrücke}):
@example
(define (sh-symlink)
@@ -5408,61 +6909,66 @@ since it will take place implicitly, as we will see later
@c See
@c <https://syntaxexclamation.wordpress.com/2014/06/26/escaping-continuations/>
@c for the funny quote.
-Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said,
-``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to
-exit the monad and get the desired effect, one must use
-@code{run-with-store}:
+Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie
+jemand einst sagte: »Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen
+die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.« Um also aus der
+Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man
+@code{run-with-store} benutzen:
@example
(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))
@result{} /gnu/store/...-sh-symlink
@end example
-Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with
-new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures:
-@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to
-``run'' a single monadic value through the store:
+Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von
+Guile um neue »Meta-Befehle« erweitert, mit denen es leichter ist, mit
+monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und
+@code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert
+durch den Store »laufen gelassen«:
@example
scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)
$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>
@end example
-The latter enters a recursive REPL, where all the return values are
-automatically run through the store:
+Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle
+Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:
@example
scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad
store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)
$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>
-store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file "foo" "Hello!")
+store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file "foo" "Hallo!")
$3 = "/gnu/store/@dots{}-foo"
store-monad@@(guile-user) [1]> ,q
scheme@@(guile-user)>
@end example
@noindent
-Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad}
-REPL.
+Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen
+Werte zurückgeliefert werden können.
-The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the
-@code{(guix monads)} module and are described below.
+Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen
+umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im
+Folgenden beschrieben.
-@deffn {Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ...
-Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in
-@var{monad}.
+@deffn {Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ...
+Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der
+@var{Monade} auswerten.
@end deffn
-@deffn {Scheme Syntax} return @var{val}
-Return a monadic value that encapsulates @var{val}.
+@deffn {Scheme-Syntax} return @var{Wert}
+Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt.
@end deffn
-@deffn {Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ...
-@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic
-procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred
-to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus
-we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}.
-There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:
+@deffn {Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ...
+Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein »Inhalt« an die
+monadischen Prozeduren @var{mProz}@dots{} übergeben wird@footnote{Diese
+Operation wird gemeinhin »bind« genannt, aber mit diesem Begriff wird in
+Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun
+hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der
+Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere
+davon geben, wie in diesem Beispiel:
@example
(run-with-state
@@ -5470,152 +6976,162 @@ There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:
(>>= (return 1)
(lambda (x) (return (+ 1 x)))
(lambda (x) (return (* 2 x)))))
- 'some-state)
+ 'irgendein-Zustand)
@result{} 4
-@result{} some-state
+@result{} irgendein-Zustand
@end example
@end deffn
-@deffn {Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @
- @var{body} ...
-@deffnx {Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @
- @var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values
-@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the
-bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic
-value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw,
-non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var}
--> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per
-@code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right.
-The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its
-result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in
-the @var{monad}.
-
-@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let}
-(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
+@deffn {Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @
+ @var{Rumpf} ...
+@deffnx {Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @
+ @var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im
+@var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim
+bind-Operator kann man es sich vorstellen als »Auspacken« des rohen,
+nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend
+dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s
+von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} ->
+@var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den »normalen« @var{Wert}, wie es
+@code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von
+links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer
+Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder
+@code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde.
+
+@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber
+@code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
@end deffn
-@deffn {Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ...
-Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning
-the result of the last expression. Every expression in the sequence must be
-a monadic expression.
+@deffn {Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ...
+Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen
+Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder
+Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein.
-This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic
-expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin},
-but applied to monadic expressions.
+Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der
+monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich
+analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken.
@end deffn
-@deffn {Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ...
-When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions
-@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is
-false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression
-in the sequence must be a monadic expression.
+@deffn {Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ...
+Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke
+@var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die
+@var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen
+Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer
+Ausdruck sein.
@end deffn
-@deffn {Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ...
-When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions
-@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is
-true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in
-the sequence must be a monadic expression.
+@deffn {Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ...
+Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke
+@var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die
+@var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade
+zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck
+sein.
@end deffn
-@cindex state monad
-The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows
-an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic
-procedure calls.
+@cindex Zustandsmonade
+Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch
+»state monad«) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand —
+durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann.
-@defvr {Scheme Variable} %state-monad
-The state monad. Procedures in the state monad can access and change the
-state that is threaded.
+@defvr {Scheme-Variable} %state-monad
+Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den
+gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern.
-Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in
-the state monad. It returns the square of its argument, but also increments
-the current state value:
+Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert
+einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres
+Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:
@example
-(define (square x)
- (mlet %state-monad ((count (current-state)))
+(define (Quadrat x)
+ (mlet %state-monad ((Anzahl (current-state)))
(mbegin %state-monad
- (set-current-state (+ 1 count))
+ (set-current-state (+ 1 Anzahl))
(return (* x x)))))
-(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)
+(run-with-state (sequence %state-monad (map Quadrat (iota 3))) 0)
@result{} (0 1 4)
@result{} 3
@end example
-When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state
-value, which is the number of @code{square} calls.
+Wird das »durch« die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen gelassen,
+erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von
+@code{Quadrat} entspricht.
@end defvr
-@deffn {Monadic Procedure} current-state
-Return the current state as a monadic value.
+@deffn {Monadische Prozedur} current-state
+Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} set-current-state @var{value}
-Set the current state to @var{value} and return the previous state as a
-monadic value.
+@deffn {Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}
+Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen
+Zustand als einen monadischen Wert.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} state-push @var{value}
-Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and
-return the previous state as a monadic value.
+@deffn {Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}
+Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein
+muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} state-pop
-Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The
-state is assumed to be a list.
+@deffn {Monadische Prozedur} state-pop
+Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als
+monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um
+eine Liste handelt.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]
-Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial
-state. Return two values: the resulting value, and the resulting state.
+@deffn {Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]
+Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand
+laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den
+Ergebniszustand.
@end deffn
-The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)}
-module, is as follows.
+Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix
+store)} angeboten wird, ist die Folgende:
-@defvr {Scheme Variable} %store-monad
-The store monad---an alias for @var{%state-monad}.
+@defvr {Scheme-Variable} %store-monad
+Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}.
-Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
-effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by
-passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)
+Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine
+Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade »ausgewertet« werden,
+indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten).
@end defvr
-@deffn {Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]
-Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open
-store connection.
+@deffn {Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]
+Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen
+Verbindung @var{Store} laufen lassen.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]
-Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file
-containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items
-that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list.
+@deffn {Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]
+Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei
+liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen}
+ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei
+referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]
-Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file
-containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store
-items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty
-list.
+@deffn {Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]
+Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei
+liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen}
+ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei
+referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @
- [#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once
-interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of
-@var{file} if @var{name} is omitted.
+@deffn {Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @
+ [#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei},
+nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr
+Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der
+Basisname der @var{Datei}.
-When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
-recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is
-true, its contents are added, and its permission bits are kept.
+Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien
+rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und
+@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre
+Berechtigungs-Bits übernommen.
-When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
-@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's
-absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude
-entries for which @var{select?} does not return true.
+Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei}
+@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der
+absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer
+auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert.
-The example below adds a file to the store, under two different names:
+Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den
+Store ein:
@example
(run-with-store (open-connection)
@@ -5628,86 +7144,97 @@ The example below adds a file to the store, under two different names:
@end deffn
-The @code{(guix packages)} module exports the following package-related
-monadic procedures:
+Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen
+monadischen Prozeduren:
-@deffn {Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @
- [#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output "out"] Return as a
-monadic value in the absolute file name of @var{file} within the
-@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return
-the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target}
-is true, use it as a cross-compilation target triplet.
+@deffn {Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @
+ [#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output "out"] Liefert als
+monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des
+Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei}
+angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das
+@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das
+Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]
-@deffnx {Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @
- @var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and
-@code{package-cross-derivation} (@pxref{Pakete definieren}).
+@deffn {Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]
+@deffnx {Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @
+ @var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation}
+und @code{package-cross-derivation} (@pxref{Pakete definieren}).
@end deffn
@node G-Ausdrücke
@section G-Ausdrücke
-@cindex G-expression
-@cindex build code quoting
-So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to
-be performed to produce an item in the store (@pxref{Ableitungen}). These
-build actions are performed when asking the daemon to actually build the
-derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Aufruf des guix-daemon}).
-
-@cindex strata of code
-It should come as no surprise that we like to write these build actions in
-Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
-code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel
-Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who
-has written insightful
-@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on
-this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the
-``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and
-the ``build code''---code that actually performs build actions, such as
-making directories, invoking @command{make}, etc.
-
-To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed
-build code inside host code. It boils down to manipulating build code as
-data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as
-data---comes in handy for that. But we need more than the normal
-@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions.
-
-The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of
-S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps},
-consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp},
-and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and
-@code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and
-@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax,
-@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are
-major differences:
+@cindex G-Ausdruck
+@cindex Erstellungscode maskieren
+Es gibt also »Ableitungen«, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen
+repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu
+erzeugen (@pxref{Ableitungen}). Diese Erstellungsaktionen werden
+durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich
+zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem
+sogenannten Container) aus (@pxref{Aufruf des guix-daemon}).
+
+@cindex Schichten von Code
+Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme
+schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene
+@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch
+Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit
+an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche
+@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu
+diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung
+@dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den
+»wirtsseitigen Code« (»host code«) — also Code, der Pakete definiert, mit
+dem Daemon kommuniziert etc. — und den »erstellungsseitigen Code« (»build
+code«) — also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem
+Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird etc.
+
+Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man
+normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das
+bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen
+der Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert
+werden kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den
+normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn
+wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten.
+
+Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von
+S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke
+(englisch »G-expressions«, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus
+drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und
+@code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und
+@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und
+@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (@pxref{Expression Syntax,
+@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Es gibt aber auch
+erhebliche Unterschiede:
@itemize
@item
-Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other
-processes.
+G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie
+von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können.
@item
-When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside
-a gexp, the result is as if its output file name had been introduced.
+Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines
+G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn
+dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre.
@item
-Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and
-these dependencies are automatically added as inputs to the build processes
-that use them.
+G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich,
+auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu
+den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt.
@end itemize
-@cindex lowering, of high-level objects in gexps
-This mechanism is not limited to package and derivation objects:
-@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
-files in the store can be defined, such that these objects can also be
-inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that
-can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to
-add files to the store and to refer to them in derivations and such (see
-@code{local-file} and @code{plain-file} below.)
+@cindex Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken
+Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können
+@dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche
+Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store »herunterbrechen«, womit diese
+Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind
+»dateiartige Objekte« ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit
+ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und
+Anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und
+@code{plain-file}).
-To illustrate the idea, here is an example of a gexp:
+Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks
+dienen:
@example
(define build-exp
@@ -5718,27 +7245,28 @@ To illustrate the idea, here is an example of a gexp:
"list-files")))
@end example
-This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation
-that builds a directory containing exactly one symlink to
-@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:
+Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen
+wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen
+Verknüpfung auf @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:
@example
-(gexp->derivation "the-thing" build-exp)
+(gexp->derivation "das-ding" build-exp)
@end example
-As one would expect, the @code{"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22"} string
-is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual
-build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the
-derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp
-output)}) is replaced by a string containing the directory name of the
-output of the derivation.
+Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette
+@code{"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22"} anstelle der Referenzen auf das
+Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und
+@var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso
+wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp
+output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der
+Ableitung.
-@cindex cross compilation
-In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between
-references to the @emph{native} build of a package---that can run on the
-host---versus references to cross builds of a package. To that end, the
-@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native
-package build:
+@cindex Cross-Kompilieren
+Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf
+die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf dem
+Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen
+eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie
+@code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung.
@example
(gexp->derivation "vi"
@@ -5752,139 +7280,145 @@ package build:
@end example
@noindent
-In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that
-@command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build
-of @var{emacs} is referenced.
+Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt,
+damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann,
+aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert.
-@cindex imported modules, for gexps
+@cindex importierte Module, in G-Ausdrücken
@findex with-imported-modules
-Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be
-able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,
-so those modules should be imported in the ``build environment''. The
-@code{with-imported-modules} form allows you to express that:
+Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte
+Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der »wirtsseitigen
+Umgebung« im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in
+die »erstellungsseitige Umgebung« importiert werden. Die
+@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:
@example
(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))
#~(begin
(use-modules (guix build utils))
(mkdir-p (string-append #$output "/bin"))))))
- (gexp->derivation "empty-dir"
+ (gexp->derivation "leeres-Verzeichnis"
#~(begin
#$build
- (display "success!\n")
+ (display "Erfolg!\n")
#t)))
@end example
@noindent
-In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically
-pulled into the isolated build environment of our gexp, such that
-@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected.
+In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in
+die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass
+@code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert.
-@cindex module closure
+@cindex Modulabschluss
@findex source-module-closure
-Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the
-module itself and all the modules it depends on---rather than just the
-module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of
-missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure
-computes the closure of a module by looking at its source file headers,
-which comes in handy in this case:
+Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert
+wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt nur das
+Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil
+seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure}
+berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei
+analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:
@example
-(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'
+(use-modules (guix modules)) ;»source-module-closure« verfügbar machen
(with-imported-modules (source-module-closure
'((guix build utils)
(gnu build vm)))
- (gexp->derivation "something-with-vms"
+ (gexp->derivation "etwas-mit-vms"
#~(begin
(use-modules (guix build utils)
(gnu build vm))
@dots{})))
@end example
-@cindex extensions, for gexps
+@cindex Erweiterungen, für G-Ausdrücke
@findex with-extensions
-In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules,
-but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other
-``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package
-available on the build side, here's how you would do it:
+Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine
+Scheme-Module importieren möchten, sondern auch »Erweiterungen« wie
+Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere »vollumfängliche«
+Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der
+Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:
@example
-(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'
+(use-modules (gnu packages guile)) ;für »guile-json«
(with-extensions (list guile-json)
- (gexp->derivation "something-with-json"
+ (gexp->derivation "etwas-mit-json"
#~(begin
(use-modules (json))
@dots{})))
@end example
-The syntactic form to construct gexps is summarized below.
+Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im
+Folgenden zusammengefasst.
-@deffn {Scheme Syntax} #~@var{exp}
-@deffnx {Scheme Syntax} (gexp @var{exp})
-Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or
-more of the following forms:
+@deffn {Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}
+@deffnx {Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})
+Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck}
+kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:
@table @code
-@item #$@var{obj}
-@itemx (ungexp @var{obj})
-Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported
-types, for example a package or a derivation, in which case the
-@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g.,
-@code{"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}.
-
-If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects
-are substituted similarly.
-
-If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies
-are added to those of the containing gexp.
-
-If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is.
-
-@item #$@var{obj}:@var{output}
-@itemx (ungexp @var{obj} @var{output})
-This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of
-@var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs
-(@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}).
-
-@item #+@var{obj}
-@itemx #+@var{obj}:output
-@itemx (ungexp-native @var{obj})
-@itemx (ungexp-native @var{obj} @var{output})
-Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build
-of @var{obj} when used in a cross compilation context.
-
-@item #$output[:@var{output}]
-@itemx (ungexp output [@var{output}])
-Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output
-when @var{output} is omitted.
-
-This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}.
-
-@item #$@@@var{lst}
-@itemx (ungexp-splicing @var{lst})
-Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing
-list.
-
-@item #+@@@var{lst}
-@itemx (ungexp-native-splicing @var{lst})
-Like the above, but refers to native builds of the objects listed in
-@var{lst}.
+@item #$@var{Objekt}
+@itemx (ungexp @var{Objekt})
+Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen
+der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung,
+so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird —
+z.B. @code{"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}.
+
+Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle
+unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt.
+
+Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt
+und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt.
+
+Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist
+eingefügt.
+
+@item #$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}
+@itemx (ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})
+Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die
+angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn das
+@var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}).
+
+@item #+@var{Objekt}
+@itemx #+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}
+@itemx (ungexp-native @var{Objekt})
+@itemx (ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})
+Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer
+Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des
+@var{Objekt}s eingefügt.
+
+@item #$output[:@var{Ausgabe}]
+@itemx (ungexp output [@var{Ausgabe}])
+Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein,
+oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde.
+
+Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation}
+übergeben werden.
+
+@item #$@@@var{Liste}
+@itemx (ungexp-splicing @var{Liste})
+Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die
+äußere Liste eingespleißt.
+
+@item #+@@@var{Liste}
+@itemx (ungexp-native-splicing @var{Liste})
+Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der
+@var{Liste}.
@end table
-G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of
-the @code{gexp?} type (see below.)
+G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur
+Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten).
@end deffn
-@deffn {Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}
-Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in
-their execution environment.
+@deffn {Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}@dots{}
+Markiert die in @var{Rumpf}@dots{} definierten G-Ausdrücke, dass sie in
+ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen.
-Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix
-build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by
-a file-like object:
+Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie
+@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein
+Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:
@example
`((guix build utils)
@@ -5894,152 +7428,170 @@ a file-like object:
@end example
@noindent
-In the example above, the first two modules are taken from the search path,
-and the last one is created from the given file-like object.
+Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und
+das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt.
-This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly
-defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures
-called from @var{body}@dots{}.
+Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt
+sich auf die direkt in @var{Rumpf}@dots{} definierten G-Ausdrücke aus, aber
+nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}@dots{} heraus
+aufgerufenen Prozeduren definiert wurden.
@end deffn
-@deffn {Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}
-Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in
-their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list
-of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)}
-module.
-
-Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load
-path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also
-added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}.
+@deffn {Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}@dots{}
+Markiert die in @var{Rumpf}@dots{} definierten G-Ausdrücke, dass sie
+@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung
+benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von
+Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)}
+definierten.
+
+Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum
+Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}@dots{} aufgeführten
+importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des
+von @var{Rumpf}@dots{} gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} gexp? @var{obj}
-Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression.
+@deffn {Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}
+Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist.
@end deffn
-G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some
-derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
-allow you to do that (@pxref{Die Store-Monade}, for more information about
-monads.)
+G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden,
+entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im
+Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (@pxref{Die Store-Monade}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen).
-@deffn {Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @
+@deffn {Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @
[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version "2.2"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name
-(string-append @var{name} "-builder")] @ [#:deprecation-warnings #f] @
+(string-append @var{Name} "-builder")] @ [#:deprecation-warnings #f] @
[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()]
-[#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a
-gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp}
-is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it
-is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by
-@var{exp}.
-
-@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its
-meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of
-@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in
-@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in
-the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build
-utils) (guix build gnu-build-system))}.
-
-@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions
-of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g.,
-@code{"2.2"}.
-
-@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be
-grafted when applicable.
-
-When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of
-the following forms:
-
-@example
-(@var{file-name} @var{package})
-(@var{file-name} @var{package} @var{output})
-(@var{file-name} @var{derivation})
-(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})
-(@var{file-name} @var{store-item})
-@end example
-
-The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is
-automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build
-environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the
-corresponding item, in a simple text format.
-
-@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names
-and packages. In the latter case, the list denotes store items that the
-result is allowed to refer to. Any reference to another store item will
-lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can
-list items that must not be referenced by the outputs.
-
-@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings
-while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or
-@code{'detailed}.
-
-The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Ableitungen}).
+[#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die
+jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine
+Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in
+einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn »@var{target}« wahr
+ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck}
+bezeichnete Pakete benutzt.
+
+@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte
+@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die
+@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht
+werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die
+im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu
+kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des
+@var{Ausdruck}s verfügbar zu machen — z.B. @code{((guix build utils) (guix
+build gnu-build-system))}.
+
+@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die
+Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe
+@code{with-extensions}) — z.B. @code{"2.2"}.
+
+@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden
+sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen.
+
+Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der
+folgenden Formen sein:
+
+@example
+(@var{Dateiname} @var{Paket})
+(@var{Dateiname} @var{Paket} @var{Ausgabe})
+(@var{Dateiname} @var{Ableitung})
+(@var{Dateiname} @var{Ableitung} @var{Ausgabe})
+(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})
+@end example
+
+Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende
+automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck}
+gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname}
+bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem
+einfachen Textformat.
+
+@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von
+Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die
+das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort
+aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso
+funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein
+kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen.
+
+@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen
+Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code
+zugegriffen wird (»deprecation warnings«). @var{deprecation-warnings} kann
+@code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein.
+
+Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation}
+(@pxref{Ableitungen}).
@end deffn
-@cindex file-like objects
-The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file},
-@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return
-@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these
-objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:
+@cindex dateiartige Objekte
+Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file},
+@code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern
+@dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in
+einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store
+führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:
@example
#~(system* #$(file-append glibc "/sbin/nscd") "-f"
#$(local-file "/tmp/my-nscd.conf"))
@end example
-The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to
-the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the
-G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or
-removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the
-G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in
-that the file content is directly passed as a string.
-
-@deffn {Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @
- [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local
-file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If
-@var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source
-file where this form appears. @var{file} will be added to the store under
-@var{name}--by default the base name of @var{file}.
-
-When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
-recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is
-true, its contents are added, and its permission bits are kept.
-
-When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
-@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's
-absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude
-entries for which @var{select?} does not return true.
-
-This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic
-procedure (@pxref{Die Store-Monade, @code{interned-file}}).
+Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} »interniert« wird,
+indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum
+Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese
+Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu
+löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck
+tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es
+unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei
+als eine Zeichenkette übergeben wird.
+
+@deffn {Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @
+ [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale
+Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses
+Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei}
+ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht,
+in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen
+@var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der
+@var{Datei} genommen.
+
+Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien
+rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und
+@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre
+Berechtigungs-Bits übernommen.
+
+Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei}
+@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der
+absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer
+auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert.
+
+Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur
+@code{interned-file} (@pxref{Die Store-Monade, @code{interned-file}}).
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}
-Return an object representing a text file called @var{name} with the given
-@var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store.
+@deffn {Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}
+Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n
+repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder
+ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll.
-This is the declarative counterpart of @code{text-file}.
+Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @
- [#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store
-item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options}
-is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @
+ [#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt
+mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom
+@var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher
+Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden.
-This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}.
+Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @
- [#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable
-script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s
-imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in
-@var{module-path}.
+@deffn {Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @
+ [#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein
+ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem
+angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte
+Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu
+im Modulpfad @var{module-path} gesucht.
-The example below builds a script that simply invokes the @command{ls}
-command:
+Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl
+@command{ls} ausführt:
@example
(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))
@@ -6049,9 +7601,9 @@ command:
"ls"))
@end example
-When ``running'' it through the store (@pxref{Die Store-Monade,
-@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable
-file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:
+Lässt man es durch den Store »laufen« (siehe @pxref{Die Store-Monade,
+@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare
+Datei @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} generiert, ungefähr so:
@example
#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds
@@ -6060,77 +7612,87 @@ file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:
@end example
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @
- [#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the
-executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the
-Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp}
-are looked up in @var{module-path}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @
+ [#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine
+ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck}
+ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript
+ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im
+Modulpfad @var{module-path} gesucht.
-This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}.
+Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @
+@deffn {Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @
[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile
-(default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name}
-containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered
-to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file.
-
-When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set
-@code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s
-imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}.
-
-The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or
-a subset thereof.
+(default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen
+wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann
+wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken
+behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden.
+
+Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code
+hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für
+kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die
+importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des
+@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht.
+
+Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des
+@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]
-Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains
-@var{exp}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice? #f]
+Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck}
+als Inhalt repräsentiert.
-This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}.
+Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}.
@end deffn
-@deffn {Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}
-Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing
-all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of
-any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file
-objects, etc. The resulting store file holds references to all these.
+@deffn {Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} @dots{}
+Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt,
+in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge
+nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die
+in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen,
+Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei
+referenziert alle davon.
-This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to
-create will reference items from the store. This is typically the case when
-building a configuration file that embeds store file names, like this:
+Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden,
+wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren
+wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei
+erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:
@example
(define (profile.sh)
- ;; Return the name of a shell script in the store that
- ;; initializes the 'PATH' environment variable.
+ ;; Liefert den Namen eines Shell-Skripts im Store,
+ ;; welcher die Umgebungsvariable »PATH« initialisiert.
(text-file* "profile.sh"
"export PATH=" coreutils "/bin:"
grep "/bin:" sed "/bin\n"))
@end example
-In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file
-will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby
-preventing them from being garbage-collected during its lifetime.
+In diesem Beispiel wird die resultierende Datei
+@file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als
+auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht,
+während die resultierende Datei noch lebendig ist.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}
-Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}.
-@var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:
+@deffn {Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} @dots{}
+Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die
+@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und
+dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:
@example
(mixed-text-file "profile"
"export PATH=" coreutils "/bin:" grep "/bin")
@end example
-This is the declarative counterpart of @code{text-file*}.
+Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}
-Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of
-@var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the
-first element is the file name to use in the new directory, and the second
-element is a gexp denoting the target file. Here's an example:
+@deffn {Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}
+Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen
+@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine
+zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu
+benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der
+die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:
@example
(file-union "etc"
@@ -6140,71 +7702,78 @@ element is a gexp denoting the target file. Here's an example:
"alias ls='ls --color=auto'"))))
@end example
-This yields an @code{etc} directory containing these two files.
+Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}
-Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is
-a list of file-like objects denoting directories. For example:
+@deffn {Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}
+Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch »Union«) der
+@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte
+sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:
@example
(directory-union "guile+emacs" (list guile emacs))
@end example
-yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs}
-packages.
+Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile}
+und @code{emacs} ist.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}
-Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and
-@var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is
-a string.
+@deffn {Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} @dots{}
+Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt}
+und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein
+herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein
+muss.
-As an example, consider this gexp:
+Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:
@example
-(gexp->script "run-uname"
+(gexp->script "uname-ausfuehren"
#~(system* #$(file-append coreutils
"/bin/uname")))
@end example
-The same effect could be achieved with:
+Denselben Effekt könnte man erreichen mit:
@example
-(gexp->script "run-uname"
+(gexp->script "uname-ausfuehren"
#~(system* (string-append #$coreutils
"/bin/uname")))
@end example
-There is one difference though: in the @code{file-append} case, the
-resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the
-second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}
-expression to construct the file name @emph{at run time}.
+Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript
+bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als
+Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen
+Ausdruck @code{(string-append @dots{})} enthält, der den Dateinamen erst
+@emph{zur Laufzeit} zusammensetzt.
@end deffn
-Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also
-modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be
-used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build
-@dots{})} name space.
-
-@cindex lowering, of high-level objects in gexps
-Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to
-either derivations or store items. For instance, lowering a package yields
-a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is
-achieved using the @code{lower-object} monadic procedure.
-
-@deffn {Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @
- [#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or
-store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
-@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has
-an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}.
+Natürlich gibt es zusätzlich zu in »wirtsseitigem« Code eingebetteten
+G-Ausdrücken auch Module mit »erstellungsseitig« nutzbaren Werkzeugen. Um
+klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht
+benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build
+@dots{})}.
+
+@cindex Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken
+Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder
+zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum
+Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während
+ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird
+mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt.
+
+@deffn {Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @
+ [#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem
+@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade
+@var{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel
+@var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt
+sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie
+zum Beispiel ein @code{<package>}.
@end deffn
-@node Invoking guix repl
-@section Invoking @command{guix repl}
+@node Aufruf von guix repl
+@section @command{guix repl} aufrufen
-@cindex REPL, read-eval-print loop
+@cindex REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)
The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop}
(REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the
@@ -6219,13 +7788,13 @@ scheme@@(guile-user)> coreutils
$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>
@end example
-@cindex inferiors
+@cindex Untergeordnete
In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL
protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision
of Guix.
-The available options are as follows:
+Folgende @var{Optionen} gibt es:
@table @code
@item --type=@var{type}
@@ -6258,10 +7827,11 @@ Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}.
@node Zubehör
@chapter Zubehör
-This section describes Guix command-line utilities. Some of them are
-primarily targeted at developers and users who write new package
-definitions, while others are more generally useful. They complement the
-Scheme programming interface of Guix in a convenient way.
+Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche
+davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue
+Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum
+nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme
+Befehle.
@menu
* Aufruf von guix build:: Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen.
@@ -6275,61 +7845,62 @@ Scheme programming interface of Guix in a convenient way.
* Aufruf von guix lint:: Fehler in Paketdefinitionen finden.
* Aufruf von guix size:: Plattenverbrauch profilieren.
* Aufruf von guix graph:: Den Paketgraphen visualisieren.
-* Aufruf von guix environment:: Entwicklungsumgebungen einrichten.
* Aufruf von guix publish:: Substitute teilen.
* Aufruf von guix challenge:: Die Substitut-Server anfechten.
* Aufruf von guix copy:: Mit einem entfernten Store Dateien austauschen.
* Aufruf von guix container:: Prozesse isolieren.
* Aufruf von guix weather:: Die Verfügbarkeit von Substituten
einschätzen.
-* Invoking guix processes:: Listing client processes.
+* Aufruf von guix processes:: Auflisten der Client-Prozesse
@end menu
@node Aufruf von guix build
@section Aufruf von @command{guix build}
-@cindex package building
+@cindex Paketerstellung
@cindex @command{guix build}
-The @command{guix build} command builds packages or derivations and their
-dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not
-modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package}
-command (@pxref{Aufruf von guix package}). Thus, it is mainly useful for
-distribution developers.
+Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer
+Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store
+aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird —
+eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package}
+(@pxref{Aufruf von guix package}). @command{guix build} wird also
+hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt.
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
-guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}
+guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}@dots{}
@end example
-As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and
-of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting
-directories:
+Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von
+Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und
+letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:
@example
guix build emacs guile
@end example
-Similarly, the following command builds all the available packages:
+Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:
@example
guix build --quiet --keep-going \
`guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`
@end example
-@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the
-software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or
-a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the
-former case, a package with the corresponding name (and optionally version)
-is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Paketmodule}).
+Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der
+Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder
+@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie
+@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach
+einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden
+Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (@pxref{Paketmodule}).
-Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a
-Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
-disambiguating among several same-named packages or package variants is
-needed.
+Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt werden,
+um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird;
+dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder
+Paket-Varianten unterschieden werden muss.
-There may be zero or more @var{options}. The available options are
-described in the subsections below.
+Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen
+die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen.
@menu
* Gemeinsame Erstellungsoptionen:: Erstellungsoptionen für die meisten
@@ -6344,60 +7915,64 @@ described in the subsections below.
@node Gemeinsame Erstellungsoptionen
@subsection Gemeinsame Erstellungsoptionen
-A number of options that control the build process are common to
-@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as
-@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:
+Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess
+haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen
+ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix
+archive}, gemeinsam. Das sind folgende:
@table @code
-@item --load-path=@var{directory}
-@itemx -L @var{directory}
-Add @var{directory} to the front of the package module search path
+@item --load-path=@var{Verzeichnis}
+@itemx -L @var{Verzeichnis}
+Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen
(@pxref{Paketmodule}).
-This allows users to define their own packages and make them visible to the
-command-line tools.
+Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete
+für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind.
@item --keep-failed
@itemx -K
-Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build
-tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the
-end of the build log. This is useful when debugging build issues.
-@xref{Fehlschläge beim Erstellen untersuchen}, for tips and tricks on how to debug build
-issues.
+Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt
+wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr
+Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses
+wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche
+nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @xref{Fehlschläge beim Erstellen untersuchen}
+zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden
+können.
-This option has no effect when connecting to a remote daemon with a
-@code{guix://} URI (@pxref{Der Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
-variable}).
+Diese Option hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem
+entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (@pxref{Der Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable}).
@item --keep-going
@itemx -k
-Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all
-the builds have either completed or failed.
+Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet,
+dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit
+Fehler durchgeführt wurden.
-The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations
-has failed.
+Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen
+Ableitungen fehlschlägt.
@item --dry-run
@itemx -n
-Do not build the derivations.
+Die Ableitungen nicht erstellen.
@anchor{fallback-option}
@item --fallback
-When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages
-locally (@pxref{Fehler bei der Substitution}).
+Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese als
+»Fallback« lokal selbst erstellen (@pxref{Fehler bei der Substitution}).
@item --substitute-urls=@var{URLs}
@anchor{client-substitute-urls}
-Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs,
-overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon}
-(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs}).
+Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für
+Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon}
+verwenden (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs}).
-This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they
-are signed by a key authorized by the system administrator
-(@pxref{Substitute}).
+Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden,
+sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel
+signiert worden sind (@pxref{Substitute}).
-When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled.
+Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es
+sich, als wären Substitute abgeschaltet.
@item --no-substitutes
Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle
@@ -6405,24 +7980,26 @@ Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab
erstellten Binärdateien erlaubt ist (@pxref{Substitute}).
@item --no-grafts
-Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates
-available as grafts are not applied. @xref{Sicherheitsaktualisierungen}, for more
-information on grafts.
+Pakete nicht »veredeln« (engl. »graft«). Praktisch heißt das, dass als
+Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der
+Abschnitt @xref{Sicherheitsaktualisierungen} hat weitere Informationen zu Veredelungen.
@item --rounds=@var{n}
-Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
-consecutive build results are not bit-for-bit identical.
-
-This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.
-Non-deterministic build processes are a problem because they make it
-practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party
-binaries are genuine. @xref{Aufruf von guix challenge}, for more.
-
-Note that, currently, the differing build results are not kept around, so
-you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by
-stashing one of the build results with @code{guix archive --export}
-(@pxref{Aufruf von guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the
-two results.
+Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden,
+wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
+identisch sind.
+
+Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische
+Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse
+sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren}
+können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der
+Abschnitt @xref{Aufruf von guix challenge} erklärt dies genauer.
+
+Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse nicht
+erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen müssen,
+z.B. indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse @code{guix
+archive --export} auslagern (@pxref{Aufruf von guix archive}), dann neu
+erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen.
@item --no-build-hook
Nicht versuchen, Erstellungen über den »Build-Hook« des Daemons auszulagern
@@ -6434,157 +8011,181 @@ Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein
Fehler beim Erstellen gemeldet.
-By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Aufruf des guix-daemon,
-@code{--max-silent-time}}).
+Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (@pxref{Aufruf des guix-daemon, @code{--max-silent-time}}).
@item --timeout=@var{Sekunden}
Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als
@var{Sekunden}-lang dauert.
-By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Aufruf des guix-daemon,
-@code{--timeout}}).
+Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (@pxref{Aufruf des guix-daemon, @code{--timeout}}).
-@item --verbosity=@var{level}
-Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 and
-5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be
-helpful when debugging setup issues with the build daemon.
+@c Note: This option is actually not part of %standard-build-options but
+@c most programs honor it.
+@cindex verbosity, of the command-line tools
+@cindex build logs, verbosity
+@item -v @var{level}
+@itemx --verbosity=@var{Stufe}
+Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no
+output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log
+output on standard error.
@item --cores=@var{n}
@itemx -c @var{n}
-Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value
-@code{0} means to use as many CPU cores as available.
+Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen
+gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich
+benutzt werden.
@item --max-jobs=@var{n}
@itemx -M @var{n}
-Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Aufruf des guix-daemon,
-@code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent
-@command{guix-daemon} option.
+Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt
+@xref{Aufruf des guix-daemon, @code{--max-jobs}}, finden Sie Details zu dieser
+Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}.
+
+@item --debug=@var{level}
+Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be
+an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a
+level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
+daemon.
@end table
-Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the
-@code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
-and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix
-derivations)} module.
+Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur
+@code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der
+Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}.
-In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix
-build} and other @command{guix} commands that support building honor the
-@code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable.
+Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix
+build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen
+lassen, die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}.
-@defvr {Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS
-Users can define this variable to a list of command line options that will
-automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix}
-commands that can perform builds, as in the example below:
+@defvr {Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS
+Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen
+definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen
+@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird,
+wie in folgendem Beispiel:
@example
$ export GUIX_BUILD_OPTIONS="--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar"
@end example
-These options are parsed independently, and the result is appended to the
-parsed command-line options.
+Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile
+übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das
+Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen
+Befehlszeilenoptionen angehängt.
@end defvr
@node Paketumwandlungsoptionen
@subsection Paketumwandlungsoptionen
-@cindex package variants
-Another set of command-line options supported by @command{guix build} and
-also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These
-are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for
-instance, packages built from different source code. This is a convenient
-way to create customized packages on the fly without having to type in the
-definitions of package variants (@pxref{Pakete definieren}).
+@cindex Paketvarianten
+Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und
+auch @command{guix package} unterstützen, sind
+@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es,
+@dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem
+anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht,
+angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen
+von Paketvarianten einzutippen (@pxref{Pakete definieren}).
@table @code
-@item --with-source=@var{source}
-@itemx --with-source=@var{package}=@var{source}
-@itemx --with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}
-Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its
-version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for
-@command{guix download} (@pxref{Aufruf von guix download}).
+@item --with-source=@var{Quelle}
+@itemx --with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}
+@itemx --with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}
+Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle}
+holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die
+@var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix
+download} (@pxref{Aufruf von guix download}).
-When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified
-on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if
-@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package
-is @code{guile}.
+Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der
+Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der
+@var{Quelle} passt — wenn z.B. als @var{Quelle} die Datei
+@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem
+@code{guile}-Paket.
-Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from
-@var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}.
+Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als
+Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre
+sie @code{2.0.10}.
-This option allows users to try out versions of packages other than the one
-provided by the distribution. The example below downloads
-@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the
-@code{ed} package:
+Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets
+auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes
+Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und
+benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:
@example
guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz
@end example
-As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release
-candidates:
+Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht gemacht,
+»Release Candidates«, also Vorabversionen, zu testen:
@example
guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz
@end example
-@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:
+@dots{} oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer
+isolierten Umgebung zu erstellen:
@example
$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git
$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix
@end example
-@item --with-input=@var{package}=@var{replacement}
-Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}.
-@var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a
-package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}.
+@item --with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}
+Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom
+@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben
+werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder
+@code{guile@@1.8}.
-For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency
-on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy
-version of Guile, @code{guile@@2.0}:
+Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der
+aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version
+@code{guile@@2.0} ab:
@example
guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix
@end example
-This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix}
-and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile})
-get rebuilt against @code{guile@@2.0}.
+Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur
+@code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von
+@code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt.
-This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme
-procedure (@pxref{Pakete definieren, @code{package-input-rewriting}}).
+Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur
+@code{package-input-rewriting} (@pxref{Pakete definieren,
+@code{package-input-rewriting}}).
-@item --with-graft=@var{package}=@var{replacement}
-This is similar to @code{--with-input} but with an important difference:
-instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built
-and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to
-@var{package}. @xref{Sicherheitsaktualisierungen}, for more information on grafts.
+@item --with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}
+Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem
+wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu
+erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die
+ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit
+@dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @xref{Sicherheitsaktualisierungen} finden Sie
+weitere Informationen über Veredelungen.
-For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and
-all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they
-currently refer to:
+Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon
+mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich
+verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:
@example
guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget
@end example
-This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But
-there is a caveat: it works if and only if @var{package} and
-@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a
-library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be
-compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with
-@var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!
+Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu
+erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn
+das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind —
+zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen,
+deren Binärschnittstelle (»Application Binary Interface«, kurz ABI)
+kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel
+mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht
+ist also geboten!
@item --with-branch=@var{package}=@var{branch}
@cindex Git, using the latest commit
@cindex latest commit, building
Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. The
@code{source} field of @var{package} must be an origin with the
-@code{git-fetch} method (@pxref{„origin“-Referenz}) or a @code{git-checkout}
-object; the repository URL is taken from that @code{source}.
+@code{git-fetch} method (@pxref{»origin«-Referenz}) or a @code{git-checkout}
+object; the repository URL is taken from that @code{source}. Git
+sub-modules of the repository are fetched, recursively.
For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the
latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
@@ -6615,31 +8216,33 @@ Git commit SHA1 identifier.
@node Zusätzliche Erstellungsoptionen
@subsection Zusätzliche Erstellungsoptionen
-The command-line options presented below are specific to @command{guix
-build}.
+Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit
+@command{guix build}.
@table @code
@item --quiet
@itemx -q
-Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the build
-log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using
-the @option{--log-file} option.
+Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
+@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
+(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file}
+option.
-@item --file=@var{file}
+@item --file=@var{Datei}
@itemx -f @var{Datei}
-Build the package, derivation, or other file-like object that the code
-within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}).
+Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der
+Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (@pxref{G-Ausdrücke, file-like
+objects}).
-As an example, @var{file} might contain a package definition like this
+Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen
(@pxref{Pakete definieren}):
@example
@verbatiminclude package-hello.scm
@end example
-@item --expression=@var{expr}
-@itemx -e @var{expr}
+@item --expression=@var{Ausdruck}
+@itemx -e @var{Ausdruck}
Build the package or derivation @var{expr} evaluates to.
For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)},
@@ -6709,9 +8312,10 @@ The following derivations will be built:
@end table
@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
-Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the
-system type of the build host.
+@itemx -s @var{System}
+Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu
+erstellen — z.B. @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die
+Erstellung durchführt.
@quotation Anmerkung
The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be
@@ -6739,11 +8343,12 @@ installed.
Builds for a system other than that of the machine you are using can also be
offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Auslagern des Daemons einrichten}, for more information on offloading.
-@item --target=@var{triplet}
-@cindex cross-compilation
-Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as
-@code{"mips64el-linux-gnu"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
-configuration triplets,, autoconf, Autoconf}).
+@item --target=@var{Tripel}
+@cindex Cross-Kompilieren
+Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
+gültiges GNU-Tripel wie z.B. @code{"mips64el-linux-gnu"} sein
+(@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
+Autoconf}).
@anchor{build-check}
@item --check
@@ -6811,7 +8416,7 @@ you are actually on an @code{x86_64} machine:
@example
$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux
-https://hydra.gnu.org/log/@dots{}-gdb-7.10
+https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10
@end example
You can freely access a huge library of build logs!
@@ -6978,7 +8583,7 @@ primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the
definition of a package (@pxref{Pakete definieren}).
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
guix hash @var{option} @var{file}
@@ -7021,7 +8626,7 @@ directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)
@vindex git-fetch
As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout,
-which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{„origin“-Referenz}):
+which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{»origin«-Referenz}):
@example
$ git clone http://example.org/foo.git
@@ -7043,7 +8648,7 @@ demand. The command knows of a few repositories from which it can
``import'' package metadata. The result is a package definition, or a
template thereof, in the format we know (@pxref{Pakete definieren}).
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
guix import @var{importer} @var{options}@dots{}
@@ -7081,12 +8686,11 @@ keys when verifying the package signature. @xref{Aufruf von guix refresh,
@item pypi
@cindex pypi
Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
-Index}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed.
-@xref{Voraussetzungen}.}. Information is taken from the JSON-formatted
-description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the
-relevant information, including package dependencies. For maximum
-efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so
-that the importer can unzip Python wheels and gather data from them.
+Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available
+at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
+including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended
+to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip
+Python wheels and gather data from them.
The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python
package:
@@ -7105,15 +8709,13 @@ Guix.
@item gem
@cindex gem
-Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}@footnote{This
-functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Voraussetzungen}.}.
-Information is taken from the JSON-formatted description available at
-@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including
-runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata
-doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is
-used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies
-required to build native extensions is unavailable and left as an exercise
-to the packager.
+Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is
+taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org}
+and includes most relevant information, including runtime dependencies.
+There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between
+synopses and descriptions, so the same string is used for both fields.
+Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native
+extensions is unavailable and left as an exercise to the packager.
The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:
@@ -7131,14 +8733,13 @@ Guix.
@item cpan
@cindex CPAN
-Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/,
-MetaCPAN}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed.
-@xref{Voraussetzungen}.}. Information is taken from the JSON-formatted
-metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's
-API} and includes most relevant information, such as module dependencies.
-License information should be checked closely. If Perl is available in the
-store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules
-out of the list of dependencies.
+Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
+Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
+@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most
+relevant information, such as module dependencies. License information
+should be checked closely. If Perl is available in the store, then the
+@code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list
+of dependencies.
The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl
module:
@@ -7213,9 +8814,8 @@ guix import texlive --archive=generic ifxetex
@item json
@cindex JSON, import
-Import package metadata from a local JSON file@footnote{This functionality
-requires Guile-JSON to be installed. @xref{Voraussetzungen}.}. Consider the
-following example package definition in JSON format:
+Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
+example package definition in JSON format:
@example
@{
@@ -7352,7 +8952,7 @@ Specific command-line options are:
@itemx -t
Do not include dependencies required only by the test suites.
@item --lts-version=@var{version}
-@itemx -l @var{version}
+@itemx -l @var{Version}
@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest
release is used.
@item --recursive
@@ -7456,6 +9056,23 @@ packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new
upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so
feel free to get in touch with us to add a new method!
+@table @code
+
+@item --recursive
+Consider the packages specified, and all the packages upon which they
+depend.
+
+@example
+$ guix refresh --recursive coreutils
+gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl
+gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4
+gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat
+gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp
+@dots{}
+@end example
+
+@end table
+
Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and
@command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to
@@ -7484,9 +9101,9 @@ The following options are supported:
@table @code
-@item --expression=@var{expr}
-@itemx -e @var{expr}
-Consider the package @var{expr} evaluates to.
+@item --expression=@var{Ausdruck}
+@itemx -e @var{Ausdruck}
+Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird.
This is useful to precisely refer to a package, as in this example:
@@ -7628,6 +9245,22 @@ hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}
The command above lists a set of packages that could be built to check for
compatibility with an upgraded @code{flex} package.
+@table @code
+
+@item --list-transitive
+List all the packages which one or more packages depend upon.
+
+@example
+$ guix refresh --list-transitive flex
+flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6
+bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}
+@end example
+
+@end table
+
+The command above lists a set of packages which, when changed, would cause
+@code{flex} to be rebuilt.
+
The following options can be used to customize GnuPG operation:
@table @code
@@ -7636,7 +9269,7 @@ The following options can be used to customize GnuPG operation:
Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for
in @code{$PATH}.
-@item --keyring=@var{file}
+@item --keyring=@var{Datei}
Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the
@dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx}
and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files
@@ -7721,11 +9354,19 @@ Identify inputs that should most likely be native inputs.
@item source
@itemx home-page
@itemx mirror-url
+@itemx github-url
@itemx source-file-name
Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
-invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. Check that the
-source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or
-``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{„origin“-Referenz}).
+invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the
+@code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub
+URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a
+version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name}
+(@pxref{»origin«-Referenz}).
+
+@item source-unstable-tarball
+Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
+autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
+autogenerated tarballs are sometimes regenerated.
@item cve
@cindex security vulnerabilities
@@ -7783,7 +9424,7 @@ Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use
of tabulations, etc.
@end table
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
guix lint @var{options} @var{package}@dots{}
@@ -7921,7 +9562,7 @@ installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it.
@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
+@itemx -s @var{System}
Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}.
@end table
@@ -8092,9 +9733,9 @@ List the supported graph backends.
Currently, the available backends are Graphviz and d3.js.
-@item --expression=@var{expr}
-@itemx -e @var{expr}
-Consider the package @var{expr} evaluates to.
+@item --expression=@var{Ausdruck}
+@itemx -e @var{Ausdruck}
+Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird.
This is useful to precisely refer to a package, as in this example:
@@ -8103,7 +9744,7 @@ guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'
@end example
@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
+@itemx -s @var{System}
Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}.
The package dependency graph is largely architecture-independent, but there
@@ -8112,509 +9753,223 @@ visualize.
@end table
-@node Aufruf von guix environment
-@section Invoking @command{guix environment}
-
-@cindex reproducible build environments
-@cindex development environments
-@cindex @command{guix environment}
-@cindex environment, package build environment
-The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating
-reproducible development environments without polluting their package
-profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages,
-builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them.
-
-The general syntax is:
-
-@example
-guix environment @var{options} @var{package}@dots{}
-@end example
-
-The following example spawns a new shell set up for the development of
-GNU@tie{}Guile:
-
-@example
-guix environment guile
-@end example
-
-If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment}
-automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented
-version of the environment that @command{guix environment} was run in. It
-contains the necessary search paths for building the given package added to
-the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in
-which the original environment variables have been unset, use the
-@code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment
-variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a
-consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read
-@file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment
-variables. It is an error to define such environment variables in
-@file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile},
-which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash,
-The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}.
-
-@vindex GUIX_ENVIRONMENT
-@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in
-the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
-environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
-development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup
-Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):
-
-@example
-if [ -n "$GUIX_ENVIRONMENT" ]
-then
- export PS1="\u@@\h \w [dev]\$ "
-fi
-@end example
-
-@noindent
-...@: or to browse the profile:
-
-@example
-$ ls "$GUIX_ENVIRONMENT/bin"
-@end example
-
-Additionally, more than one package may be specified, in which case the
-union of the inputs for the given packages are used. For example, the
-command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and
-Emacs are available:
-
-@example
-guix environment guile emacs
-@end example
-
-Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command
-may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from
-the rest of the arguments:
-
-@example
-guix environment guile -- make -j4
-@end example
-
-In other situations, it is more convenient to specify the list of packages
-needed in the environment. For example, the following command runs
-@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:
-
-@example
-guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python
-@end example
-
-Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
-additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
-useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc}
-flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are
-interpreted as packages whose dependencies will be added to the
-environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will
-be added to the environment directly. For example, the following command
-creates a Guix development environment that additionally includes Git and
-strace:
-
-@example
-guix environment guix --ad-hoc git strace
-@end example
-
-Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible,
-for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a
-host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to
-@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
-environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
-``container'' where only the store and the current working directory are
-mounted:
-
-@example
-guix environment --ad-hoc --container guile -- guile
-@end example
-
-@quotation Anmerkung
-The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer.
-@end quotation
-
-The available options are summarized below.
-
-@table @code
-@item --root=@var{file}
-@itemx -r @var{file}
-@cindex persistent environment
-@cindex garbage collector root, for environments
-Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register
-it as a garbage collector root.
-
-This is useful if you want to protect your environment from garbage
-collection, to make it ``persistent''.
-
-When this option is omitted, the environment is protected from garbage
-collection only for the duration of the @command{guix environment} session.
-This means that next time you recreate the same environment, you could have
-to rebuild or re-download packages. @xref{Aufruf von guix gc}, for more on GC
-roots.
-
-@item --expression=@var{expr}
-@itemx -e @var{expr}
-Create an environment for the package or list of packages that @var{expr}
-evaluates to.
-
-For example, running:
-
-@example
-guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'
-@end example
-
-starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc
-package.
-
-Running:
-
-@example
-guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'
-@end example
-
-starts a shell with all the GuixSD base packages available.
-
-The above commands only use the default output of the given packages. To
-select other outputs, two element tuples can be specified:
-
-@example
-guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) "include")'
-@end example
-
-@item --load=@var{file}
-@itemx -l @var{file}
-Create an environment for the package or list of packages that the code
-within @var{file} evaluates to.
-
-Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten
-(@pxref{Pakete definieren}):
-
-@example
-@verbatiminclude environment-gdb.scm
-@end example
-
-@item --manifest=@var{Datei}
-@itemx -m @var{Datei}
-Create an environment for the packages contained in the manifest object
-returned by the Scheme code in @var{file}.
-
-This is similar to the same-named option in @command{guix package}
-(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest
-files.
-
-@item --ad-hoc
-Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad
-hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for
-quickly creating an environment without having to write a package expression
-to contain the desired inputs.
-
-For instance, the command:
-
-@example
-guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile
-@end example
-
-runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are
-available.
-
-Note that this example implicitly asks for the default output of
-@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific
-output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}
-(@pxref{Pakete mit mehreren Ausgaben.}).
-
-This option may be composed with the default behavior of @command{guix
-environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
-packages whose dependencies will be added to the environment, the default
-behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
-added to the environment directly.
-
-@item --pure
-Unset existing environment variables when building the new environment.
-This has the effect of creating an environment in which search paths only
-contain package inputs.
-
-@item --search-paths
-Display the environment variable definitions that make up the environment.
-
-@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
-Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}.
-
-@item --container
-@itemx -C
-@cindex container
-Run @var{command} within an isolated container. The current working
-directory outside the container is mapped inside the container.
-Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory
-is created that matches the current user's home directory, and
-@file{/etc/passwd} is configured accordingly. The spawned process runs as
-the current user outside the container, but has root privileges in the
-context of the container.
-
-@item --network
-@itemx -N
-For containers, share the network namespace with the host system.
-Containers created without this flag only have access to the loopback
-device.
-
-@item --link-profile
-@itemx -P
-For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
-within the container. This is equivalent to running the command @command{ln
--s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will
-fail and abort the environment if the directory already exists, which will
-certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the
-user's home directory.
-
-Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for
-configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
-package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
-@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
-environment.
-
-@item --user=@var{user}
-@itemx -u @var{user}
-For containers, use the username @var{user} in place of the current user.
-The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the
-name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user
-GECOS data will be copied. @var{user} need not exist on the system.
-
-Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and
-@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
-directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
-automatic mapping of the current working directory.
-
-@example
-# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target
-cd $HOME/wd
-guix environment --container --user=foo \
- --expose=$HOME/test \
- --expose=/tmp/target=$HOME/target
-@end example
-
-While this will limit the leaking of user identity through home paths and
-each of the user fields, this is only one useful component of a broader
-privacy/anonymity solution---not one in and of itself.
-
-@item --expose=@var{source}[=@var{target}]
-For containers, expose the file system @var{source} from the host system as
-the read-only file system @var{target} within the container. If
-@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount
-point in the container.
-
-The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's
-home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:
-
-@example
-guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile
-@end example
-
-@item --share=@var{source}[=@var{target}]
-For containers, share the file system @var{source} from the host system as
-the writable file system @var{target} within the container. If @var{target}
-is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the
-container.
-
-The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's
-home directory is accessible for both reading and writing via the
-@file{/exchange} directory:
-
-@example
-guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile
-@end example
-@end table
-
-@command{guix environment} also supports all of the common build options
-that @command{guix build} supports (@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}).
-
@node Aufruf von guix publish
-@section Invoking @command{guix publish}
+@section @command{guix publish} aufrufen
@cindex @command{guix publish}
-The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share
-their store with others, who can then use it as a substitute server
-(@pxref{Substitute}).
+Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren
+Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als
+Substitutserver einsetzen können (@pxref{Substitute}).
When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that
any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the
HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the
-@code{hydra.gnu.org} build farm.
+@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm.
-For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their
-authenticity and integrity (@pxref{Substitute}). Because @command{guix
-publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
-system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option
-makes it drop root privileges early on.
+Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass
+Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe
+@pxref{Substitute}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des
+Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss
+es als der Administratornutzer »root« gestartet werden. Mit der
+Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem
+Start wieder abgelegt.
-The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is
-launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Aufruf von guix archive}).
+Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix
+publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive
+--generate-key} ausführen (@pxref{Aufruf von guix archive}).
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
-guix publish @var{options}@dots{}
+guix publish @var{Optionen}@dots{}
@end example
-Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn
-an HTTP server on port 8080:
+Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit
+ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:
@example
guix publish
@end example
-Once a publishing server has been authorized (@pxref{Aufruf von guix archive}), the daemon may download substitutes from it:
+Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (@pxref{Aufruf von guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:
@example
guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080
@end example
-By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it
-serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no
-setup and is immediately available. However, when serving lots of clients,
-we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the
-archives before they are sent to clients---see below for details. The
-@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server
-provides (@pxref{Aufruf von guix weather}).
+Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst
+dann, wenn sie angefragt werden. Dieser »dynamische« Modus bietet sich an,
+weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar
+ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass
+Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das
+Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die
+Clients geschickt werden — siehe unten für Details. Mit dem Befehl
+@command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu
+überprüfen, was so ein Server anbietet (@pxref{Aufruf von guix weather}).
-As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror
-for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{„origin“-Referenz}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on
-@code{example.org}, the following URL returns the raw
-@file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in
-@code{nix-base32} format, @pxref{Aufruf von guix hash}):
+Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer
+Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten
+eingetragen sind (@pxref{»origin«-Referenz}). Wenn wir zum Beispiel annehmen,
+dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende
+URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash
+als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe
+@pxref{Aufruf von guix hash}):
@example
http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i
@end example
-Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other
-cases, they return 404 (``Not Found'').
+Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im
+Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 (»Nicht gefunden«)
+zurückliefern.
-@cindex build logs, publication
-Build logs are available from @code{/log} URLs like:
+@cindex Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen
+Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:
@example
http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3
@end example
@noindent
-When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as
-is the case by default (@pxref{Aufruf des guix-daemon}), @code{/log} URLs
-return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type}
-and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running
-@command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers
-can automatically decompress it, which is not the case with bzip2
-compression.
+Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle
+komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (@pxref{Aufruf des guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte
+Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder
+@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den
+@command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil
+Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei
+bzip2-Kompression nicht der Fall ist.
The following options are available:
@table @code
-@item --port=@var{port}
-@itemx -p @var{port}
-Listen for HTTP requests on @var{port}.
-
-@item --listen=@var{host}
-Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept
-connections from any interface.
-
-@item --user=@var{user}
-@itemx -u @var{user}
-Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server
-socket is open and the signing key has been read.
-
-@item --compression[=@var{level}]
-@itemx -C [@var{level}]
-Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero,
-disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip
-compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).
-The default is 3.
-
-Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the
-compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that
-runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low
-compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or
-to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it
-allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to
-its responses.
-
-@item --cache=@var{directory}
-@itemx -c @var{directory}
-Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and
-only serve archives that are in cache.
-
-When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly.
-This can reduce the available bandwidth, especially when compression is
-enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default
-mode is that the length of archives is not known in advance, so
-@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to
-its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of
-data being downloaded.
-
-Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store
-item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background
-process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and
-compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in
-@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from
-the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth.
-
-The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one
-thread per CPU core is created, but this can be customized. See
-@option{--workers} below.
-
-When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when
-they have expired.
+@item --port=@var{Port}
+@itemx -p @var{Port}
+Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen.
+
+@item --listen=@var{Host}
+Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der
+angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder
+Schnittstelle zu akzeptieren.
+
+@item --user=@var{Benutzer}
+@itemx -u @var{Benutzer}
+So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s
+hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h. sobald der Server-Socket
+geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde.
+
+@item --compression[=@var{Stufe}]
+@itemx -C [@var{Stufe}]
+Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als
+@var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1
+bis 9 entspricht unterschiedlichen gzip-Kompressionsstufen: 1 ist am
+schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr
+auslastet). Der Vorgabewert ist 3.
+
+Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer
+erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme
+landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf
+der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee
+sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish}
+einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen »Caching Proxy«) voranzuschalten,
+oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den
+Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine
+@code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann.
+
+@item --cache=@var{Verzeichnis}
+@itemx -c @var{Verzeichnis}
+Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis}
+zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher
+vorliegen.
+
+Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und
+Metadaten »dynamisch« erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die
+verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert
+ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein
+kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der
+Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine
+@code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch
+Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden
+muss.
+
+Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste
+Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den
+Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das
+Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir »@dfn{bake}
+the archive«), d.h. seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv,
+falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis}
+zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und
+direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients
+optimale Bandbreite genießen.
+
+Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe
+entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses
+Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten.
+
+Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge
+automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist.
@item --workers=@var{N}
-When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker
-threads to ``bake'' archives.
+Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N}
+Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern.
@item --ttl=@var{ttl}
-Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live
-(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5
-days, @code{1m} means 1 month, and so on.
-
-This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for
-@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee
-that the store items it provides will indeed remain available for as long as
-@var{ttl}.
-
-Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not
-been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in
-the store, may be deleted.
-
-@item --nar-path=@var{path}
-Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Aufruf von guix archive, normalized archives}).
-
-By default, nars are served at a URL such as
-@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change
-the @code{/nar} part to @var{path}.
-
-@item --public-key=@var{file}
-@itemx --private-key=@var{file}
-Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the
-store items being published.
-
-The files must correspond to the same key pair (the private key is used for
-signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).
-They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by
-@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Aufruf von guix archive}). By
-default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and
-@file{/etc/guix/signing-key.sec} are used.
-
-@item --repl[=@var{port}]
-@itemx -r [@var{port}]
-Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference
-Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for
-debugging a running @command{guix publish} server.
+@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL)
+von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem
+Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden:
+@code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter.
+
+Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang
+zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish}
+selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so
+lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht.
+
+Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die
+zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang
+nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store
+existiert.
+
+@item --nar-path=@var{Pfad}
+Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von »nar«-Dateien benutzen
+(@pxref{Aufruf von guix archive, normalized archives}).
+
+Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit
+@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser
+Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen
+@var{Pfad} ersetzen.
+
+@item --public-key=@var{Datei}
+@itemx --private-key=@var{Datei}
+Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem
+Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen.
+
+Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private
+Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird
+lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen
+Schlüssel im kanonischen (»canonical«) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es
+von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (@pxref{Aufruf von guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und
+@file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden.
+
+@item --repl[=@var{Port}]
+@itemx -r [@var{Port}]
+Einen Guile-REPL-Server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference
+Manual}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann
+zur Fehlersuche auf einem laufenden »@command{guix publish}«-Server benutzt
+werden.
@end table
-Enabling @command{guix publish} on a GuixSD system is a one-liner: just
+Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the
@code{services} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}}).
-If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these
-instructions:”
+Falls Sie Guix aber auf einer »Fremddistribution« laufen lassen, folgen Sie
+folgenden Anweisungen:
@itemize
@item
-If your host distro uses the systemd init system:
+Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als »init«-System benutzt:
@example
# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \
@@ -8631,7 +9986,8 @@ Wenn Ihre Wirts-Distribution als »init«-System Upstart verwendet:
@end example
@item
-Otherwise, proceed similarly with your distro's init system.
+Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das »init«-System, das
+Ihre Distribution verwendet.
@end itemize
@node Aufruf von guix challenge
@@ -8664,20 +10020,20 @@ the build outputs of several independent builds of any given store item.
The command output looks like this:
@smallexample
-$ guix challenge --substitute-urls="https://hydra.gnu.org https://guix.example.org"
-updating list of substitutes from 'https://hydra.gnu.org'... 100.0%
+$ guix challenge --substitute-urls="https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org"
+updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%
updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%
/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:
local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
- https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim
/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:
local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha
- https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f
https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73
/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:
local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
- https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs
@dots{}
@@ -8697,12 +10053,12 @@ result different from the local build.
@cindex non-determinism, in package builds
As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.
-Conversely, @code{hydra.gnu.org} agrees with local builds, except in the
-case of Git. This might indicate that the build process of Git is
-non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various
-things that Guix does not fully control, in spite of building packages in
-isolated environments (@pxref{Funktionalitäten}). Most common sources of
-non-determinism include the addition of timestamps in build results, the
+Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds,
+except in the case of Git. This might indicate that the build process of
+Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of
+various things that Guix does not fully control, in spite of building
+packages in isolated environments (@pxref{Funktionalitäten}). Most common sources
+of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the
inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number.
See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information.
@@ -8710,17 +10066,18 @@ To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along
these lines (@pxref{Aufruf von guix archive}):
@example
-$ wget -q -O - https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 \
+$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \
| guix archive -x /tmp/git
$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git
@end example
This command shows the difference between the files resulting from the local
-build, and the files resulting from the build on @code{hydra.gnu.org}
-(@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and
-Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files.
-When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/,
-Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files.
+build, and the files resulting from the build on
+@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging
+Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff}
+command works great for text files. When binary files differ, a better
+option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps
+visualize differences for all kinds of files.
Once you have done that work, you can tell whether the differences are due
to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard
@@ -8730,8 +10087,8 @@ but a large part of the free software community. In the meantime,
@command{guix challenge} is one tool to help address the problem.
If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether
-@code{hydra.gnu.org} and other substitute servers obtain the same build
-result as you did with:
+@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the
+same build result as you did with:
@example
$ guix challenge @var{package}
@@ -8741,7 +10098,7 @@ $ guix challenge @var{package}
where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or
@code{glibc:debug}.
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]
@@ -8806,7 +10163,7 @@ retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own
daemon. @xref{Aufruf von guix archive}, for more information about store item
authentication.
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}
@@ -8843,7 +10200,7 @@ The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running
within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically
created by the @command{guix environment} (@pxref{Aufruf von guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Aufruf von guix system}) commands.
-The general syntax is:
+Die allgemeine Syntax lautet:
@example
guix container @var{action} @var{options}@dots{}
@@ -8869,9 +10226,9 @@ specifies an executable file name within the root file system of the
container. @var{arguments} are the additional options that will be passed
to @var{program}.
-The following command launches an interactive login shell inside a GuixSD
-container, started by @command{guix system container}, and whose process ID
-is 9001:
+The following command launches an interactive login shell inside a Guix
+system container, started by @command{guix system container}, and whose
+process ID is 9001:
@example
guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login
@@ -8929,7 +10286,9 @@ authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'')
provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the
store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput.
The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server
-supports it.
+supports it. In addition, using the @option{--coverage} option,
+@command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on
+the server (see below).
To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix
@@ -8947,7 +10306,7 @@ When this option is omitted, the default set of substitute servers is
queried.
@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
+@itemx -s @var{System}
Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query
substitutes for several system types.
@@ -8956,10 +10315,42 @@ substitutes for several system types.
Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those
specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with
the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}).
+
+@item --coverage[=@var{count}]
+@itemx -c [@var{count}]
+Report on substitute coverage for packages: list packages with at least
+@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are
+unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b}
+depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed,
+even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks
+like this:
+
+@example
+$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.de.info -c 10
+computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...
+looking for 9,343 store items on https://ci.guix.de.info...
+updating substitutes from 'https://ci.guix.de.info'... 100.0%
+https://ci.guix.de.info
+ 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)
+@dots{}
+2502 packages are missing from 'https://ci.guix.de.info' for 'x86_64-linux', among which:
+ 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0
+ 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1
+ 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008
+ @dots{}
+@end example
+
+What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58
+packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.de.info};
+likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it.
+
+If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm,
+you'll probably want to have a closer look at these packages: they may
+simply fail to build.
@end table
-@node Invoking guix processes
-@section Invoking @command{guix processes}
+@node Aufruf von guix processes
+@section @command{guix processes} aufrufen
The @command{guix processes} command can be useful to developers and system
administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it
@@ -9015,752 +10406,40 @@ ClientPID: 19419
ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}
@end example
-@c *********************************************************************
-@node GNU-Distribution
-@chapter GNU-Distribution
-
-@cindex Guix System Distribution
-@cindex GuixSD
-Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free
-software@footnote{The term ``free'' here refers to the
-@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
-that software}.}. The distribution can be installed on its own
-(@pxref{Systeminstallation}), but it is also possible to install Guix as a
-package manager on top of an installed GNU/Linux system
-(@pxref{Installation}). To distinguish between the two, we refer to the
-standalone distribution as the Guix System Distribution, or GuixSD.
-
-The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
-Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list
-of available packages can be browsed
-@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
-@command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}):
-
-@example
-guix package --list-available
-@end example
-
-Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
-Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and
-tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools
-that help users exert that freedom.
-
-Packages are currently available on the following platforms:
-
-@table @code
-
-@item x86_64-linux
-Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;
-
-@item i686-linux
-Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;
-
-@item armhf-linux
-ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
-hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel.
-
-@item aarch64-linux
-little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is
-currently in an experimental stage, with limited support.
-@xref{Mitwirken}, for how to help!
-
-@item mips64el-linux
-little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32
-ABI, and Linux-Libre kernel.
-
-@end table
-
-GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}.
-
-@noindent
-For information on porting to other architectures or kernels,
-@pxref{Portierung}.
-
-@menu
-* Systeminstallation:: Das ganze Betriebssystem installieren.
-* Systemkonfiguration:: Das Betriebssystem konfigurieren.
-* Dokumentation:: Wie man Nutzerhandbücher von Software liest.
-* Dateien zur Fehlersuche installieren:: Womit man seinen Debugger
- füttert.
-* Sicherheitsaktualisierungen:: Sicherheits-Patches schnell einspielen.
-* Paketmodule:: Pakete aus Sicht des Programmierers.
-* Paketrichtlinien:: Die Distribution wachsen lassen.
-* Bootstrapping:: GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen.
-* Portierung:: Guix auf andere Plattformen und Kernels
- bringen.
-@end menu
-
-Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to
-join! @xref{Mitwirken}, for information about how you can help.
-
-@node Systeminstallation
-@section Systeminstallation
-
-@cindex installing GuixSD
-@cindex Guix System Distribution
-This section explains how to install the Guix System Distribution (GuixSD)
-on a machine. The Guix package manager can also be installed on top of a
-running GNU/Linux system, @pxref{Installation}.
-
-@ifinfo
-@quotation Anmerkung
-@c This paragraph is for people reading this from tty2 of the
-@c installation image.
-You are reading this documentation with an Info reader. For details on how
-to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
-follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
-@kbd{l} afterwards to come back here.
-
-Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
-available.
-@end quotation
-@end ifinfo
-
-@menu
-* Einschränkungen:: Was Sie erwarten dürfen.
-* Hardware-Überlegungen:: Unterstützte Hardware.
-* Installation von USB-Stick oder DVD:: Das Installationsmedium
- vorbereiten.
-* Vor der Installation:: Netzwerkanbindung, Partitionierung etc.
-* Fortfahren mit der Installation:: Die Hauptsache.
-* GuixSD in einer VM installieren:: Ein GuixSD-Spielplatz.
-* Ein Abbild zur Installation erstellen:: Wie ein solches entsteht.
-@end menu
-
-@node Einschränkungen
-@subsection Einschränkungen
-
-As of version @value{VERSION}, the Guix System Distribution (GuixSD) is not
-production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus,
-if you are looking for a stable production system that respects your freedom
-as a computer user, a good solution at this point is to consider
-@url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more
-established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the
-GuixSD without fear, of course. In the meantime, you can also keep using
-your distribution and try out the package manager on top of it
-(@pxref{Installation}).
-
-Before you proceed with the installation, be aware of the following
-noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:
-
-@itemize
-@item
-The installation process does not include a graphical user interface and
-requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a
-feel of what that means.)
-
-@item
-Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing.
-
-@item
-More and more system services are provided (@pxref{Dienste}), but some may
-be missing.
-
-@item
-More than 7,500 packages are available, but you might occasionally find that
-a useful package is missing.
-
-@item
-GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop-Dienste}), as well as a number of X11 window managers. However, some
-graphical applications may be missing, as well as KDE.
-@end itemize
-
-You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to
-report issues (and success stories!), and to join us in improving it.
-@xref{Mitwirken}, for more info.
-
-
-@node Hardware-Überlegungen
-@subsection Hardware-Überlegungen
-
-@cindex hardware support on GuixSD
-GNU@tie{}GuixSD focuses on respecting the user's computing freedom. It
-builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for
-which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a
-wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from
-keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers.
-Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users
-control over their own computing, and such hardware is not supported on
-GuixSD.
-
-@cindex WiFi, hardware support
-One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi
-devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
-(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre
-driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core
-Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.
-Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on GuixSD, as
-part of @var{%base-firmware} (@pxref{„operating-system“-Referenz,
-@code{firmware}}).
-
-@cindex RYF, Respects Your Freedom
-The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
-@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
-certification program for hardware products that respect your freedom and
-your privacy and ensure that you have control over your device. We
-encourage you to check the list of RYF-certified devices.
-
-Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web
-site. It contains a catalog of hardware devices with information about
-their support in GNU/Linux.
-
-
-@node Installation von USB-Stick oder DVD
-@subsection Installation von USB-Stick oder DVD
-
-An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt
-to a DVD can be downloaded from
-@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz},
-where @var{system} is one of:
-
-@table @code
-@item x86_64-linux
-for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;
-
-@item i686-linux
-for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs.
-@end table
-
-@c start duplication of authentication part from ``Binary Installation''
-Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
-authenticity of the image against it, along these lines:
-
-@example
-$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig
-$ gpg --verify guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig
-@end example
-
-Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen
-öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl
-importieren:
-
-@example
-$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \
- --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}
-@end example
-
-@noindent
-@c end duplication
-und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen.
-
-This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to
-be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD.
-
-@unnumberedsubsubsec Copying to a USB Stick
-
-To copy the image to a USB stick, follow these steps:
-
-@enumerate
-@item
-Decompress the image using the @command{xz} command:
-
-@example
-xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz
-@end example
-
-@item
-Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine
-its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX},
-copy the image with:
-
-@example
-dd if=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX
-sync
-@end example
-
-Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges.
-@end enumerate
-
-@unnumberedsubsubsec Burning on a DVD
-
-To copy the image to a DVD, follow these steps:
-
-@enumerate
-@item
-Decompress the image using the @command{xz} command:
-
-@example
-xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz
-@end example
-
-@item
-Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
-Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image
-with:
-
-@example
-growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64.iso
-@end example
-
-Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges.
-@end enumerate
-
-@unnumberedsubsubsec Booting
-
-Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the
-USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or
-UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.
-
-@xref{GuixSD in einer VM installieren}, if, instead, you would like to install
-GuixSD in a virtual machine (VM).
-
-
-@node Vor der Installation
-@subsection Vor der Installation
-
-Once you have successfully booted your computer using the installation
-medium, you should end up with a root prompt. Several console TTYs are
-configured and can be used to run commands as root. TTY2 shows this
-documentation, browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
-info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM
-mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and
-to paste it with the middle button.
-
-@quotation Anmerkung
-Installation requires access to the Internet so that any missing
-dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
-``Networking'' section below.
-@end quotation
-
-The installation system includes many common tools needed for this task.
-But it is also a full-blown GuixSD system, which means that you can install
-additional packages, should you need it, using @command{guix package}
-(@pxref{Aufruf von guix package}).
-
-@subsubsection Keyboard Layout
-
-@cindex keyboard layout
-The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to
-change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
-following command selects the Dvorak keyboard layout:
-
-@example
-loadkeys dvorak
-@end example
-
-See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a
-list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
-information.
-
-@subsubsection Networking
-
-Run the following command to see what your network interfaces are called:
-
-@example
-ifconfig -a
-@end example
-
-@noindent
-@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:
-
-@example
-ip a
-@end example
-
-@c http://cgit.freedesktop.org/systemd/systemd/tree/src/udev/udev-builtin-net_id.c#n20
-Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
-interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
-@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
-@samp{w1p2s0}.
-
-@table @asis
-@item Wired connection
-To configure a wired network run the following command, substituting
-@var{interface} with the name of the wired interface you want to use.
-
-@example
-ifconfig @var{interface} up
-@end example
-
-@item Wireless connection
-@cindex wireless
-@cindex WiFi
-To configure wireless networking, you can create a configuration file for
-the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
-important) using one of the available text editors such as @command{nano}:
-
-@example
-nano wpa_supplicant.conf
-@end example
-
-As an example, the following stanza can go to this file and will work for
-many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for
-the network you are connecting to:
-
-@example
-network=@{
- ssid="@var{my-ssid}"
- key_mgmt=WPA-PSK
- psk="the network's secret passphrase"
-@}
-@end example
-
-Start the wireless service and run it in the background with the following
-command (substitute @var{interface} with the name of the network interface
-you want to use):
-
-@example
-wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B
-@end example
-
-Run @command{man wpa_supplicant} for more information.
-@end table
-
-@cindex DHCP
-At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP
-addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:
-
-@example
-dhclient -v @var{interface}
-@end example
-
-Try to ping a server to see if networking is up and running:
-
-@example
-ping -c 3 gnu.org
-@end example
-
-Setting up network access is almost always a requirement because the image
-does not contain all the software and tools that may be needed.
-
-@cindex installing over SSH
-If you want to, you can continue the installation remotely by starting an
-SSH server:
-
-@example
-herd start ssh-daemon
-@end example
-
-Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
-OpenSSH public key authentication before logging in.
-
-@subsubsection Disk Partitioning
-
-Unless this has already been done, the next step is to partition, and then
-format the target partition(s).
-
-The installation image includes several partitioning tools, including Parted
-(@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and
-@command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you
-want:
-
-@example
-cfdisk
-@end example
-
-If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
-install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot
-Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual}).
-
-@cindex EFI, installation
-@cindex UEFI, installation
-@cindex ESP, EFI system partition
-If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
-Partition} (ESP) is required. This partition should be mounted at
-@file{/boot/efi} and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
-@command{parted}:
-
-@example
-parted /dev/sda set 1 esp on
-@end example
-
-@quotation Anmerkung
-@vindex grub-bootloader
-@vindex grub-efi-bootloader
-Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
-@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
-probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
-Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as
-@code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader-Konfiguration}, for more info on
-bootloaders.
-@end quotation
-
-Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
-create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently GuixSD
-only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads
-file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For
-the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:
-
-@example
-mkfs.fat -F32 /dev/sda1
-@end example
-
-Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably
-refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{Dateisysteme}).
-This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and
-related commands. So, assuming the target root partition lives at
-@file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created
-with:
-
-@example
-mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2
-@end example
-
-@cindex encrypted disk
-If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the
-Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
-@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}},
-@code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store
-the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along
-these lines:
-
-@example
-cryptsetup luksFormat /dev/sda2
-cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition
-mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition
-@end example
-
-Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a
-command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
-system):
-
-@example
-mount LABEL=my-root /mnt
-@end example
-
-Also mount any other file systems you would like to use on the target system
-relative to this path. If you have @file{/boot} on a separate partition for
-example, mount it at @file{/mnt/boot} now so it is found by @code{guix
-system init} afterwards.
-
-Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
-Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure
-to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap
-partition on @file{/dev/sda3}, you would run:
-
-@example
-mkswap /dev/sda3
-swapon /dev/sda3
-@end example
-
-Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the
-new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
-would run@footnote{This example will work for many types of file systems
-(e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the
-required steps may be different. For details, see the manual pages for
-@command{mkswap} and @command{swapon}.}:
-
-@example
-# This is 10 GiB of swap space. Adjust "count" to change the size.
-dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240
-# For security, make the file readable and writable only by root.
-chmod 600 /mnt/swapfile
-mkswap /mnt/swapfile
-swapon /mnt/swapfile
-@end example
-
-Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file
-in its file system as described above, then the encryption also protects the
-swap file, just like any other file in that file system.
-
-@node Fortfahren mit der Installation
-@subsection Fortfahren mit der Installation
-
-With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt},
-we're ready to go. First, run:
-
-@example
-herd start cow-store /mnt
-@end example
-
-This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it
-during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
-rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of
-the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or
-builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system.
-
-Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating
-system to be installed. To that end, the installation system comes with
-three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
-Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
-editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original
-BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the
-target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do
-that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into
-the newly-installed system.
-
-@xref{Das Konfigurationssystem nutzen}, for an overview of the configuration
-file. The example configurations discussed in that section are available
-under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get
-started with a system configuration providing a graphical display server (a
-``desktop'' system), you can run something along these lines:
-
-@example
-# mkdir /mnt/etc
-# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm
-# nano /mnt/etc/config.scm
-@end example
-
-You should pay attention to what your configuration file contains, and in
-particular:
-
-@itemize
-@item
-Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you
-want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
-are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for
-newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a
-device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted
-EFI partition, like @code{/boot/efi}, and do make sure the path is actually
-mounted.
-
-@item
-Be sure that your file system labels match the value of their respective
-@code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your
-@code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure
-in its @code{device} field.
-
-@item
-If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
-@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Abgebildete Geräte}).
-@end itemize
-
-Once you are done preparing the configuration file, the new system must be
-initialized (remember that the target root file system is mounted under
-@file{/mnt}):
-
-@example
-guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt
-@end example
-
-@noindent
-This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX},
-unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information,
-@pxref{Aufruf von guix system}. This command may trigger downloads or builds
-of missing packages, which can take some time.
-
-Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run
-@command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
-the new system is initially empty; other users' passwords need to be
-initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless
-your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user
-account passwords}).
-
-@cindex upgrading GuixSD
-From then on, you can update GuixSD whenever you want by running
-@command{guix pull} as @code{root} (@pxref{Aufruf von guix pull}), and then
-running @command{guix system reconfigure} to build a new system generation
-with the latest packages and services (@pxref{Aufruf von guix system}). We
-recommend doing that regularly so that your system includes the latest
-security updates (@pxref{Sicherheitsaktualisierungen}).
-
-Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
-@file{guix-devel@@gnu.org} to share your experience---good or not so good.
-
-@node GuixSD in einer VM installieren
-@subsection Installing GuixSD in a Virtual Machine
-
-@cindex virtual machine, GuixSD installation
-@cindex virtual private server (VPS)
-@cindex VPS (virtual private server)
-If you'd like to install GuixSD in a virtual machine (VM) or on a virtual
-private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is
-for you.
-
-To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing GuixSD in a disk
-image, follow these steps:
-
-@enumerate
-@item
-First, retrieve and decompress the GuixSD installation image as described
-previously (@pxref{Installation von USB-Stick oder DVD}).
-
-@item
-Create a disk image that will hold the installed system. To make a
-qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:
-
-@example
-qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G
-@end example
-
-The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1
-MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up.
-
-@item
-Boot the USB installation image in an VM:
-
-@example
-qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \
- -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \
- -drive file=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \
- -drive file=guixsd.img
-@end example
-
-The ordering of the drives matters.
-
-In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu.
-Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection.
-
-@item
-You're now root in the VM, proceed with the installation process.
-@xref{Vor der Installation}, and follow the instructions.
-@end enumerate
-
-Once installation is complete, you can boot the system that's on your
-@file{guixsd.img} image. @xref{GuixSD in einer VM starten}, for how to do that.
-
-@node Ein Abbild zur Installation erstellen
-@subsection Ein Abbild zur Installation erstellen
-
-@cindex installation image
-The installation image described above was built using the @command{guix
-system} command, specifically:
-
-@example
-guix system disk-image gnu/system/install.scm
-@end example
-
-Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see
-also @ref{Aufruf von guix system} for more information about the installation
-image.
-
-@subsection Building the Installation Image for ARM Boards
-
-Many ARM boards require a specific variant of the
-@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader.
-
-If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on
-another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
-bootloader, specifically:
-
-@example
-guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) "A20-OLinuXino-Lime2")'
-@end example
-
-@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
-invalid board, a list of possible boards will be printed.
@node Systemkonfiguration
-@section Systemkonfiguration
+@chapter Systemkonfiguration
-@cindex system configuration
-The Guix System Distribution supports a consistent whole-system
-configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global
-system configuration---such as the available system services, timezone and
-locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a
-@dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected.
+@cindex Systemkonfiguration
+Die Guix-Systemdistribution unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten
+Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der
+globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h. die zur Verfügung
+gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also
+die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie
+Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine
+@dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden.
@c Yes, we're talking of Puppet, Chef, & co. here. ↑
-One of the advantages of putting all the system configuration under the
-control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes
-it possible to roll back to a previous system instantiation, should
-something go wrong with the new one (@pxref{Funktionalitäten}). Another advantage
-is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across
-different machines, or at different points in time, without having to resort
-to additional administration tools layered on top of the own tools of the
-system.
-
-This section describes this mechanism. First we focus on the system
-administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and
-instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance
-to support new system services.
+Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von
+Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich
+werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das
+aktualisierte System nicht richtig funktioniert (@pxref{Funktionalitäten}). Ein
+anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer
+anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne
+dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen
+Werkzeugen einsetzen zu müssen.
+
+In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten
+wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie
+das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine
+Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue
+Systemdienste zu unterstützen.
@menu
* Das Konfigurationssystem nutzen:: Ihr GNU-System anpassen.
-* „operating-system“-Referenz:: Details der
- Betriebssystem-Deklarationen.
+* »operating-system«-Referenz:: Details der Betriebssystem-Deklarationen.
* Dateisysteme:: Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren.
-* Abgebildete Geräte:: Näheres zu blockorientierten Speichermedien.
+* Zugeordnete Geräte:: Näheres zu blockorientierten Speichermedien.
* Benutzerkonten:: Benutzerkonten festlegen.
* Locales:: Sprache und kulturelle Konventionen.
* Dienste:: Systemdienste festlegen.
@@ -9769,48 +10448,47 @@ to support new system services.
* Name Service Switch:: Den Name Service Switch von libc konfigurieren.
* Initiale RAM-Disk:: Linux-libre hochfahren.
* Bootloader-Konfiguration:: Den Bootloader konfigurieren.
-* Aufruf von guix system:: Instanzierung einer Systemkonfiguration.
-* GuixSD in einer VM starten:: Wie man GuixSD in einer virtuellen Maschine
- startet.
+* Aufruf von guix system:: Instanziierung einer Systemkonfiguration.
+* Running Guix in a VM:: How to run Guix System in a virtual machine.
* Dienste definieren:: Neue Dienstdefinitionen hinzufügen.
@end menu
@node Das Konfigurationssystem nutzen
-@subsection Das Konfigurationssystem nutzen
+@section Das Konfigurationssystem nutzen
-The operating system is configured by providing an @code{operating-system}
-declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system}
-command (@pxref{Aufruf von guix system}). A simple setup, with the default
-system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot
-loader looks like this:
+Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine
+@code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann
+dem Befehl @command{guix system} übergeben (@pxref{Aufruf von guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten
+und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk
+und einem Bootloader, sieht so aus:
@findex operating-system
@lisp
@include os-config-bare-bones.texi
@end lisp
-This example should be self-describing. Some of the fields defined above,
-such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such
-as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they
-get a default value.
-
-Below we discuss the effect of some of the most important fields
-(@pxref{„operating-system“-Referenz}, for details about all the available
-fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using
-@command{guix system}.
-
-@unnumberedsubsubsec Bootloader
-
-@cindex legacy boot, on Intel machines
-@cindex BIOS boot, on Intel machines
-@cindex UEFI boot
-@cindex EFI boot
-The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot
-your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS
-mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead
-on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that
-case, the @code{bootloader} field should contain something along these
-lines:
+Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie
+etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere
+sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional;
+werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an.
+
+Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern
+erläutert (@pxref{»operating-system«-Referenz}, für Details zu allen
+verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit
+@command{guix system} @dfn{instanziieren} kann.
+
+@unnumberedsubsec Bootloader
+
+@cindex Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen
+@cindex BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen
+@cindex UEFI-Boot
+@cindex EFI-Boot
+Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System
+»gebootet« werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren,
+können im alten »Legacy«-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen
+Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das
+@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem
+Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:
@example
(bootloader-configuration
@@ -9818,21 +10496,24 @@ lines:
(target "/boot/efi"))
@end example
-@xref{Bootloader-Konfiguration}, for more information on the available
-configuration options.
+Siehe den Abschnitt @xref{Bootloader-Konfiguration} für weitere
+Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen.
-@unnumberedsubsubsec Globally-Visible Packages
+@unnumberedsubsec global sichtbare Pakete
@vindex %base-packages
-The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on
-the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH}
-environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Aufruf von guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools
-one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU
-Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text
-editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds
-GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module
-(@pxref{Paketmodule}). The @code{(list package output)} syntax can be
-used to add a specific output of a package:
+Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für
+alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h. in der
+@code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den
+nutzereigenen Profilen (@pxref{Aufruf von guix package}). Die Variable
+@var{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer-
+und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core
+Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors
+GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt
+zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul
+@code{(gnu packages screen)} genommen wird (@pxref{Paketmodule}). Die
+Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte
+Ausgabe eines Pakets auszuwählen:
@lisp
(use-modules (gnu packages))
@@ -9845,13 +10526,14 @@ used to add a specific output of a package:
@end lisp
@findex specification->package
-Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the
-advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be
-diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one
-needs to know which module defines which package, and to augment the
-@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the
-@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module,
-which returns the best package for a given name or name and version:
+Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei
+@code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden
+direkt als »unbound variables« gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen
+muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit
+@code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden,
+kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul
+@code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder
+Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:
@lisp
(use-modules (gnu packages))
@@ -9863,32 +10545,33 @@ which returns the best package for a given name or name and version:
%base-packages)))
@end lisp
-@unnumberedsubsubsec System Services
+@unnumberedsubsec Systemdienste
@cindex services
@vindex %base-services
The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available
when the system starts (@pxref{Dienste}). The @code{operating-system}
declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want
-the @command{lshd} secure shell daemon listening on port 2222
-(@pxref{Netzwerkdienste, @code{lsh-service}}). Under the hood,
-@code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the right
-command-line options, possibly with supporting configuration files generated
-as needed (@pxref{Dienste definieren}).
+the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Netzwerkdienste, @code{openssh-service-type}}). Under the hood,
+@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with
+the right command-line options, possibly with supporting configuration files
+generated as needed (@pxref{Dienste definieren}).
-@cindex customization, of services
+@cindex Anpassung, von Diensten
@findex modify-services
-Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to
-customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service-Referenz, @code{modify-services}}) to modify the list.
+Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind,
+benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services}
+(@pxref{Service-Referenz, @code{modify-services}}), um die Liste der
+Basis-Dienste zu modifizieren.
-For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the
-console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Basisdienste,
-@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your
-operating system declaration:
+Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit
+Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @var{%base-services}-Liste
+modifizieren möchten (@pxref{Basisdienste, @code{%base-services}}),
+schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:
@lisp
(define %my-services
- ;; My very own list of services.
+ ;; Meine ganz eigene Liste von Diensten.
(modify-services %base-services
(guix-service-type config =>
(guix-configuration
@@ -9904,48 +10587,50 @@ operating system declaration:
(services %my-services))
@end lisp
-This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the
-@code{guix-service-type} instance, and that of all the
-@code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list.
-Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original
-configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body},
-and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired
-configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a
-new configuration which has the same values as the old configuration, but
-with a few modifications.
-
-@cindex encrypted disk
-The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root
-partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of
-these desktop environments to use at the log-in screen by pressing
-@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like
-this:
+Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h. die Dienst-Parameter — der
+@code{guix-service-type}-Instanz und die aller
+@code{mingetty-service-type}-Instanzen in der
+@var{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir,
+dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im
+@var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur
+gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie
+wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte
+wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen.
+
+@cindex verschlüsselte Partition
+Die Konfiguration für typische »Schreibtisch«-Nutzung zum Arbeiten, mit
+einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem
+X11-Display-Server, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm
+auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste
+@kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den
+Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:
@lisp
@include os-config-desktop.texi
@end lisp
-A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of
-full-blown desktop environments would look like this:
+Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen
+Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so
+aussehen:
@lisp
@include os-config-lightweight-desktop.texi
@end lisp
-This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID,
-@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as
-returned by the @command{blkid} command.
+Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi}
+über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die
+richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert.
-@xref{Desktop-Dienste}, for the exact list of services provided by
-@var{%desktop-services}. @xref{X.509-Zertifikate}, for background
-information about the @code{nss-certs} package that is used here.
+Im Abschnitt @xref{Desktop-Dienste} finden Sie eine genaue Liste der unter
+@var{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @xref{X.509-Zertifikate} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket,
+das hier benutzt wird.
-Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you
-want to remove services from there, you can do so using the procedures for
-list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile
-Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list
-that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi
-service:
+Beachten Sie, dass @var{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste
+repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen
+möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen
+(@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference
+Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen
+Diensten von @var{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst.
@example
(remove (lambda (service)
@@ -9953,211 +10638,231 @@ service:
%desktop-services)
@end example
-@unnumberedsubsubsec Instantiating the System
-
-Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the
-@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure
-my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it
-the default GRUB boot entry (@pxref{Aufruf von guix system}).
-
-The normal way to change the system configuration is by updating this file
-and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to
-touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state
-such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must
-avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you
-from rolling back to previous versions of your system, should you ever need
-to.
-
-@cindex roll-back, of the operating system
-Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure},
-a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or
-deleting previous generations. Old system generations get an entry in the
-bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong
-with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system
-list-generations} command lists the system generations available on disk.
-It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix
-system roll-back} and @command{guix system switch-generation}.
-
-Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify
-previous generations, you must take care when the current generation is not
-the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the
-operation might overwrite a later generation (@pxref{Aufruf von guix system}).
-
-@unnumberedsubsubsec The Programming Interface
-
-At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is
-instantiated with the following monadic procedure (@pxref{Die Store-Monade}):
-
-@deffn {Monadic Procedure} operating-system-derivation os
-Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object
-(@pxref{Ableitungen}).
-
-The output of the derivation is a single directory that refers to all the
-packages, configuration files, and other supporting files needed to
-instantiate @var{os}.
+@unnumberedsubsec Das System instanziieren
+
+Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei
+@file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl
+@command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration
+und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (@pxref{Aufruf von guix system}).
+
+Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die
+Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut
+auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den
+Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install}
+verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt
+nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf
+eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird.
+
+@cindex Zurücksetzen, des Betriebssystems
+Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie
+@command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des
+Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte
+Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders,
+womit Sie alte Generationen beim Booten des Rechners auswählen können, wenn
+mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende
+Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt
+die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich,
+das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und
+@command{guix system switch-generation} zurückzusetzen.
+
+Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen
+nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die momentan aktuelle
+Generation nicht die neueste ist (z.B. nach einem Aufruf von @command{guix
+system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren
+Generationen überschreibt (@pxref{Aufruf von guix system}).
+
+@unnumberedsubsec Die Programmierschnittstelle
+
+Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der
+@code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur
+instanziiert (@pxref{Die Store-Monade}):
+
+@deffn {Monadische Prozedur} operating-system-derivation os
+Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os}
+erstellt wird (@pxref{Ableitungen}).
+
+Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf
+alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die
+nötig sind, um @var{os} zu instanziieren.
@end deffn
This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with
@code{(gnu services)} (@pxref{Dienste}), this module contains the guts of
-GuixSD. Make sure to visit it!
+Guix System. Make sure to visit it!
-@node „operating-system“-Referenz
-@subsection @code{operating-system} Reference
+@node »operating-system«-Referenz
+@section @code{operating-system}-Referenz
-This section summarizes all the options available in @code{operating-system}
-declarations (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}).
+Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für
+@code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}).
-@deftp {Data Type} operating-system
-This is the data type representing an operating system configuration. By
-that, we mean all the global system configuration, not per-user
-configuration (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}).
+@deftp {Datentyp} operating-system
+Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen
+wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf
+einzelne Nutzer bezieht (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}).
@table @asis
-@item @code{kernel} (default: @var{linux-libre})
-The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently
-only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be
-possible to use the GNU@tie{}Hurd.}.
+@item @code{kernel} (Vorgabe: @var{linux-libre})
+Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als
+»package«-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre
+unterstützt. In der Zukunft wird man auch GNU@tie{}Hurd benutzen können.}.
-@item @code{kernel-arguments} (default: @code{'()})
-List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the
-command-line of the kernel---e.g., @code{("console=ttyS0")}.
+@item @code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche
+Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben
+werden — wie z.B. @code{("console=ttyS0")}.
@item @code{bootloader}
-The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader-Konfiguration}.
+Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet
+wird. Siehe @xref{Bootloader-Konfiguration}.
-@item @code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})
+@item @code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})
@cindex initrd
-@cindex initial RAM disk
-The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial
-RAM disk. @xref{Initiale RAM-Disk}.
-
-@item @code{initrd} (default: @code{base-initrd})
-A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This
-field is provided to support low-level customization and should rarely be
-needed for casual use. @xref{Initiale RAM-Disk}.
-
-@item @code{firmware} (default: @var{%base-firmware})
-@cindex firmware
-List of firmware packages loadable by the operating system kernel.
+@cindex initiale RAM-Disk
+Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur
+Verfügung stehen sollen @xref{Initiale RAM-Disk}.
+
+@item @code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})
+Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel
+liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen
+vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollte man es kaum
+brauchen. Siehe @xref{Initiale RAM-Disk}.
+
+@item @code{firmware} (Vorgabe: @var{%base-firmware})
+@cindex Firmware
+Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden
+können.
-The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi
-devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open},
-respectively). @xref{Hardware-Überlegungen}, for more info on supported
-hardware.
+Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige
+Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module
+@code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @xref{Hardware-Überlegungen}, für mehr Informationen zu unterstützter Hardware.
@item @code{host-name}
-The host name.
+Der Hostname
@item @code{hosts-file}
-@cindex hosts file
-A file-like object (@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}) for use as
-@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
-Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and
-@var{host-name}.
+@cindex hosts-Datei
+Ein dateiartiges Objekt (@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}), das für
+@file{/etc/hosts} benutzt werden soll (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C
+Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für
+@code{localhost} und @var{host-name}.
-@item @code{mapped-devices} (default: @code{'()})
-A list of mapped devices. @xref{Abgebildete Geräte}.
+@item @code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste zugeordneter Geräte (»mapped devices«). Siehe @xref{Zugeordnete Geräte}.
@item @code{file-systems}
-A list of file systems. @xref{Dateisysteme}.
+Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @xref{Dateisysteme}.
-@item @code{swap-devices} (default: @code{'()})
-@cindex swap devices
-A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space''
-(@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For
-example, @code{'("/dev/sda3")} or @code{'("/swapfile")}. It is possible to
-specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the
-necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Abgebildete Geräte} and @ref{Dateisysteme}.
+@item @code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})
+@cindex Swap-Geräte
+Eine Liste von Zeichenketten, die Geräte identifizieren oder als
+»Swap-Speicher« genutzte Dateien identifizieren (@pxref{Memory Concepts,,,
+libc, The GNU C Library Reference Manual}). Beispiele wären etwa
+@code{'("/dev/sda3")} oder @code{'("/swapdatei")}. Es ist möglich, eine
+Swap-Datei auf dem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern
+auch die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe
+@xref{Zugeordnete Geräte} und @ref{Dateisysteme}.
-@item @code{users} (default: @code{%base-user-accounts})
-@itemx @code{groups} (default: @var{%base-groups})
-List of user accounts and groups. @xref{Benutzerkonten}.
+@item @code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})
+@itemx @code{groups} (Vorgabe: @var{%base-groups})
+Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @xref{Benutzerkonten}.
-If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root''
-account with UID@tie{}0 is automatically added.
+Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0
+aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein
+»root«-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt.
-@item @code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})
-A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Ausdrücke,
-file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the
-home directory of newly-created user accounts.
+@item @code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})
+Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen
+Objekt (@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}). Diese Objekte werden als
+Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis (»Home«-Verzeichnis) jedes
+neuen Benutzerkontos angelegt.
-For instance, a valid value may look like this:
+Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:
@example
-`((".bashrc" ,(plain-file "bashrc" "echo Hello\n"))
+`((".bashrc" ,(plain-file "bashrc" "echo Hallo\n"))
(".guile" ,(plain-file "guile"
"(use-modules (ice-9 readline))
(activate-readline)")))
@end example
-@item @code{issue} (default: @var{%default-issue})
-A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is
-displayed when users log in on a text console.
+@item @code{issue} (Vorgabe: @var{%default-issue})
+Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet
+werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer
+Textkonsole anmeldet.
-@item @code{packages} (default: @var{%base-packages})
-The set of packages installed in the global profile, which is accessible at
-@file{/run/current-system/profile}.
+@item @code{packages} (Vorgabe: @var{%base-packages})
+Die Menge der Pakete, die ins globale Profil installiert werden sollen,
+welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist.
-The default set includes core utilities and it is good practice to install
-non-core utilities in user profiles (@pxref{Aufruf von guix package}).
+Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge
+(»core utilities«). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende
+Werkzeuge (»non-core«) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren
+(@pxref{Aufruf von guix package}).
@item @code{timezone}
-A timezone identifying string---e.g., @code{"Europe/Paris"}.
-
-You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string
-corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes
-@command{guix system} to fail.
-
-@item @code{locale} (default: @code{"en_US.utf8"})
-The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C
-Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information.
-
-@item @code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})
-The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run
-time. @xref{Locales}.
-
-@item @code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})
-The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to
-build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility
-considerations that justify this option.
-
-@item @code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})
-Configuration of the libc name service switch (NSS)---a
-@code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for
-details.
-
-@item @code{services} (default: @var{%base-services})
-A list of service objects denoting system services. @xref{Dienste}.
-
-@item @code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})
+Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie
+z.B. @code{"Europe/Berlin"}.
+
+Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche
+Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige
+Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl.
+
+@item @code{locale} (Vorgabe: @code{"en_US.utf8"})
+Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (@pxref{Locale
+Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Siehe @xref{Locales}
+für weitere Informationen.
+
+@item @code{locale-definitions} (Vorgabe: @var{%default-locale-definitions})
+Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im
+laufenden System benutzt werden können. Siehe @xref{Locales}.
+
+@item @code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})
+Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum
+Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe
+@xref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen,
+deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte.
+
+@item @code{name-service-switch} (Vorgabe: @var{%default-nss})
+Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein
+@code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @xref{Name Service Switch}, für
+Details.
+
+@item @code{services} (Vorgabe: @var{%base-services})
+Eine Liste von »service«-Objekten, die die Systemdienste
+repräsentieren. Siehe @xref{Dienste}.
+
+@item @code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})
@cindex PAM
-@cindex pluggable authentication modules
+@cindex Pluggable Authentication Modules
@c FIXME: Add xref to PAM services section.
-Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services.
+Dienste für »@dfn{Pluggable Authentication Modules}« (PAM) von Linux.
-@item @code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})
-List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid-Programme}.
+@item @code{setuid-programs} (Vorgabe: @var{%setuid-programs})
+Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die setuid-Programme
+bezeichnen. Siehe @xref{Setuid-Programme}.
-@item @code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})
-@cindex sudoers file
-The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object
-(@pxref{G-Ausdrücke, @code{local-file} and @code{plain-file}}).
+@item @code{sudoers-file} (Vorgabe: @var{%sudoers-specification})
+@cindex sudoers-Datei
+Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt
+(@pxref{G-Ausdrücke, @code{local-file} und @code{plain-file}}).
-This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what
-they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is
-that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use
-@code{sudo}.
+Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen
+dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten
+können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und
+Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden
+dürfen.
@end table
@end deftp
@node Dateisysteme
-@subsection Dateisysteme
+@section Dateisysteme
-The list of file systems to be mounted is specified in the
-@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}). Each file system is declared using the
-@code{file-system} form, like this:
+Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im
+@code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}). Jedes Dateisystem wird mit der
+@code{file-system}-Form deklariert, etwa so:
@example
(file-system
@@ -10166,36 +10871,40 @@ The list of file systems to be mounted is specified in the
(type "ext4"))
@end example
-As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example
-above---while others can be omitted. These are described below.
+Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel oben
+stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben.
-@deftp {Data Type} file-system
-Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the
-following members:
+@deftp {Datentyp} file-system
+Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen
+folgende Komponenten auf:
@table @asis
@item @code{type}
-This is a string specifying the type of the file system---e.g.,
-@code{"ext4"}.
+Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert,
+z.B. @code{"ext4"}.
@item @code{mount-point}
-This designates the place where the file system is to be mounted.
+Der Einhängepunkt, d.h. der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden
+soll.
@item @code{device}
-This names the ``source'' of the file system. It can be one of three
-things: a file system label, a file system UUID, or the name of a
-@file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems
-without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that,
-while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device
-names to achieve the same result, this is not recommended: These special
-device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the
-time the device is mounted.}.
+Hiermit wird die »Quelle« des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von
+drei Dingen sein: die Bezeichnung (»Labels«) eines Dateisystems, die
+UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit
+Bezeichnungen und UUIDs kann man Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen
+festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit
+@file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat
+bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Gerätenamen werden
+erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden,
+vielleicht noch nicht verfügbar.}.
@findex file-system-label
-File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure,
-UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain
-strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as
-shown by the @command{e2label} command:
+Dateisystem-Bezeichnungen (»Labels«) werden mit der Prozedur
+@code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid}
+erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache
+Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein
+Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl
+@command{e2label} angezeigt wird:
@example
(file-system
@@ -10205,13 +10914,14 @@ shown by the @command{e2label} command:
@end example
@findex uuid
-UUIDs are converted from their string representation (as shown by the
-@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The
-@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in
-@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form
-of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is
-different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like
-this:
+UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als
+Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird)
+konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie
+sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert
+sind. Diese Form der UUID wird unter Anderem von der ext2-Familie von
+Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den
+»UUID« genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie
+hier:
@example
(file-system
@@ -10220,165 +10930,182 @@ this:
(device (uuid "4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb")))
@end example
-When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Abgebildete Geräte}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device
-name---e.g., @file{"/dev/mapper/root-partition"}. This is required so that
-the system knows that mounting the file system depends on having the
-corresponding device mapping established.
-
-@item @code{flags} (default: @code{'()})
-This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include
-@code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to
-special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and
-@code{no-exec} (disallow program execution.)
-
-@item @code{options} (default: @code{#f})
-This is either @code{#f}, or a string denoting mount options.
-
-@item @code{mount?} (default: @code{#t})
-This value indicates whether to automatically mount the file system when the
-system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry
-in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not
-automatically mounted.
-
-@item @code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})
-This Boolean value indicates whether the file system is needed when
-booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial
-RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the
-root file system.
-
-@item @code{check?} (default: @code{#t})
-This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for
-errors before being mounted.
-
-@item @code{create-mount-point?} (default: @code{#f})
-When true, the mount point is created if it does not exist yet.
-
-@item @code{dependencies} (default: @code{'()})
-This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects
-representing file systems that must be mounted or mapped devices that must
-be opened before (and unmounted or closed after) this one.
-
-As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a
-dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}.
-
-Another example is a file system that depends on a mapped device, for
-example for an encrypted partition (@pxref{Abgebildete Geräte}).
+Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (@pxref{Zugeordnete Geräte}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten
+Gerätenamen beziehen — z.B. @file{"/dev/mapper/root-partition"}. Das ist
+nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon
+abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben.
+
+@item @code{flags} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags (»mount flags«)
+bezeichnen. Erkannt werden unter Anderem @code{read-only},
+@code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern),
+@code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren) und @code{no-exec}
+(Programmausführungen verweigern).
+
+@item @code{options} (Vorgabe: @code{#f})
+Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen (»mount
+options«).
+
+@item @code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})
+Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden
+soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält
+das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom
+@command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht
+automatisch eingebunden.
+
+@item @code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems
+notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die
+initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das
+Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall.
+
+@item @code{check?} (Vorgabe: @code{#t})
+Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf
+Fehler hin geprüft werden soll.
+
+@item @code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})
+Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn
+er noch nicht existiert.
+
+@item @code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})
+Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder
+@code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor
+diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach
+diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen).
+
+Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen:
+@file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu}
+und @file{/sys/fs/cgroup/memory}.
+
+Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät
+abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (@pxref{Zugeordnete Geräte}).
@end table
@end deftp
-The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables.
+Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden
+nützlichen Variablen.
-@defvr {Scheme Variable} %base-file-systems
-These are essential file systems that are required on normal systems, such
-as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see
-below.) Operating system declarations should always contain at least these.
+@defvr {Scheme-Variable} %base-file-systems
+Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme
+unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @var{%pseudo-terminal-file-system} und
+@var{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf
+jeden Fall mindestens diese enthalten.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system
-This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports
-@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions
-(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
-Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}.
+@defvr {Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system
+Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über
+@code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals}
+(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference
+Manual}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie
+@command{xterm} benutzt.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %shared-memory-file-system
-This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory
-sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc,
-The GNU C Library Reference Manual}).
+@defvr {Scheme-Variable} %shared-memory-file-system
+Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher
+zwischen Prozessen teilen zu können (@pxref{Memory-mapped I/O,
+@code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %immutable-store
-This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store},
-making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents
-against accidental modification by software running as @code{root} or by
-system administrators.
+@defvr {Scheme-Variable} %immutable-store
+Dieses Dateisystem vollzieht einen »bind mount« des @file{/gnu/store}, um
+ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur
+lesbar zu machen, d.h. Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als
+@code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus
+Versehen den Store modifizieren.
-The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it
-read-write in its own ``name space.''
+Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit
+Schreibrechten in seinem eigenen »Namensraum« einbindet.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %binary-format-file-system
-The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary
-executable file types to be delegated to user space. This requires the
-@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded.
+@defvr {Scheme-Variable} %binary-format-file-system
+Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als
+ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich
+gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul
+@code{binfmt.ko} geladen wurde.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %fuse-control-file-system
-The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and
-unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko}
-kernel module to be loaded.
+@defvr {Scheme-Variable} %fuse-control-file-system
+Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit »unprivilegierte« Nutzer ohne
+besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und
+aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein.
@end defvr
-@node Abgebildete Geräte
-@subsection Abgebildete Geräte
-
-@cindex device mapping
-@cindex mapped devices
-The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such
-as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually
-in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows
-through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between
-the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down
-to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations
-on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file
-systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,,
-hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption
-device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads
-are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any
-device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a
-new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling}
-several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that
-behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM
-logical volumes.
-
-Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as
-follows; for examples, see below.
-
-@deftp {Data Type} mapped-device
-Objects of this type represent device mappings that will be made when the
-system boots up.
+@node Zugeordnete Geräte
+@section Zugeordnete Geräte
+
+@cindex Gerätezuordnung
+@cindex zugeordnete Geräte
+Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein
+blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät
+@dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das
+neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen
+werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied
+zwischen dem Konzept eines »zugeordneten Geräts« und dem eines Dateisystems
+besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei
+in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd
+implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen
+@dfn{Übersetzer}-Mechanismus (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd
+Reference Manual}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur
+Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird
+transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix
+erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von
+Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein
+neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem
+@dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition
+zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält. Ein weiteres
+Beispiel, das noch nicht in Guix implementiert wurde, sind »LVM logical
+volumes«.
+
+Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form
+deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten.
+
+@deftp {Datentyp} mapped-device
+Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden,
+wenn das System hochfährt.
@table @code
@item source
-This is either a string specifying the name of the block device to be
-mapped, such as @code{"/dev/sda3"}, or a list of such strings when several
-devices need to be assembled for creating a new one.
+Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines
+zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{"/dev/sda3"}, oder
+um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen
+Gerät verbunden werden.
@item target
-This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel
-mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping},
-specifying @code{"my-partition"} leads to the creation of the
-@code{"/dev/mapper/my-partition"} device. For RAID devices of type
-@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{"/dev/md0"}
-needs to be given.
+Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei
+Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ
+@code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{"my-partition"} ein
+Gerät @code{"/dev/mapper/my-partition"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ
+@code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum
+Beispiel @code{"/dev/md0"} angegeben werden.
@item type
-This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how
-@var{source} is mapped to @var{target}.
+Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die
+Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird.
@end table
@end deftp
-@defvr {Scheme Variable} luks-device-mapping
-This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup}
-command from the package with the same name. It relies on the
-@code{dm-crypt} Linux kernel module.
+@defvr {Scheme-Variable} luks-device-mapping
+Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe
+des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das
+Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} raid-device-mapping
-This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm}
-command from the package with the same name. It requires a Linux kernel
-module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456}
-for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10.
+@defvr {Scheme-Variable} raid-device-mapping
+Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem
+gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass
+das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist,
+z.B. @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für
+RAID-10.
@end defvr
-@cindex disk encryption
+@cindex Laufwerksverschlüsselung
@cindex LUKS
-The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to
-@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the
-@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a
-standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device
-can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
-(@pxref{Dateisysteme}).
+Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf
+@file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem
+@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup},
+einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät
+@file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer
+@code{file-system}-Deklaration benutzt werden (@pxref{Dateisysteme}).
@example
(mapped-device
@@ -10387,14 +11114,15 @@ can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
(type luks-device-mapping))
@end example
-Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the
-LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:
+Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können
+Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h. den eindeutigen
+Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:
@example
cryptsetup luksUUID /dev/sda3
@end example
-and use it as follows:
+und wie folgt benutzen:
@example
(mapped-device
@@ -10403,14 +11131,16 @@ and use it as follows:
(type luks-device-mapping))
@end example
-@cindex swap encryption
-It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain
-sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file
-system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file
-is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Vor der Installation,,Disk Partitioning}, for an example.
+@cindex Swap-Verschlüsselung
+Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den
+Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit
+ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten
+Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das
+ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt
+@xref{Vor der Installation,,Disk Partitioning}.
-A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1}
-may be declared as follows:
+Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und
+@file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:
@example
(mapped-device
@@ -10419,172 +11149,202 @@ may be declared as follows:
(type raid-device-mapping))
@end example
-The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a
-@code{file-system} declaration (@pxref{Dateisysteme}). Note that the RAID
-level need not be given; it is chosen during the initial creation and
-formatting of the RAID device and is determined automatically later.
+Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer
+@code{file-system}-Deklaration dienen (@pxref{Dateisysteme}). Beachten Sie,
+dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der
+initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später
+automatisch bestimmt.
@node Benutzerkonten
-@subsection Benutzerkonten
+@section Benutzerkonten
-@cindex users
-@cindex accounts
-@cindex user accounts
-User accounts and groups are entirely managed through the
-@code{operating-system} declaration. They are specified with the
-@code{user-account} and @code{user-group} forms:
+@cindex Benutzer
+@cindex Konten
+@cindex Benutzerkonten
+Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die
+@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie
+werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:
@example
(user-account
(name "alice")
(group "users")
- (supplementary-groups '("wheel" ;allow use of sudo, etc.
- "audio" ;sound card
- "video" ;video devices such as webcams
- "cdrom")) ;the good ol' CD-ROM
- (comment "Bob's sister")
+ (supplementary-groups '("wheel" ;zur sudo-Nutzung usw. berechtigen
+ "audio" ;Soundkarte
+ "video" ;Videogeräte wie Webcams
+ "cdrom")) ;die gute alte CD-ROM
+ (comment "Bobs Schwester")
(home-directory "/home/alice"))
@end example
-When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the
-system ensures that only the user accounts and groups specified in the
-@code{operating-system} declaration exist, and with the specified
-properties. Thus, account or group creations or modifications made by
-directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon
-reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as
-declared.
+Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure}
+stellt das System sicher, dass nur die in der
+@code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen
+existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch
+direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen
+oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert
+oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so
+funktioniert, wie es deklariert wurde.
-@deftp {Data Type} user-account
-Objects of this type represent user accounts. The following members may be
-specified:
+@deftp {Datentyp} user-account
+Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende
+Komponenten aufgeführt werden:
@table @asis
@item @code{name}
-The name of the user account.
+Der Name des Benutzerkontos.
@item @code{group}
-@cindex groups
-This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this
-account belongs to.
+@cindex Gruppen
+Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der
+Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört.
-@item @code{supplementary-groups} (default: @code{'()})
-Optionally, this can be defined as a list of group names that this account
-belongs to.
+@item @code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})
+Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen
+dieses Konto auch gehört.
-@item @code{uid} (default: @code{#f})
-This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the
-latter case, a number is automatically chosen by the system when the account
-is created.
+@item @code{uid} (Vorgabe: @code{#f})
+Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine »User ID«)
+als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl
+gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird.
-@item @code{comment} (default: @code{""})
-A comment about the account, such as the account owner's full name.
+@item @code{comment} (Vorgabe: @code{""})
+Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des
+Kontoinhabers.
@item @code{home-directory}
-This is the name of the home directory for the account.
+Der Name des Persönlichen Verzeichnisses (»Home«-Verzeichnis) für dieses
+Konto.
-@item @code{create-home-directory?} (default: @code{#t})
-Indicates whether the home directory of this account should be created if it
-does not exist yet.
+@item @code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})
+Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt
+werden soll, falls es noch nicht existiert.
-@item @code{shell} (default: Bash)
-This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the
-shell (@pxref{G-Ausdrücke}).
+@item @code{shell} (Vorgabe: Bash)
+Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer
+als Shell dienen soll (@pxref{G-Ausdrücke}).
-@item @code{system?} (default: @code{#f})
-This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account.
-System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical
-login managers do not list them.
+@item @code{system?} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein »System«-Benutzerkonto
+ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie
+auf graphischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt.
@anchor{user-account-password}
-@item @code{password} (default: @code{#f})
-You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords
-as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change
-it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course
-preserved across reboot and reconfiguration.
-
-If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this
-field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,,
-libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password
-encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
-information on Guile's @code{crypt} procedure.
+@cindex password, for user accounts
+@item @code{password} (Vorgabe: @code{#f})
+Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren
+Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die
+Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd}
+ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim
+Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten.
+
+If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this
+field must contain the encrypted password, as a string. You can use the
+@code{crypt} procedure for this purpose:
+
+@example
+(user-account
+ (name "charlie")
+ (home-directory "/home/charlie")
+ (group "users")
+
+ ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.
+ (password (crypt "InitialPassword!" "$6$abc")))
+@end example
+
+@quotation Anmerkung
+The hash of this initial password will be available in a file in
+@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used
+with care.
+@end quotation
+
+@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for
+more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU
+Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure.
@end table
@end deftp
-@cindex groups
-User group declarations are even simpler:
+@cindex Gruppen
+Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:
@example
(user-group (name "students"))
@end example
-@deftp {Data Type} user-group
-This type is for, well, user groups. There are just a few fields:
+@deftp {Datentyp} user-group
+Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar
+Felder:
@table @asis
@item @code{name}
-The name of the group.
+Der Name der Gruppe.
-@item @code{id} (default: @code{#f})
-The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is
-automatically allocated when the group is created.
+@item @code{id} (Vorgabe: @code{#f})
+Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird
+automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird.
-@item @code{system?} (default: @code{#f})
-This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.
-System groups have low numerical IDs.
+@item @code{system?} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine »System«-Gruppe
+handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner.
-@item @code{password} (default: @code{#f})
-What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless
-@code{#f}, this field specifies the password of the group.
+@item @code{password} (Vorgabe: @code{#f})
+Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend
+schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der
+Gruppe an.
@end table
@end deftp
-For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:
+Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle
+grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:
-@defvr {Scheme Variable} %base-groups
-This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to
-be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'',
-and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices
-such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''.
+@defvr {Scheme-Variable} %base-groups
+Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete
+erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen
+wie »root«, »wheel« und »users«, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte
+Geräte einzuschränken, wie »audio«, »disk« und »cdrom«.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %base-user-accounts
-This is the list of basic system accounts that programs may expect to find
-on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account.
+@defvr {Scheme-Variable} %base-user-accounts
+Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten
+können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto
+»nobody«.
-Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case
-and is automatically added whether or not it is specified.
+Beachten Sie, dass das Konto »root« für den Administratornutzer nicht
+dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es
+spezifiziert wurde oder nicht.
@end defvr
@node Locales
-@subsection Locales
-
-@cindex locale
-A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and
-region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference
-Manual}). Each locale has a name that typically has the form
-@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g.,
-@code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with
-cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding.
-
-@cindex locale definition
-Usually, you will want to specify the default locale for the machine using
-the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration
-(@pxref{„operating-system“-Referenz, @code{locale}}).
-
-The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions}
-known to the system if needed, with its codeset inferred from its
-name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8}
-codeset. Additional locale definitions can be specified in the
-@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful,
-for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.
-The default set of locale definitions includes some widely used locales, but
-not all the available locales, in order to save space.
-
-For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that
-field may be:
+@section Locales
+
+@cindex Locale
+Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache
+und Region auf der Welt fest (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library
+Reference Manual}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der
+Form @code{@var{Sprache}_@var{Territorium}.@var{Kodierung}} — z.B. benennt
+@code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen
+Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung.
+
+@cindex Locale-Definition
+Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die
+Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der
+@code{operating-system}-Deklaration verwenden (@pxref{»operating-system«-Referenz, @code{locale}}).
+
+Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten
+@dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird
+aus dem Namen hergeleitet — z.B. wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als
+Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im
+Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden
+— das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem
+Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an
+Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz
+zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales.
+
+Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen,
+könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:
@example
(cons (locale-definition
@@ -10592,8 +11352,8 @@ field may be:
%default-locale-definitions)
@end example
-Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list
-only the locales that are actually used, as in:
+Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions}
+nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:
@example
(list (locale-definition
@@ -10602,83 +11362,90 @@ only the locales that are actually used, as in:
@end example
@vindex LOCPATH
-The compiled locale definitions are available at
-@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version,
-which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks
-for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH}
-environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale
-packages}).
+Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter
+@file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die
+Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix
+ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann
+überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @code{LOCPATH}
+(@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} und Locale-Pakete}).
-The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system
-locale)} module. Details are given below.
+Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)}
+zur Verfügung gestellt. Details folgen unten.
-@deftp {Data Type} locale-definition
-This is the data type of a locale definition.
+@deftp {Datentyp} locale-definition
+Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition.
@table @asis
@item @code{name}
-The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library
-Reference Manual}, for more information on locale names.
+Der Name der Locale. Siehe @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library
+Reference Manual} für mehr Informationen zu Locale-Namen.
@item @code{source}
-The name of the source for that locale. This is typically the
-@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name.
+Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil aus
+@code{@var{Sprache}_@var{Territorium}} des Locale-Namens.
-@item @code{charset} (default: @code{"UTF-8"})
-The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
-@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}.
+@item @code{charset} (Vorgabe: @code{"UTF-8"})
+Der »Zeichensatz« oder das »Code set«, d.h. die Kodierung dieser Locale,
+@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie
+definiert}.
@end table
@end deftp
-@defvr {Scheme Variable} %default-locale-definitions
-A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the
-@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations.
-
-@cindex locale name
-@cindex normalized codeset in locale names
-These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that
-follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized
-codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it
-has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}.
+@defvr {Scheme-Variable} %default-locale-definitions
+Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des
+@code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen
+benutzt wird.
+
+@cindex Locale-Name
+@cindex Normalisiertes Codeset in Locale-Namen
+Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den
+Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (@pxref{Using gettextized
+software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference
+Manual}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa
+@code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten.
@end defvr
-@subsubsection Locale Data Compatibility Considerations
+@subsection Kompatibilität der Locale-Daten
-@cindex incompatibility, of locale data
-@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to
-specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale
-declarations (@pxref{„operating-system“-Referenz}). ``Why would I care?'',
-you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is
-occasionally incompatible from one libc version to another.
+@cindex Inkompatibilität, von Locale-Daten
+@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein
+@code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum
+Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen
+(@pxref{»operating-system«-Referenz}). »Was interessiert mich das?«, könnten
+Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer
+libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel.
@c See <https://sourceware.org/ml/libc-alpha/2015-09/msg00575.html>
@c and <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2015-08/msg00737.html>.
-For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read
-locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts}
-instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions
-2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale
-data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked
-against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc
-2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to
-@code{setlocale} may fail, but programs will not abort.
-
-The ``problem'' in GuixSD is that users have a lot of freedom: They can
+Zum Beispiel kann ein mit der libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine
+mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm
+@emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu
+ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden
+inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine
+Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein gegen libc 2.22 gebundenes Programm die
+meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu
+@code{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen
+Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft
+weiter.
+
+The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be
using a libc version different from the one the system administrator used to
build the system-wide locale data.
-Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and
-define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath,
-@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages}).
+Glücklicherweise können »unprivilegierte« Nutzer ohne zusätzliche
+Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und
+@var{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (@pxref{locales-and-locpath,
+@code{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete}).
-Still, it is best if the system-wide locale data at
-@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions
-actually in use on the system, so that all the programs can access it---this
-is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator
-can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of
-@code{operating-system}:
+Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter
+@file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden,
+die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie
+zugreifen können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig
+ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im
+@code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:
@example
(use-package-modules base)
@@ -10688,21 +11455,23 @@ can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of
(locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))
@end example
-This example would lead to a system containing locale definitions for both
-libc 2.21 and the current version of libc in
-@file{/run/current-system/locale}.
+Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl
+für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in
+@file{/run/current-system/locale} hat.
@node Dienste
-@subsection Dienste
+@section Dienste
-@cindex system services
-An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is
-listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}). System services are typically daemons launched when
-the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring
-network access.
+@cindex Systemdienste
+Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer
+@code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der
+@dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (@pxref{Das Konfigurationssystem nutzen}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende
+Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder
+andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das
+Konfigurieren des Netzwerkzugangs.
-GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Dienstkompositionen}),
+Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Dienstkompositionen}),
but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd-Dienste}). On a running system, the @command{herd} command allows you to
list the available services, show their status, start and stop them, or do
other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd
@@ -10712,9 +11481,9 @@ Manual}). For example:
# herd status
@end example
-The above command, run as @code{root}, lists the currently defined
-services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given
-service and its associated actions:
+Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten
+Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein
+gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:
@example
# herd doc nscd
@@ -10724,9 +11493,10 @@ Run libc's name service cache daemon (nscd).
invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.
@end example
-The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have
-the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd
-service and restart the Xorg display server:
+Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben
+die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden
+Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Display-Server neu
+gestartet werden:
@example
# herd stop nscd
@@ -10736,19 +11506,20 @@ Service xorg-server has been stopped.
Service xorg-server has been started.
@end example
-The following sections document the available services, starting with the
-core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration.
+Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer
+@code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit
+den Diensten im Kern des Systems (»core services«)
@menu
* Basisdienste:: Essenzielle Systemdienste.
* Geplante Auftragsausführung:: Der mcron-Dienst.
* Log-Rotation:: Der rottlog-Dienst.
* Netzwerkdienste:: Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc.
-* X Window:: Graphische Anzeige.
+* X Window:: Grafische Anzeige.
* Druckdienste:: Unterstützung für lokale und entfernte
Drucker.
* Desktop-Dienste:: D-Bus- und Desktop-Dienste.
-* Sound Services:: ALSA and Pulseaudio services.
+* Tondienste:: Dienste für ALSA und Pulseaudio.
* Datenbankdienste:: SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc.
* Mail-Dienste:: IMAP, POP3, SMTP und so weiter.
* Kurznachrichtendienste:: Dienste für Kurznachrichten.
@@ -10761,7 +11532,7 @@ core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration.
* VPN-Dienste:: VPN-Daemons.
* Network File System:: Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem.
* Kontinuierliche Integration:: Der Cuirass-Dienst.
-* Power Management Services:: Extending battery life.
+* Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung:: Den Akku schonen.
* Audio-Dienste:: Der MPD.
* Virtualisierungsdienste:: Dienste für virtuelle Maschinen.
* Versionskontrolldienste:: Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten.
@@ -10770,33 +11541,38 @@ core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration.
@end menu
@node Basisdienste
-@subsubsection Basisdienste
+@subsection Basisdienste
-The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic
-services that one expects from the system. The services exported by this
-module are listed below.
+Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste
+zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im
+Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt.
-@defvr {Scheme Variable} %base-services
-This variable contains a list of basic services (@pxref{Diensttypen und Dienste}, for more information on service objects) one would expect from
-the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name
-service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more.
+@defvr {Scheme-Variable} %base-services
+Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem
+System vorzufinden erwartet (siehe @pxref{Diensttypen und Dienste} für
+weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty)
+auf jeder Konsole (jedem »tty«), syslogd, den Name Service Cache Daemon
+(nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere.
-This is the default value of the @code{services} field of
-@code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system,
-you will want to append services to @var{%base-services}, like this:
+Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von
+@code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie
+ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @var{%base-services}-Liste
+anhängen, wie hier gezeigt:
@example
-(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)
+(append (list (service avahi-service-type)
+ (service openssh-service-type))
+ %base-services)
@end example
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} special-files-service-type
-This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh};
-an instance of it is part of @code{%base-services}.
+@defvr {Scheme-Variable} special-files-service-type
+Dieser Dienst richtet »besondere Dateien« wie @file{/bin/sh} ein; eine
+Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}.
-The value associated with @code{special-files-service-type} services must be
-a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the
-second element is its target. By default it is:
+Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss
+eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine »besondere Datei« und
+deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:
@cindex @file{/bin/sh}
@cindex @file{sh}, in @file{/bin}
@@ -10806,24 +11582,27 @@ second element is its target. By default it is:
@cindex @file{/usr/bin/env}
@cindex @file{env}, in @file{/usr/bin}
-If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change
-it to:
+Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen
+möchten, können Sie den Wert ändern auf:
@example
`(("/bin/sh" ,(file-append @var{bash} "/bin/sh"))
("/usr/bin/env" ,(file-append @var{coreutils} "/bin/env")))
@end example
-Since this is part of @code{%base-services}, you can use
-@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service-Referenz, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special
-file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)
+Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie
+@code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern
+(@pxref{Service-Referenz, @code{modify-services}}). Die leichte
+Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur
+@code{extra-special-file} (siehe unten).
@end defvr
-@deffn {Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}
-Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}
+Das @var{Ziel} als »besondere Datei« @var{Datei} verwenden.
-For example, adding the following lines to the @code{services} field of your
-operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:
+Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld
+Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung
+@file{/usr/bin/env}:
@example
(extra-special-file "/usr/bin/env"
@@ -10831,371 +11610,410 @@ operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:
@end example
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} host-name-service @var{name}
-Return a service that sets the host name to @var{name}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}
+Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den »Host«-Namen des Rechners)
+als @var{Name} festlegt.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} login-service @var{config}
-Return a service to run login according to @var{config}, a
-@code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day,
-among other things.
+@deffn {Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}
+Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu
+verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein
+@code{<login-configuration>}-Objekt, das unter Anderem die beim Anmelden
+angezeigte Mitteilung des Tages (englisch »Message of the Day«) festlegt.
@end deffn
-@deftp {Data Type} login-configuration
-This is the data type representing the configuration of login.
+@deftp {Datentyp} login-configuration
+Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert.
@table @asis
@item @code{motd}
-@cindex message of the day
-A file-like object containing the ``message of the day''.
+@cindex Message of the Day
+Ein dateiartiges Objekt, das die »Message of the Day« enthält.
-@item @code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})
-Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when
-the 'root' account has just been created.
+@item @code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})
+Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden
+können, direkt nachdem das Benutzerkonto »root« für den Administrator
+angelegt wurde.
@end table
@end deftp
-@deffn {Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}
-Return a service to run mingetty according to @var{config}, a
-@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run,
-among other things.
+@deffn {Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}
+Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration}
+ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das unter Anderem
+die Konsole (das »tty«) festlegt, auf der mingetty laufen soll.
@end deffn
-@deftp {Data Type} mingetty-configuration
-This is the data type representing the configuration of Mingetty, which
-provides the default implementation of virtual console log-in.
+@deftp {Datentyp} mingetty-configuration
+Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der
+vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole.
@table @asis
@item @code{tty}
-The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{"tty1"}.
+Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft —
+z.B. @code{"tty1"}.
-@item @code{auto-login} (default: @code{#f})
-When true, this field must be a string denoting the user name under which
-the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and
-password must be entered to log in.
+@item @code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})
+Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den
+Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet
+wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein
+Passwort eingegeben werden.
-@item @code{login-program} (default: @code{#f})
-This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is
-used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the
-name of the log-in program.
+@item @code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})
+Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte
+Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder
+der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck.
-@item @code{login-pause?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will
-have to press a key before the log-in shell is launched.
+@item @code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login}
+dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Anmelde-Shell
+gestartet wird.
-@item @code{mingetty} (default: @var{mingetty})
-The Mingetty package to use.
+@item @code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})
+Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
-@deffn {Scheme Procedure} agetty-service @var{config}
-Return a service to run agetty according to @var{config}, an
-@code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
-other things.
+@deffn {Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}
+Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration}
+auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das
+unter Anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll.
@end deffn
-@deftp {Data Type} agetty-configuration
-This is the data type representing the configuration of agetty, which
-implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man
-page for more information.
+@deftp {Datentyp} agetty-configuration
+Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was
+Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe
+die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen.
@table @asis
@item @code{tty}
-The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g.,
-@code{"ttyS0"}. This argument is optional, it will default to a reasonable
-default serial port used by the kernel Linux.
+Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als
+Zeichenkette — z.B. @code{"ttyS0"}. Dieses Argument ist optional, sein
+Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen,
+auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist.
-For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel
-command line, agetty will extract the device name of the serial port from it
-and use that.
+Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens
+@code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty
+extrahiert und benutzt.
-If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in
-the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial
-port from it and use that.
+Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option
+@code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen
+der seriellen Schnittstelle benutzen.
In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate
etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values.
-@item @code{baud-rate} (default: @code{#f})
-A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in
-descending order.
+@item @code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})
+Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder
+mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert.
+
+@item @code{term} (Vorgabe: @code{#f})
+Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable
+@code{TERM} benutzt werden soll.
+
+@item @code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})
+Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist,
+so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird.
+
+@item @code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})
+Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der
+angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder
+Passwort zu fragen.
+
+@item @code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})
+Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h. dessen
+Steuermodi) nicht zurückgesetzt.
+
+@item @code{host} (Vorgabe: @code{#f})
+Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden
+Anmeldungs-Rechnernamen "login_host", der in die Datei @file{/var/run/utmpx}
+geschrieben wird.
+
+@item @code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine
+Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen (»Fakehost«)
+in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms
+übergeben.
+
+@item @code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS)
+aktiviert.
+
+@item @code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue}
+@emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist.
+
+@item @code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})
+Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor
+allem Anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu
+initialisieren.
+
+@item @code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht}
+löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt.
+
+@item @code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow "/bin/login"))
+Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms
+übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als
+Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz
+verwendet wird.
+
+@item @code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})
+Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei Symbolen
+als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder
+@code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}.
+
+@item @code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus
+den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen.
+
+@item @code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen
+Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld
+benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen.
+
+@item @code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben,
+bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird.
-@item @code{term} (default: @code{#f})
-A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable.
-
-@item @code{eight-bits?} (default: @code{#f})
-When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection
-is disabled.
-
-@item @code{auto-login} (default: @code{#f})
-When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in
-automatically without prompting for their login name or password.
-
-@item @code{no-reset?} (default: @code{#f})
-When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes).
-
-@item @code{host} (default: @code{#f})
-This accepts a string containing the "login_host", which will be written
-into the @file{/var/run/utmpx} file.
-
-@item @code{remote?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an
-@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified
-in @var{login-program}.
-
-@item @code{flow-control?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control.
-
-@item @code{no-issue?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not
-be displayed before presenting the login prompt.
-
-@item @code{init-string} (default: @code{#f})
-This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending
-anything else. It can be used to initialize a modem.
-
-@item @code{no-clear?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the
-login prompt.
-
-@item @code{login-program} (default: (file-append shadow "/bin/login"))
-This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset,
-in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool
-suite.
-
-@item @code{local-line} (default: @code{#f})
-Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as
-arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the
-default value chosen by agetty is @code{'auto}.
-
-@item @code{extract-baud?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from
-the status messages produced by certain types of modems.
+@c Is this dangerous only when used with login-program, or always?
+@item @code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für
+das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten
+@var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als
+Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die
+vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten.
+
+@item @code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste
+gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in
+Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem
+man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden.
+
+@item @code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})
+Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses
+Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette.
+
+@item @code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})
+Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal
+virtuell auflegen.
+
+@item @code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate
+beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt,
+wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt.
+
+@item @code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein
+Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte.
+
+@item @code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von
+Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser
+Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht,
+dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben
+beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben
+aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt
+werden.
-@item @code{skip-login?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be
-used with @var{login-program} field to use non-standard login systems.
+@item @code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})
+Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder
+das Modem einen Wagenrücklauf (»Carriage Return«) oder einen Zeilenvorschub
+(»Linefeed«) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung
+angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld
+@var{init-string} benutzt.
+
+@item @code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den
+Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre (»Caps Lock«) und Rollen-Taste
+(»Scroll Lock«) angezeigt.
+
+@item @code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})
+Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld
+auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt.
+
+@item @code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})
+Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten
+Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der
+vollständige Rechnername (der »Fully Qualified Hostname«), wie ihn
+@code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt.
+
+@item @code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste
+(zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen
+Anmeldenamen eintippt.
+
+@item @code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als
+»ignoriere alle vorherigen Zeichen« interpretiert werden soll (auch
+»kill«-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt.
+
+@item @code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt,
+zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird.
+
+@item @code{delay} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet
+werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt
+wird.
-@item @code{no-newline?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the
-@file{/etc/issue} file.
+@item @code{nice} (Vorgabe: @code{#f})
+Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem »nice«-Wert, mit dem das
+Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll.
-@c Is this dangerous only when used with login-program, or always?
-@item @code{login-options} (default: @code{#f})
-This option accepts a string containing options that are passed to the login
-program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious
-user could try to enter a login name containing embedded options that could
-be parsed by the login program.
-
-@item @code{login-pause} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt.
-This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by
-lazily spawning shells.
-
-@item @code{chroot} (default: @code{#f})
-Change root to the specified directory. This option accepts a directory
-path as a string.
-
-@item @code{hangup?} (default: @code{#f})
-Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the
-specified terminal.
-
-@item @code{keep-baud?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates
-from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character.
-
-@item @code{timeout} (default: @code{#f})
-When set to an integer value, terminate if no user name could be read within
-@var{timeout} seconds.
-
-@item @code{detect-case?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only
-terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase
-letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some
-upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode
-characters.
-
-@item @code{wait-cr?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return
-or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt.
-This is typically used with the @var{init-string} option.
-
-@item @code{no-hints?} (default: @code{#f})
-When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks.
-
-@item @code{no-hostname?} (default: @code{#f})
-By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t},
-no hostname will be shown at all.
-
-@item @code{long-hostname?} (default: @code{#f})
-By default, the hostname is only printed until the first dot. When this
-option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by
-@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown.
-
-@item @code{erase-characters} (default: @code{#f})
-This option accepts a string of additional characters that should be
-interpreted as backspace when the user types their login name.
-
-@item @code{kill-characters} (default: @code{#f})
-This option accepts a string that should be interpreted to mean "ignore all
-previous characters" (also called a "kill" character) when the types their
-login name.
-
-@item @code{chdir} (default: @code{#f})
-This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to
-before login.
-
-@item @code{delay} (default: @code{#f})
-This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before
-opening the tty and displaying the login prompt.
-
-@item @code{nice} (default: @code{#f})
-This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the
-@command{login} program.
-
-@item @code{extra-options} (default: @code{'()})
-This option provides an "escape hatch" for the user to provide arbitrary
-command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings.
+@item @code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})
+Dieses Feld ist ein »Notausstieg«, mit dem Nutzer beliebige
+Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese
+müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden.
@end table
@end deftp
-@deffn {Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}
-Return a service to run
-@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to
-@var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the
-tty to run, among other things.
+@deffn {Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}
+Liefert einen Dienst, um
+@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend
+der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein
+@code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter Anderem angibt, auf welchem
+tty es ausgeführt werden soll.
@end deffn
-@deftp {Data Type} kmscon-configuration
-This is the data type representing the configuration of Kmscon, which
-implements virtual console log-in.
+@deftp {Datentyp} kmscon-configuration
+Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden
+auf virtuellen Konsolen ermöglicht.
@table @asis
@item @code{virtual-terminal}
-The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{"tty1"}.
+Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B. @code{"tty1"}.
-@item @code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow "/bin/login")})
-A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program
-is @command{login} from the Shadow tool suite.
+@item @code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow "/bin/login")})
+Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird
+das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet.
-@item @code{login-arguments} (default: @code{'("-p")})
-A list of arguments to pass to @command{login}.
+@item @code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'("-p")})
+Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen.
-@item @code{auto-login} (default: @code{#f})
-When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in
-automatically without prompting for their login name or password.
+@item @code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})
+Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der
+angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder
+Passwort zu fragen.
-@item @code{hardware-acceleration?} (default: #f)
-Whether to use hardware acceleration.
+@item @code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)
+Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll.
-@item @code{kmscon} (default: @var{kmscon})
-The Kmscon package to use.
+@item @code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})
+Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
-@cindex name service cache daemon
+@cindex Name Service Cache Daemon
@cindex nscd
-@deffn {Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @
- [#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache
-daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>}
-object. @xref{Name Service Switch}, for an example.
+@deffn {Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @
+ [#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache
+Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt —
+diese muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel.
-For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following
-actions:
+Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden
+Aktionen an:
@table @code
@item invalidate
-@cindex cache invalidation, nscd
-@cindex nscd, cache invalidation
-This invalidate the given cache. For instance, running:
+@cindex Zwischenspeicher ungültig machen, nscd
+@cindex nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers
+Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:
@example
herd invalidate nscd hosts
@end example
@noindent
-invalidates the host name lookup cache of nscd.
+ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von
+»Host«-Namen) des nscd ungültig.
@item statistics
-Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage
-and caches.
+Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen
+Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand
+und die Zwischenspeicher angezeigt.
@end table
@end deffn
-@defvr {Scheme Variable} %nscd-default-configuration
-This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by
-@code{nscd-service}. It uses the caches defined by
-@var{%nscd-default-caches}; see below.
+@defvr {Scheme-Variable} %nscd-default-configuration
+Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe
+unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die
+Zwischenspeicher, die in @var{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe
+unten.
@end defvr
-@deftp {Data Type} nscd-configuration
-This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)
-configuration.
+@deftp {Datentyp} nscd-configuration
+Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching
+Daemon (kurz »nscd«).
@table @asis
-@item @code{name-services} (default: @code{'()})
-List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the
-nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}.
+@item @code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})
+Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd
+sichtbar sein müssen, z.B. @code{(list @var{nss-mdns})}.
-@item @code{glibc} (default: @var{glibc})
-Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd}
-command.
+@item @code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})
+Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der
+@command{nscd}-Befehl genommen werden soll.
-@item @code{log-file} (default: @code{"/var/log/nscd.log"})
-Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when
-@code{debug-level} is strictly positive.
+@item @code{log-file} (Vorgabe: @code{"/var/log/nscd.log"})
+Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche
+geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist.
-@item @code{debug-level} (default: @code{0})
-Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more
-debugging output is logged.
+@item @code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})
+Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche
+angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe.
-@item @code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})
-List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below.
+@item @code{caches} (Vorgabe: @var{%nscd-default-caches})
+Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles
+zwischengespeichert werden soll; siehe unten.
@end table
@end deftp
-@deftp {Data Type} nscd-cache
-Data type representing a cache database of nscd and its parameters.
+@deftp {Datentyp} nscd-cache
+Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren
+Parametern definiert.
@table @asis
-@item @code{database}
-This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid
-values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services},
-which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc,
-The GNU C Library Reference Manual}).
+@item @code{Datenbank}
+Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die
+zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd},
+@code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die
+entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (@pxref{NSS Basics,,, libc, The
+GNU C Library Reference Manual}).
@item @code{positive-time-to-live}
-@itemx @code{negative-time-to-live} (default: @code{20})
-A number representing the number of seconds during which a positive or
-negative lookup result remains in cache.
+@itemx @code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})
+Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches
+(positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im
+Zwischenspeicher verbleibt.
-@item @code{check-files?} (default: @code{#t})
-Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}.
+@item @code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})
+Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert
+werden soll.
-For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag
-instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them
-into account.
+Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld
+gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und
+berücksichtigen.
-@item @code{persistent?} (default: @code{#t})
-Whether the cache should be stored persistently on disk.
+@item @code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})
+Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll.
-@item @code{shared?} (default: @code{#t})
-Whether the cache should be shared among users.
+@item @code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})
+Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll.
-@item @code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)
-Maximum size in bytes of the database cache.
+@item @code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)
+Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes.
@c XXX: 'suggested-size' and 'auto-propagate?' seem to be expert
@c settings, so leave them out.
@@ -11203,133 +12021,147 @@ Maximum size in bytes of the database cache.
@end table
@end deftp
-@defvr {Scheme Variable} %nscd-default-caches
-List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by
-@code{nscd-configuration} (see above).
-
-It enables persistent and aggressive caching of service and host name
-lookups. The latter provides better host name lookup performance,
-resilience in the face of unreliable name servers, and also better
-privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so
-external name servers do not even need to be queried.
+@defvr {Scheme-Variable} %nscd-default-caches
+Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen
+@code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben).
+
+Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen
+von Dienst- und Rechnernamen (»Host«-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert
+die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr
+Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet
+außerdem einen besseren Schutz der Privatsphäre — oftmals befindet sich das
+Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen
+Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen
+werden.
@end defvr
@anchor{syslog-configuration-type}
@cindex syslog
-@cindex logging
-@deftp {Data Type} syslog-configuration
-This data type represents the configuration of the syslog daemon.
+@cindex Protokollierung
+@deftp {Datentyp} syslog-configuration
+Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons.
@table @asis
-@item @code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils "/libexec/syslogd")})
-The syslog daemon to use.
+@item @code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils "/libexec/syslogd")})
+Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll.
-@item @code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})
-The syslog configuration file to use.
+@item @code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})
+Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei.
@end table
@end deftp
@anchor{syslog-service}
@cindex syslog
-@deffn {Scheme Procedure} syslog-service @var{config}
-Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}.
+@deffn {Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}
+Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der
+@var{Konfiguration} ausführt.
-@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information
-on the configuration file syntax.
+@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, für weitere
+Informationen über die Syntax der Konfiguration.
@end deffn
-@defvr {Scheme Variable} guix-service-type
-This is the type of the service that runs the build daemon,
-@command{guix-daemon} (@pxref{Aufruf des guix-daemon}). Its value must be a
-@code{guix-configuration} record as described below.
+@defvr {Scheme-Variable} guix-service-type
+Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon
+@command{guix-daemon} ausführt (@pxref{Aufruf des guix-daemon}). Als Wert muss
+ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten
+beschrieben.
@end defvr
@anchor{guix-configuration-type}
-@deftp {Data Type} guix-configuration
-This data type represents the configuration of the Guix build daemon.
-@xref{Aufruf des guix-daemon}, for more information.
+@deftp {Datentyp} guix-configuration
+Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von
+Guix. Siehe @xref{Aufruf des guix-daemon} für weitere Informationen.
@table @asis
-@item @code{guix} (default: @var{guix})
-The Guix package to use.
+@item @code{guix} (Vorgabe: @var{guix})
+Das zu verwendende Guix-Paket.
-@item @code{build-group} (default: @code{"guixbuild"})
-Name of the group for build user accounts.
+@item @code{build-group} (Vorgabe: @code{"guixbuild"})
+Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören.
-@item @code{build-accounts} (default: @code{10})
-Number of build user accounts to create.
+@item @code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})
+Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten.
-@item @code{authorize-key?} (default: @code{#t})
+@item @code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})
@cindex Substitute, deren Autorisierung
Whether to authorize the substitute keys listed in
-@code{authorized-keys}---by default that of @code{hydra.gnu.org}
+@code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
(@pxref{Substitute}).
@vindex %default-authorized-guix-keys
-@item @code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})
+@item @code{authorized-keys} (Vorgabe: @var{%default-authorized-guix-keys})
The list of authorized key files for archive imports, as a list of
string-valued gexps (@pxref{Aufruf von guix archive}). By default, it
-contains that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitute}).
+contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitute}).
-@item @code{use-substitutes?} (default: @code{#t})
-Whether to use substitutes.
+@item @code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})
+Ob Substitute benutzt werden sollen.
-@item @code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})
-The list of URLs where to look for substitutes by default.
+@item @code{substitute-urls} (Vorgabe: @var{%default-substitute-urls})
+Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht
+anders angegeben.
-@item @code{max-silent-time} (default: @code{0})
-@itemx @code{timeout} (default: @code{0})
-The number of seconds of silence and the number of seconds of activity,
-respectively, after which a build process times out. A value of zero
-disables the timeout.
+@item @code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})
+@itemx @code{timeout} (Vorgabe: @code{0})
+Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden
+darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess
+abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen.
-@item @code{log-compression} (default: @code{'bzip2})
-The type of compression used for build logs---one of @code{gzip},
-@code{bzip2}, or @code{none}.
+@item @code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})
+Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — entweder
+@code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}.
-@item @code{extra-options} (default: @code{'()})
-List of extra command-line options for @command{guix-daemon}.
+@item @code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})
+Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}.
-@item @code{log-file} (default: @code{"/var/log/guix-daemon.log"})
-File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are
-written.
+@item @code{log-file} (Vorgabe: @code{"/var/log/guix-daemon.log"})
+Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von
+@command{guix-daemon} geschrieben werden.
-@item @code{http-proxy} (default: @code{#f})
-The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and
-substitutes.
+@item @code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})
+Der für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von
+Substituten zu verwendende HTTP-Proxy.
-@item @code{tmpdir} (default: @code{#f})
-A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds.
+@item @code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})
+Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen
+durchführt.
@end table
@end deftp
-@deffn {Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]
-Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev
-rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
-The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu
-services base)} simplify the creation of such rule files.
+@deffn {Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]
+Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis
+@file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als
+eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @var{udev-rule} und
+@var{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die
+Erstellung einer solchen Regeldatei.
+@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]
-Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined
-by the @var{contents} literal.
+@deffn {Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]
+Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der
+die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen.
-In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in
-the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a
-USB device with a given product identifier.
+Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der
+Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript
+ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt
+wird.
@example
-(define %example-udev-rule
+(define %beispiel-udev-rule
(udev-rule
- "90-usb-thing.rules"
+ "90-usb-ding.rules"
(string-append "ACTION==\"add\", SUBSYSTEM==\"usb\", "
- "ATTR@{product@}==\"Example\", "
- "RUN+=\"/path/to/script\"")))
+ "ATTR@{product@}==\"Beispiel\", "
+ "RUN+=\"/pfad/zum/skript\"")))
@end example
+
+The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the
+directory containing all the active udev rules.
@end deffn
-Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it.
+Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie
+erweitern kann.
@example
(operating-system
@@ -11339,18 +12171,19 @@ Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it.
(udev-service-type config =>
(udev-configuration (inherit config)
(rules (append (udev-configuration-rules config)
- (list %example-udev-rule))))))))
+ (list %beispiel-udev-rule))))))))
@end example
-@deffn {Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]
-Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within
-@var{file}, a file-like object.
+@deffn {Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]
+Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in
+der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen.
-The following example showcases how we can use an existing rule file.
+Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden
+können.
@example
-(use-modules (guix download) ;for url-fetch
- (guix packages) ;for origin
+(use-modules (guix download) ;für url-fetch
+ (guix packages) ;für origin
;; @dots{})
(define %android-udev-rules
@@ -11366,25 +12199,26 @@ The following example showcases how we can use an existing rule file.
@end example
@end deffn
-Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in
-order to extend the udev rules with the definitions found under their
-@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous
-@var{file->udev-rule} example, we could have used the
-@var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu
-packages android)} module.
-
-The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package
-so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root
-privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which
-is required for the proper functioning of the rules defined within the
-@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it
-both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account}
-declaration, as well as in the @var{groups} field of the
-@var{operating-system} record.
-
-@example
-(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules
- (gnu system shadow) ;for user-group
+Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt
+werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im
+Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt
+sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir
+also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im
+Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist.
+
+Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @var{android-udev-rules}
+benutzt werden kann, damit das »Android-Tool« @command{adb} Geräte erkennen
+kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch,
+wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren
+muss, damit die im Paket @var{android-udev-rules} definierten Regeln richtig
+funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl
+unter den @var{supplementary-groups} unserer @var{user-account}-Deklaration
+aufführen, als auch sie im @var{groups}-Feld des
+@var{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen.
+
+@example
+(use-modules (gnu packages android) ;für android-udev-rules
+ (gnu system shadow) ;für user-group
;; @dots{})
(operating-system
@@ -11392,7 +12226,7 @@ declaration, as well as in the @var{groups} field of the
(users (cons (user-acount
;; @dots{}
(supplementary-groups
- '("adbusers" ;for adb
+ '("adbusers" ;für adb
"wheel" "netdev" "audio" "video"))
;; @dots{})))
@@ -11402,150 +12236,169 @@ declaration, as well as in the @var{groups} field of the
;; @dots{}
(services
- (modify-services %desktop-services
- (udev-service-type config =>
- (udev-configuration (inherit config)
- (rules (cons* android-udev-rules
- (udev-configuration-rules config))))))))
-@end example
-@end deffn
-
-@defvr {Scheme Variable} urandom-seed-service-type
-Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom}
-when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from
-@file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is
-readable.
+ (modify-services %desktop-services
+ (udev-service-type
+ config =>
+ (udev-configuration (inherit config)
+ (rules (cons android-udev-rules
+ (udev-configuration-rules config))))))))
+@end example
+
+@defvr {Scheme-Variable} urandom-seed-service-type
+Etwas Entropie in der Datei @var{%random-seed-file} aufsparen, die als
+Startwert (als sogenannter »Seed«) für @file{/dev/urandom} dienen kann,
+nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht,
+@file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu
+starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist.
@end defvr
-@defvr {Scheme Variable} %random-seed-file
-This is the name of the file where some random bytes are saved by
-@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It
-defaults to @file{/var/lib/random-seed}.
+@defvr {Scheme-Variable} %random-seed-file
+Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom
+@var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart
+von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als
+Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet.
@end defvr
-@cindex keymap
-@cindex keyboard
-@deffn {Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ...
-@cindex keyboard layout
-Return a service to load console keymaps from @var{files} using
-@command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default
-keymap, which can be done like this:
+@cindex Keymap
+@cindex Tastatur
+@deffn {Scheme-Prozedur} console-keymap-service @var{Dateien} ...
+@cindex Tastaturbelegung
+Liefert einen Dienst, um Tastenzuordnungen (»Keymaps«) für die Konsole aus
+den @var{Dateien} laden zu können. Dazu wird der Befehl @command{loadkeys}
+aufgerufen. Wahrscheinlich möchten Sie irgendeine vorgefertigte Keymap
+laden, etwa so:
@example
(console-keymap-service "dvorak")
@end example
-Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the
-following keymaps:
+Oder um zum Beispiel eine schwedische Tastaturbelegung zu bekommen, könnten
+Sie die folgenden Keymaps kombinieren müssen:
@example
(console-keymap-service "se-lat6" "se-fi-lat6")
@end example
-Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s).
-See @code{man loadkeys} for details.
+Sie können alternativ auch den oder die vollständigen Dateinamen Ihrer
+Keymap(s) angeben. Siehe @code{man loadkeys} für Details.
@end deffn
-@cindex mouse
+@cindex Maus
@cindex gpm
-@defvr {Scheme Variable} gpm-service-type
-This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose
-mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM
-allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and
-paste text.
-
-The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see
-below). This service is not part of @var{%base-services}.
+@defvr {Scheme-Variable} gpm-service-type
+Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den
+»@dfn{General-Purpose Mouse Daemon}«, welcher zur Linux-Konsole
+Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der
+Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren
+und einzufügen.
+
+Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein
+(siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den
+@var{%base-services}.
@end defvr
-@deftp {Data Type} gpm-configuration
-Data type representing the configuration of GPM.
+@deftp {Datentyp} gpm-configuration
+Repräsentiert die Konfiguration von GPM.
@table @asis
-@item @code{options} (default: @code{%default-gpm-options})
-Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options
-instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}.
-@xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information.
+@item @code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})
+Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die
+vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der
+Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @xref{Command Line,,, gpm,
+gpm manual} für weitere Informationen.
-@item @code{gpm} (default: @code{gpm})
-The GPM package to use.
+@item @code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})
+Das GPM-Paket, was benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
@anchor{guix-publish-service-type}
-@deffn {Scheme Variable} guix-publish-service-type
-This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Aufruf von guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as
-described below.
+@deffn {Scheme-Variable} guix-publish-service-type
+Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (@pxref{Aufruf von guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein,
+wie im Folgenden beschrieben.
-This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as
-created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Aufruf von guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start.
+Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix
+archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält
+(@pxref{Aufruf von guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten
+fehlschlagen.
@end deffn
-@deftp {Data Type} guix-publish-configuration
-Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service.
+@deftp {Datentyp} guix-publish-configuration
+Der Datentyp, der die Konfiguration des »@code{guix publish}«-Dienstes
+repräsentiert.
@table @asis
-@item @code{guix} (default: @code{guix})
-The Guix package to use.
+@item @code{guix} (Vorgabe: @code{guix})
+Das zu verwendende Guix-Paket.
-@item @code{port} (default: @code{80})
-The TCP port to listen for connections.
+@item @code{port} (Vorgabe: @code{80})
+Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll.
-@item @code{host} (default: @code{"localhost"})
-The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{"0.0.0.0"}
-to listen on all the network interfaces.
+@item @code{host} (Vorgabe: @code{"localhost"})
+Unter welcher Rechneradresse (welchem »Host«, also welcher
+Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie
+@code{"0.0.0.0"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen
+gelauscht werden soll.
@item @code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})
-The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use
-@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best
-compression ratio at the expense of increased CPU usage.
-
-@item @code{nar-path} (default: @code{"nar"})
-The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Aufruf von guix publish,
-@code{--nar-path}}, for details.
-
-@item @code{cache} (default: @code{#f})
-When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on
-demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g.,
-@code{"/var/cache/guix/publish"}---where @command{guix publish} caches
-archives and meta-data ready to be sent. @xref{Aufruf von guix publish,
-@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved.
-
-@item @code{workers} (default: @code{#f})
-When it is an integer, this is the number of worker threads used for
-caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Aufruf von guix publish, @option{--workers}}, for more information.
-
-@item @code{ttl} (default: @code{#f})
-When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the
-published archives. @xref{Aufruf von guix publish, @option{--ttl}}, for more
-information.
+Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden
+sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und
+@code{9} für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher
+Prozessorauslastung.
+
+@item @code{nar-path} (Vorgabe: @code{"nar"})
+Der URL-Pfad, unter dem »Nars« zum Herunterladen angeboten werden. Siehe
+@xref{Aufruf von guix publish, @code{--nar-path}}, für Details.
+
+@item @code{cache} (Vorgabe: @code{#f})
+Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern
+erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines
+Verzeichnisses sein — z.B. @code{"/var/cache/guix/publish"} —, in das
+@command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern
+soll. Siehe @xref{Aufruf von guix publish, @option{--cache}}, für weitere
+Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile.
+
+@item @code{workers} (Vorgabe: @code{#f})
+Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum
+Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt,
+wie es Prozessoren gibt. Siehe @xref{Aufruf von guix publish,
+@option{--workers}}, für mehr Informationen.
+
+@item @code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})
+Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die
+Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive
+zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @xref{Aufruf von guix publish,
+@option{--ttl}}, für mehr Informationen.
@end table
@end deftp
@anchor{rngd-service}
-@deffn {Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @
- [#:device "/dev/hwrng"] Return a service that runs the @command{rngd}
-program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy
-pool. The service will fail if @var{device} does not exist.
+@deffn {Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @
+ [#:device "/dev/hwrng"] Liefert einen Dienst, der das
+@command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit
+@var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels
+hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device}
+bezeichnete Gerät nicht existiert.
@end deffn
@anchor{pam-limits-service}
-@cindex session limits
+@cindex Sitzungs-Limits
@cindex ulimit
-@cindex priority
-@cindex realtime
+@cindex Priorität
+@cindex Echtzeit
@cindex jackd
-@deffn {Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]
+@deffn {Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]
-Return a service that installs a configuration file for the
+Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
-@code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of
-@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit}
-limits and nice priority limits to user sessions.
+@code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine
+Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden
+können, um @code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen
+festzulegen.
-The following limits definition sets two hard and soft limits for all login
-sessions of users in the @code{realtime} group:
+Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für
+alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe.
@example
(pam-limits-service
@@ -11554,14 +12407,15 @@ sessions of users in the @code{realtime} group:
(pam-limits-entry "@@realtime" 'both 'memlock 'unlimited)))
@end example
-The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged
-processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address
-space that can be locked in memory. These settings are commonly used for
-real-time audio systems.
+Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte
+Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche
+Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert
+werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für
+Echtzeit-Audio-Systeme verwendet.
@end deffn
@node Geplante Auftragsausführung
-@subsubsection Geplante Auftragsausführung
+@subsection Geplante Auftragsausführung
@cindex cron
@cindex mcron
@@ -11608,9 +12462,11 @@ job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Ausdrücke}).
(operating-system
;; @dots{}
- (services (cons (mcron-service (list garbage-collector-job
- updatedb-job
- idutils-job))
+ (services (cons (service mcron-service-type
+ (mcron-configuration
+ (jobs (list garbage-collector-job
+ updatedb-job
+ idutils-job))))
%base-services)))
@end lisp
@@ -11633,17 +12489,6 @@ can also specify the number of tasks to display:
# herd schedule mcron 10
@end example
-@deffn {Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]
-Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a
-list of gexps denoting mcron job specifications.
-
-This is a shorthand for:
-@example
-(service mcron-service-type
- (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))
-@end example
-@end deffn
-
@defvr {Scheme Variable} mcron-service-type
This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an
@code{mcron-configuration} object.
@@ -11670,11 +12515,11 @@ mcron, GNU@tie{}mcron}).
@node Log-Rotation
-@subsubsection Log-Rotation
+@subsection Log-Rotation
@cindex rottlog
@cindex log rotation
-@cindex logging
+@cindex Protokollierung
Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so
it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their
contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services
@@ -11772,7 +12617,7 @@ The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is:
@end defvr
@node Netzwerkdienste
-@subsubsection Netzwerkdienste
+@subsection Netzwerkdienste
The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure
the network interface.
@@ -11846,7 +12691,7 @@ of interest. Behind the scenes what it does is extend
@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to
handle.
-For example:
+Zum Beispiel:
@example
(static-networking-service "eno1" "192.168.1.82"
@@ -11856,7 +12701,7 @@ For example:
@end deffn
@cindex wicd
-@cindex wireless
+@cindex WLAN
@cindex WiFi
@cindex network management
@deffn {Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]
@@ -11881,11 +12726,11 @@ This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop-Dienste}).
@end defvr
@deftp {Data Type} modem-manager-configuration
-Data type representing the configuration of ModemManager.
+Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager.
@table @asis
-@item @code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})
-The ModemManager package to use.
+@item @code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})
+Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
@@ -11970,28 +12815,28 @@ encrypted WiFi or ethernet networks.
@end defvr
@deftp {Data Type} wpa-supplicant-configuration
-Data type representing the configuration of WPA Supplicant.
+Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten.
-It takes the following parameters:
+Sie hat folgende Parameter:
@table @asis
-@item @code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})
-The WPA Supplicant package to use.
+@item @code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})
+Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll.
-@item @code{dbus?} (default: @code{#t})
+@item @code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})
Whether to listen for requests on D-Bus.
-@item @code{pid-file} (default: @code{"/var/run/wpa_supplicant.pid"})
-Where to store the PID file.
+@item @code{pid-file} (Vorgabe: @code{"/var/run/wpa_supplicant.pid"})
+Wo die PID-Datei abgelegt wird.
-@item @code{interface} (default: @code{#f})
+@item @code{interface} (Vorgabe: @code{#f})
If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA
supplicant will control.
@item @code{config-file} (default: @code{#f})
-Optional configuration file to use.
+Optionale Konfigurationsdatei.
-@item @code{extra-options} (default: @code{'()})
+@item @code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})
List of additional command-line arguments to pass to the daemon.
@end table
@end deftp
@@ -12026,25 +12871,25 @@ COMMIT
@end lisp
@end defvr
-@deftp {Data Type} iptables-configuration
-The data type representing the configuration of iptables.
+@deftp {Datentyp} iptables-configuration
+Repräsentiert die iptables-Konfiguration.
@table @asis
-@item @code{iptables} (default: @code{iptables})
+@item @code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})
The iptables package that provides @code{iptables-restore} and
@code{ip6tables-restore}.
-@item @code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})
+@item @code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})
The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}.
This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Ausdrücke, file-like
objects}).
-@item @code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})
+@item @code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})
The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}.
This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Ausdrücke, file-like
objects}).
@end table
@end deftp
-@cindex NTP (Network Time Protocol), service
+@cindex NTP (Network Time Protocol), Dienst
@cindex real time clock
@defvr {Scheme Variable} ntp-service-type
This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org,
@@ -12055,11 +12900,11 @@ The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below.
@end defvr
-@deftp {Data Type} ntp-configuration
-This is the data type for the NTP service configuration.
+@deftp {Datentyp} ntp-configuration
+Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes.
@table @asis
-@item @code{servers} (default: @code{%ntp-servers})
+@item @code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})
This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be
synchronized.
@@ -12067,8 +12912,8 @@ synchronized.
This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial
adjustment of more than 1,000 seconds.
-@item @code{ntp} (default: @code{ntp})
-The NTP package to use.
+@item @code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})
+Das NTP-Paket, was benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
@@ -12212,7 +13057,7 @@ separated by a colon or period, i.e.@: @code{"user"}, @code{"user:group"} or
@item @code{program} (default: @code{"internal"})
The server program which will serve the requests, or @code{"internal"} if
@command{inetd} should use a built-in service.
-@item @code{arguments} (default: @code{'()})
+@item @code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})
A list strings or file-like objects, which are the server program's
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program
itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be
@@ -12232,35 +13077,29 @@ Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a
@end defvr
-@deffn {Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]
-This procedure is deprecated and will be removed in a future release.
-Return a service of the @code{tor-service-type} type. @var{config-file} and
-@var{tor} have the same meaning as in @code{<tor-configuration>}.
-@end deffn
-
-@deftp {Data Type} tor-configuration
+@deftp {Datentyp} tor-configuration
@table @asis
-@item @code{tor} (default: @code{tor})
+@item @code{tor} (Vorgabe: @code{tor})
The package that provides the Tor daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's}
implementation.
-@item @code{config-file} (default: @code{(plain-file "empty" "")})
+@item @code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file "empty" "")})
The configuration file to use. It will be appended to a default
configuration file, and the final configuration file will be passed to
@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}). See @code{man tor} for details
on the configuration file syntax.
-@item @code{hidden-services} (default: @code{'()})
+@item @code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})
The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service
you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden
service will be automatically added to the default configuration file. You
may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the
@code{tor-hidden-service} procedure described below.
-@item @code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})
+@item @code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})
The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must
be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e.,
@@ -12465,13 +13304,13 @@ used only by protocol version 2.
When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in
other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work.
-@item @code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})
+@item @code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})
Whether to allow agent forwarding.
-@item @code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})
+@item @code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})
Whether to allow TCP forwarding.
-@item @code{gateway-ports?} (default: @code{#f})
+@item @code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})
Whether to allow gateway ports.
@item @code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})
@@ -12552,11 +13391,24 @@ Additional authorized keys can be specified @i{via}
Note that this does @emph{not} interfere with the use of
@file{~/.ssh/authorized_keys}.
-@item @code{log-level} (default: @code{'info})
+@item @code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})
This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal},
@code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man
page for @file{sshd_config} for the full list of level names.
+@item @code{extra-content} (Vorgabe: @code{""})
+This field can be used to append arbitrary text to the configuration file.
+It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
+expressed otherwise. This configuration, for example, would generally
+disable root logins, but permit them from one specific IP address:
+
+@example
+(openssh-configuration
+ (extra-content "\
+Match Address 192.168.0.1
+ PermitRootLogin yes"))
+@end example
+
@end table
@end deftp
@@ -12609,7 +13461,7 @@ entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g.,
equivalent, @code{::1}.
This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an
-@code{operating-system} declaration (@pxref{„operating-system“-Referenz,
+@code{operating-system} declaration (@pxref{»operating-system«-Referenz,
@file{/etc/hosts}}):
@example
@@ -12632,29 +13484,53 @@ from accessing Facebook.
The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition.
-@deffn {Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @
- [#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @ [#:ipv6? #t] [#:wide-area?
-#f] @ [#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f] Return a service that runs
-@command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for
-service discovery and "zero-configuration" host name lookups (see
-@uref{http://avahi.org/}), and extends the name service cache daemon (nscd)
-so that it can resolve @code{.local} host names using
-@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.
+@defvr {Scheme Variable} avahi-service-type
+This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
+mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
+``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}).
+Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below.
+
+This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can
+resolve @code{.local} host names using
+@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution.
+
Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable.
+@end defvr
-If @var{host-name} is different from @code{#f}, use that as the host name to
-publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name.
+@deftp {Data Type} avahi-configuration
+Data type representation the configuration for Avahi.
-When @var{publish?} is true, publishing of host names and services is
-allowed; in particular, avahi-daemon will publish the machine's host name
-and IP address via mDNS on the local network.
+@table @asis
-When @var{wide-area?} is true, DNS-SD over unicast DNS is enabled.
+@item @code{host-name} (default: @code{#f})
+If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this
+machine; otherwise, use the machine's actual host name.
-Boolean values @var{ipv4?} and @var{ipv6?} determine whether to use
-IPv4/IPv6 sockets.
-@end deffn
+@item @code{publish?} (default: @code{#t})
+When true, allow host names and services to be published (broadcast) over
+the network.
+
+@item @code{publish-workstation?} (default: @code{#t})
+When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP
+address via mDNS on the local network. To view the host names published on
+your local network, you can run:
+
+@example
+avahi-browse _workstation._tcp
+@end example
+
+@item @code{wide-area?} (default: @code{#f})
+When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled.
+
+@item @code{ipv4?} (default: @code{#t})
+@itemx @code{ipv6?} (default: @code{#t})
+These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets.
+
+@item @code{domains-to-browse} (default: @code{'()})
+This is a list of domains to browse.
+@end table
+@end deftp
@deffn {Scheme Variable} openvswitch-service-type
This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}
@@ -12674,7 +13550,7 @@ Package object of the Open vSwitch.
@end deftp
@node X Window
-@subsubsection X Window
+@subsection X Window
@cindex X11
@cindex X Window System
@@ -12688,7 +13564,7 @@ provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no
To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example
the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it
to the @code{packages} field of your operating system definition
-(@pxref{„operating-system“-Referenz, system-wide packages}).
+(@pxref{»operating-system«-Referenz, system-wide packages}).
@defvr {Scheme Variable} slim-service-type
This is the type for the SLiM graphical login manager for X11.
@@ -12711,7 +13587,7 @@ other X clients.
Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}.
@table @asis
-@item @code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})
+@item @code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})
Whether to allow logins with empty passwords.
@item @code{auto-login?} (default: @code{#f})
@@ -12830,7 +13706,7 @@ Script to run after starting xorg-server.
@item @code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm "/share/sddm/scripts/Xstop")})
Script to run before stopping xorg-server.
-@item @code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})
+@item @code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})
Script to run before starting a X session.
@item @code{xsessions-directory} (default: "/run/current-system/profile/share/xsessions")
@@ -12870,14 +13746,31 @@ type @code{<sddm-configuration>}.
@deffn {Scheme Procedure} xorg-start-command [#:guile] @
[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @
[#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server
-@var{xorg-server}] Return a @code{startx} script in which @var{modules}, a
-list of X module packages, and @var{fonts}, a list of X font directories,
-are available. See @code{xorg-wrapper} for more details on the arguments.
-The result should be used in place of @code{startx}.
+@var{xorg-server}] [#:xserver-arguments '("-nolisten" "tcp")] Return a
+@code{startx} script in which @var{modules}, a list of X module packages,
+and @var{fonts}, a list of X font directories, are available. See
+@code{xorg-wrapper} for more details on the arguments. The result should be
+used in place of @code{startx}.
Usually the X server is started by a login manager.
@end deffn
+@cindex @code{-listen tcp}, for X11.
+This procedure is useful to override command line options for the X server,
+such as having it listen to over TCP:
+
+@example
+(operating-system
+ ...
+ (services
+ (modify-services %desktop-services
+ (slim-service-type config =>
+ (slim-configuration
+ (inherit config)
+ (startx (xorg-start-command
+ #:xserver-arguments '("-listen" "tcp"))))))))
+@end example
+
@deffn {Scheme Procedure} xorg-configuration-file @
[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @
[#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()] Return a
@@ -12901,8 +13794,8 @@ Last, @var{extra-config} is a list of strings or objects appended to the
configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to
the configuration file.
-@cindex keymap
-@cindex keyboard layout
+@cindex Keymap
+@cindex Tastaturbelegung
This procedure is especially useful to configure a different keyboard layout
than the default US keymap. For instance, to use the ``bépo'' keymap by
default on the display manager:
@@ -12954,11 +13847,11 @@ makes the good ol' XlockMore usable.
@node Druckdienste
-@subsubsection Druckdienste
+@subsection Druckdienste
@cindex printer support with CUPS
The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for
-the CUPS printing service. To add printer support to a GuixSD system, add a
+the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a
@code{cups-service} to the operating system definition:
@deffn {Scheme Variable} cups-service-type
@@ -13784,7 +14677,7 @@ strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:
@node Desktop-Dienste
-@subsubsection Desktop-Dienste
+@subsection Desktop-Dienste
The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually
useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running
@@ -13812,27 +14705,27 @@ name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns}
@end defvr
The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services}
-field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{„operating-system“-Referenz, @code{services}}).
+field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{»operating-system«-Referenz, @code{services}}).
Additionally, the @code{gnome-desktop-service}, @code{xfce-desktop-service},
-@code{mate-desktop-service} and @code{enlightenment-desktop-service-type}
-procedures can add GNOME, XFCE, MATE and/or Enlightenment to a system. To
-``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment
-helpers and the power management utilities are added to the system,
-extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to
-operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose
-system interfaces. Additionally, adding a service made by
-@code{gnome-desktop-service} adds the GNOME metapackage to the system
-profile. Likewise, adding the XFCE service not only adds the @code{xfce}
-metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager
-the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user
-authenticates using the administrator's password via the standard polkit
-graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and
-@code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with
-elevated privileges on a limited number of special-purpose system
-interfaces. Additionally, adding a service made by
-@code{mate-desktop-service} adds the MATE metapackage to the system
-profile. ``Adding ENLIGHTENMENT'' means that @code{dbus} is extended
+@code{mate-desktop-service-type} and
+@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, XFCE,
+MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that
+system-level services like the backlight adjustment helpers and the power
+management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and
+@code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated
+privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.
+Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service} adds the
+GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the XFCE service
+not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also
+gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file
+management window, if the user authenticates using the administrator's
+password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means
+that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE
+to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose
+system interfaces. Additionally, adding a service of type
+@code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system
+profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended
appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid,
allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as
expetected.
@@ -13858,20 +14751,33 @@ system as root from within a user session, after the user has authenticated
with the administrator's password.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} mate-desktop-service
-Return a service that adds the @code{mate} package to the system profile,
-and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}.
+@deffn {Scheme Variable} mate-desktop-service-type
+This is the type of the service that runs the
+@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
+@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)
+
+This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends
+polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} enlightenment-desktop-service-type
+@deftp {Data Type} mate-desktop-configuration
+Configuration record for the MATE desktop environment.
+
+@table @asis
+@item @code{mate} (default @code{mate})
+The MATE package to use.
+@end table
+@end deftp
+
+@deffn {Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type
Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system
profile, and extends dbus with actions from @code{efl}.
@end deffn
@deftp {Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration
@table @asis
-@item @code{enlightenment} (default @code{enlightenment})
-The enlightenment package to use.
+@item @code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})
+Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
@@ -14008,17 +14914,80 @@ granted the capability to suspend the system if the user is logged in
locally.
@end deffn
-@deffn {Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @
- [#:watts-up-pro? #f] @ [#:poll-batteries? #t] @ [#:ignore-lid? #f] @
-[#:use-percentage-for-policy? #f] @ [#:percentage-low 10] @
-[#:percentage-critical 3] @ [#:percentage-action 2] @ [#:time-low 1200] @
-[#:time-critical 300] @ [#:time-action 120] @ [#:critical-power-action
-'hybrid-sleep] Return a service that runs
-@uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide
-monitor for power consumption and battery levels, with the given
-configuration settings. It implements the @code{org.freedesktop.UPower}
-D-Bus interface, and is notably used by GNOME.
-@end deffn
+@defvr {Scheme Variable} upower-service-type
+Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}},
+a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the
+given configuration settings.
+
+It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
+notably used by GNOME.
+@end defvr
+
+@deftp {Data Type} upower-configuration
+Data type representation the configuration for UPower.
+
+@table @asis
+
+@item @code{upower} (default: @var{upower})
+Package to use for @code{upower}.
+
+@item @code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})
+Enable the Watts Up Pro device.
+
+@item @code{poll-batteries?} (default: @code{#t})
+Enable polling the kernel for battery level changes.
+
+@item @code{ignore-lid?} (default: @code{#f})
+Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device.
+
+@item @code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})
+Whether battery percentage based policy should be used. The default is to
+use the time left, change to @code{#t} to use the percentage.
+
+@item @code{percentage-low} (default: @code{10})
+When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
+percentage at which the battery is considered low.
+
+@item @code{percentage-critical} (default: @code{3})
+When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
+percentage at which the battery is considered critical.
+
+@item @code{percentage-action} (default: @code{2})
+When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
+percentage at which action will be taken.
+
+@item @code{time-low} (default: @code{1200})
+When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining
+in seconds at which the battery is considered low.
+
+@item @code{time-critical} (default: @code{300})
+When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining
+in seconds at which the battery is considered critical.
+
+@item @code{time-action} (default: @code{120})
+When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining
+in seconds at which action will be taken.
+
+@item @code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})
+The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
+reached (depending on the configuration of
+@code{use-percentage-for-policy?}).
+
+Possible values are:
+
+@itemize @bullet
+@item
+@code{'power-off}
+
+@item
+@code{'hibernate}
+
+@item
+@code{'hybrid-sleep}.
+@end itemize
+
+@end table
+@end deftp
@deffn {Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]
Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
@@ -14078,8 +15047,8 @@ keyboard or mouse.
Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service.
@end deffn
-@node Sound Services
-@subsubsection Sound Services
+@node Tondienste
+@subsection Tondienste
@cindex sound support
@cindex ALSA
@@ -14102,14 +15071,14 @@ Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the
See below for details about @code{alsa-configuration}.
@end deffn
-@deftp {Data Type} alsa-configuration
-Data type representing the configuration for @code{alsa-service}.
+@deftp {Datentyp} alsa-configuration
+Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}.
@table @asis
-@item @code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})
-@code{alsa-plugins} package to use.
+@item @code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})
+@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll.
-@item @code{pulseaudio?} (default: @var{#t})
+@item @code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})
Whether ALSA applications should transparently be made to use the
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server.
@@ -14117,7 +15086,7 @@ Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at
the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol},
among other things.
-@item @code{extra-options} (default: @var{""})
+@item @code{extra-options} (Vorgabe: @var{""})
String to append to the @file{/etc/asound.conf} file.
@end table
@@ -14160,21 +15129,57 @@ details.
@node Datenbankdienste
-@subsubsection Datenbankdienste
+@subsection Datenbankdienste
-@cindex database
+@cindex Datenbank
@cindex SQL
The @code{(gnu services databases)} module provides the following services.
@deffn {Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @
[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port
-5432] [#:locale ``en_US.utf8''] Return a service that runs @var{postgresql},
-the PostgreSQL database server.
+5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service
+that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server.
The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the
default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on
@var{port}.
+
+@cindex postgresql extension-packages
+Additional extensions are loaded from packages listed in
+@var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For
+instance, to create a geographic database using the @code{postgis}
+extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:
+
+@cindex postgis
+@example
+(use-package-modules databases geo)
+
+(operating-system
+ ...
+ ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for
+ ;; proper operation.
+ (packages (cons* postgresql %base-packages))
+ (services
+ (cons*
+ (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))
+ %base-services)))
+@end example
+
+Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
+geographic database in this way:
+
+@example
+psql -U postgres
+> create database postgistest;
+> \connect postgistest;
+> create extension postgis;
+> create extension postgis_topology;
+@end example
+
+There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or
+dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only
+required to add extensions provided by other packages.
@end deffn
@deffn {Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]
@@ -14284,7 +15289,7 @@ Directory in which to store the database and related files.
@end deftp
@node Mail-Dienste
-@subsubsection Mail-Dienste
+@subsection Mail-Dienste
@cindex mail
@cindex email
@@ -15511,7 +16516,7 @@ Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. "*" allows all. Defaults to
Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that
-GuixSD has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
+Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and
transform configurations from within Scheme.
@@ -15638,7 +16643,7 @@ above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the
to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com}).
@node Kurznachrichtendienste
-@subsubsection Kurznachrichtendienste
+@subsection Kurznachrichtendienste
@cindex messaging
@cindex jabber
@@ -15894,7 +16899,7 @@ information about using the hashed backend. See also
@deftypevr {@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log
Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by
-the GuixSD Prosody Service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
+the Guix Prosody Service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
Defaults to @samp{"*syslog"}.
@end deftypevr
@@ -16110,7 +17115,7 @@ interface.
@item @code{package} (default: @code{bitlbee})
The BitlBee package to use.
-@item @code{plugins} (default: @code{'()})
+@item @code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})
List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}.
@item @code{extra-settings} (default: @code{""})
@@ -16118,9 +17123,37 @@ Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file.
@end table
@end deftp
+@subsubheading Quassel Service
+
+@cindex IRC (Internet Relay Chat)
+@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning
+that one or more clients can attach to and detach from the central core.
+
+@defvr {Scheme Variable} quassel-service-type
+This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC
+backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below).
+@end defvr
+
+@deftp {Data Type} quassel-configuration
+This is the configuration for Quassel, with the following fields:
+
+@table @asis
+@item @code{quassel} (default: @code{quassel})
+The Quassel package to use.
+
+@item @code{interface} (default: @code{"::,0.0.0.0"})
+@item @code{port} (default: @code{4242})
+Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
+interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}.
+
+@item @code{loglevel} (default: @code{"Info"})
+The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and
+Error.
+@end table
+@end deftp
@node Telefondienste
-@subsubsection Telefondienste
+@subsection Telefondienste
@cindex Murmur (VoIP server)
@cindex VoIP server
@@ -16135,7 +17168,7 @@ like this:
(service murmur-service-type
(murmur-configuration
(welcome-text
- "Welcome to this Mumble server running on GuixSD!")
+ "Welcome to this Mumble server running on Guix!")
(cert-required? #t) ;disallow text password logins
(ssl-cert "/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem")
(ssl-key "/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem")))
@@ -16223,7 +17256,7 @@ If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification
will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to
join.
-@item @code{remember-channel?} (default: @code{#f})
+@item @code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})
Should murmur remember the last channel each user was in when they
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin.
@@ -16250,7 +17283,7 @@ Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The
default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs
forever, or -1 to disable logging to the database.
-@item @code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})
+@item @code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})
Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users.
@item @code{ssl-cert} (default: @code{#f})
@@ -16329,7 +17362,7 @@ server will be linked by this host name instead.
@node Überwachungsdienste
-@subsubsection Überwachungsdienste
+@subsection Überwachungsdienste
@subsubheading Tailon Service
@@ -16499,20 +17532,339 @@ prometheus-node-exporter} service, its value must be a
@end defvar
@deftp {Data Type} prometheus-node-exporter-configuration
-Data type representing the configuration of @command{node_exporter}.
+Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}.
@table @asis
-@item @code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})
-The prometheus-node-exporter package to use.
+@item @code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})
+Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll.
-@item @code{web-listen-address} (default: @code{":9100"})
+@item @code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{":9100"})
Bind the web interface to the specified address.
@end table
@end deftp
+@subsubheading Zabbix server
+@cindex zabbix zabbix-server
+Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU
+load and disk space consumption:
+
+@itemize
+@item High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices).
+@item Auto-discovery of servers and network devices and interfaces.
+@item Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others.
+@item Distributed monitoring with centralized web administration.
+@item Native high performance agents.
+@item SLA, and ITIL KPI metrics on reporting.
+@item High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards.
+@item Remote command execution through Zabbix proxies.
+@end itemize
+
+@c %start of fragment
+
+Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server
+The zabbix-server package.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user
+User who will run the Zabbix server.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group
+Group who will run the Zabbix server.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host
+Database host name.
+
+Defaults to @samp{"127.0.0.1"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name
+Database name.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user
+Database user.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password
+Database password. Please, use @code{include-files} with
+@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead.
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port
+Database port.
+
+Defaults to @samp{5432}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type
+Specifies where log messages are written to:
+
+@itemize @bullet
+@item
+@code{system} - syslog.
+
+@item
+@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter.
+
+@item
+@code{console} - standard output.
+
+@end itemize
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file
+Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter.
+
+Defaults to @samp{"/var/log/zabbix/server.log"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file
+Name of PID file.
+
+Defaults to @samp{"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location
+The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate
+verification.
+
+Defaults to @samp{"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location
+Location of SSL client certificates.
+
+Defaults to @samp{"/etc/ssl/certs"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options
+Extra options will be appended to Zabbix server configuration file.
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files
+You may include individual files or all files in a directory in the
+configuration file.
+
+Defaults to @samp{()}.
+
+@end deftypevr
+
+@c %end of fragment
+
+@subsubheading Zabbix agent
+@cindex zabbix zabbix-agent
+
+Zabbix agent gathers information for Zabbix server.
+
+@c %start of fragment
+
+Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent
+The zabbix-agent package.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user
+User who will run the Zabbix agent.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group
+Group who will run the Zabbix agent.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname
+Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must
+match hostname as configured on the server.
+
+Defaults to @samp{"Zabbix server"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type
+Specifies where log messages are written to:
+
+@itemize @bullet
+@item
+@code{system} - syslog.
+
+@item
+@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter.
+
+@item
+@code{console} - standard output.
+
+@end itemize
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file
+Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter.
+
+Defaults to @samp{"/var/log/zabbix/agent.log"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file
+Name of PID file.
+
+Defaults to @samp{"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server
+List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix
+servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from
+the hosts listed here.
+
+Defaults to @samp{("127.0.0.1")}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active
+List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
+proxies for active checks. If port is not specified, default port is used.
+If this parameter is not specified, active checks are disabled.
+
+Defaults to @samp{("127.0.0.1")}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options
+Extra options will be appended to Zabbix server configuration file.
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files
+You may include individual files or all files in a directory in the
+configuration file.
+
+Defaults to @samp{()}.
+
+@end deftypevr
+
+@c %end of fragment
+
+@subsubheading Zabbix front-end
+@cindex zabbix zabbix-front-end
+
+This service provides a WEB interface to Zabbix server.
+
+@c %start of fragment
+
+Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx
+NGINX configuration.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host
+Database host name.
+
+Defaults to @samp{"localhost"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port
+Database port.
+
+Defaults to @samp{5432}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name
+Database name.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user
+Database user.
+
+Defaults to @samp{"zabbix"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password
+Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead.
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file
+Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This
+file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to
+create it manually.
+
+Defaults to @samp{""}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host
+Zabbix server hostname.
+
+Defaults to @samp{"localhost"}.
+
+@end deftypevr
+
+@deftypevr {@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port
+Zabbix server port.
+
+Defaults to @samp{10051}.
+
+@end deftypevr
+
+
+@c %end of fragment
+
@node Kerberos-Dienste
-@subsubsection Kerberos-Dienste
+@subsection Kerberos-Dienste
@cindex Kerberos
The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the
@@ -16634,7 +17986,7 @@ authenticate.
@node Web-Dienste
-@subsubsection Web-Dienste
+@subsection Web-Dienste
@cindex web
@cindex www
@@ -16937,7 +18289,7 @@ the size of the processors cache line.
@item @code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})
Maximum bucket size for the server names hash tables.
-@item @code{extra-content} (default: @code{""})
+@item @code{extra-content} (Vorgabe: @code{""})
Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string
valued G-expression.
@@ -17067,10 +18419,10 @@ Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type
has the following parameters:
@table @asis
-@item @code{package} (default: @code{varnish})
-The Varnish package to use.
+@item @code{package} (Vorgabe: @code{varnish})
+Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll.
-@item @code{name} (default: @code{"default"})
+@item @code{name} (Vorgabe: @code{"default"})
A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory
@@ -17079,10 +18431,10 @@ name.
Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}.
-@item @code{backend} (default: @code{"localhost:8080"})
+@item @code{backend} (Vorgabe: @code{"localhost:8080"})
The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set.
-@item @code{vcl} (default: #f)
+@item @code{vcl} (Vorgabe: #f)
The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is
@code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default
configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL
@@ -17115,16 +18467,16 @@ Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and
@url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive
documentation on Varnish and its configuration language.
-@item @code{listen} (default: @code{'("localhost:80")})
+@item @code{listen} (Vorgabe: @code{'("localhost:80")})
List of addresses Varnish will listen on.
-@item @code{storage} (default: @code{'("malloc,128m")})
+@item @code{storage} (Vorgabe: @code{'("malloc,128m")})
List of storage backends that will be available in VCL.
-@item @code{parameters} (default: @code{'()})
+@item @code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})
List of run-time parameters in the form @code{'(("parameter" . "value"))}.
-@item @code{extra-options} (default: @code{'()})
+@item @code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})
Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process.
@end table
@@ -17151,7 +18503,7 @@ A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy.
@end defvr
@deftp {Data Type} fcgiwrap-configuration
-Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} serice.
+Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service.
This type has the following parameters:
@table @asis
@item @code{package} (default: @code{fcgiwrap})
@@ -17245,6 +18597,8 @@ Determines whether php errors and warning should be sent to clients and
displayed in their browsers. This is useful for local php development, but
a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and
personal data.
+@item @code{timezone} (default @code{#f})
+Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter.
@item @code{workers-logfile} (default @code{(string-append "/var/log/php" (version-major (package-version php)) "-fpm.www.log")})
This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can
be set to @code{#f} to disable logging.
@@ -17309,7 +18663,7 @@ A simple services setup for nginx with php can look like this:
(root "/srv/http/")
(locations
(list (nginx-php-location)))
- (https-port #f)
+ (listen '("80"))
(ssl-certificate #f)
(ssl-certificate-key #f)))
%base-services))
@@ -17320,7 +18674,7 @@ The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of
php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for
instance the hash of a user's email address.
-@deffn {Scheme Procedure} cat-avatar-generator-serice @
+@deffn {Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @
[#:cache-dir "/var/cache/cat-avatar-generator"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)]
Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.
@@ -17360,25 +18714,25 @@ A gexp (@pxref{G-Ausdrücke}) specifying the hpcguix-web service
configuration. The main items available in this spec are:
@table @asis
-@item @code{title-prefix} (default: @code{"hpcguix | "})
-The page title prefix.
+@item @code{title-prefix} (Vorgabe: @code{"hpcguix | "})
+Das Präfix der Webseitentitel.
-@item @code{guix-command} (default: @code{"guix"})
-The @command{guix} command.
+@item @code{guix-command} (Vorgabe: @code{"guix"})
+Der @command{guix}-Befehl.
-@item @code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})
-A procedure specifying how to filter packages that are displayed.
+@item @code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})
+Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden.
-@item @code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})
+@item @code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})
Extension package for @code{hpcguix-web}.
-@item @code{menu} (default: @code{'()})
+@item @code{menu} (Vorgabe: @code{'()})
Additional entry in page @code{menu}.
-@item @code{channels} (default: @code{%default-channels})
-List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels}).
+@item @code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})
+List of channels from which the package list is built (@pxref{Kanäle}).
-@item @code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})
+@item @code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})
The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt
from the latest instances of the given channels.
@end table
@@ -17387,8 +18741,8 @@ See the hpcguix-web repository for a
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
complete example}.
-@item @code{package} (default: @code{hpcguix-web})
-The hpcguix-web package to use.
+@item @code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})
+Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll.
@end table
@end deftp
@@ -17417,7 +18771,7 @@ for more information on X.509 certificates.
@end quotation
@node Zertifikatsdienste
-@subsubsection Zertifikatsdienste
+@subsection Zertifikatsdienste
@cindex Web
@cindex HTTP, HTTPS
@@ -17556,7 +18910,7 @@ For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved
to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}.
@node DNS-Dienste
-@subsubsection DNS-Dienste
+@subsection DNS-Dienste
@cindex DNS (domain name system)
@cindex domain name system (DNS)
@@ -17567,7 +18921,7 @@ service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching
and forwarding DNS server for the LAN, which uses
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}.
-@subsubheading Knot Service
+@subsubheading Knot-Dienst
An example configuration of an authoritative server for two zones, one
master and one slave, is:
@@ -17965,7 +19319,7 @@ The list of knot-zone-configuration used by this configuration.
@end table
@end deftp
-@subsubheading Dnsmasq Service
+@subsubheading Dnsmasq-Dienst
@deffn {Scheme Variable} dnsmasq-service-type
This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an
@@ -17979,47 +19333,47 @@ This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an
@end example
@end deffn
-@deftp {Data Type} dnsmasq-configuration
-Data type representing the configuration of dnsmasq.
+@deftp {Datentyp} dnsmasq-configuration
+Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration.
@table @asis
-@item @code{package} (default: @var{dnsmasq})
+@item @code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})
Package object of the dnsmasq server.
-@item @code{no-hosts?} (default: @code{#f})
+@item @code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})
When true, don't read the hostnames in /etc/hosts.
-@item @code{port} (default: @code{53})
+@item @code{port} (Vorgabe: @code{53})
The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions.
-@item @code{local-service?} (default: @code{#t})
+@item @code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})
Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a
subnet for which an interface exists on the server.
-@item @code{listen-addresses} (default: @code{'()})
+@item @code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})
Listen on the given IP addresses.
-@item @code{resolv-file} (default: @code{"/etc/resolv.conf"})
+@item @code{resolv-file} (Vorgabe: @code{"/etc/resolv.conf"})
The file to read the IP address of the upstream nameservers from.
-@item @code{no-resolv?} (default: @code{#f})
+@item @code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})
When true, don't read @var{resolv-file}.
@item @code{servers} (default: @code{'()})
Specify IP address of upstream servers directly.
-@item @code{cache-size} (default: @code{150})
+@item @code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})
Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables
caching.
-@item @code{negative-cache?} (default: @code{#t})
+@item @code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})
When false, disable negative caching.
@end table
@end deftp
-@subsubheading ddclient Service
+@subsubheading ddclient-Dienst
@cindex ddclient
The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes
@@ -18046,7 +19400,7 @@ be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the
Available @code{ddclient-configuration} fields are:
@deftypevr {@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient
-The ddclient package.
+Das ddclient-Paket.
@end deftypevr
@@ -18072,14 +19426,14 @@ Defaults to @samp{"root"}.
@end deftypevr
@deftypevr {@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure
-Mail failed update to user.
+Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen benachrichtigen.
Defaults to @samp{"root"}.
@end deftypevr
@deftypevr {@code{ddclient-configuration} parameter} string pid
-The ddclient PID file.
+PID-Datei für den ddclient.
Defaults to @samp{"/var/run/ddclient/ddclient.pid"}.
@@ -18127,7 +19481,7 @@ Defaults to @samp{()}.
@node VPN-Dienste
-@subsubsection VPN-Dienste
+@subsection VPN-Dienste
@cindex VPN (virtual private network)
@cindex virtual private network (VPN)
@@ -18485,7 +19839,7 @@ Defaults to @samp{#f}.
@node Network File System
-@subsubsection Network File System
+@subsection Network File System
@cindex NFS
The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which
@@ -18597,7 +19951,7 @@ The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is
@end deftp
@node Kontinuierliche Integration
-@subsubsection Kontinuierliche Integration
+@subsection Kontinuierliche Integration
@cindex continuous integration
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a
@@ -18674,11 +20028,11 @@ Owner's group of the @code{cuirass} process.
Number of seconds between the poll of the repositories followed by the
Cuirass jobs.
-@item @code{database} (default: @code{"/var/lib/cuirass/cuirass.db"})
+@item @code{database} (Vorgabe: @code{"/var/lib/cuirass/cuirass.db"})
Location of sqlite database which contains the build results and previously
added specifications.
-@item @code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})
+@item @code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})
Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that
are registered for build results. This means that build results are
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds.
@@ -18686,7 +20040,7 @@ protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds.
@item @code{port} (default: @code{8081})
Port number used by the HTTP server.
-@item --listen=@var{host}
+@item --listen=@var{Host}
Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept
connections from localhost.
@@ -18712,12 +20066,12 @@ The Cuirass package to use.
@end table
@end deftp
-@node Power Management Services
-@subsubsection Power Management Services
+@node Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung
+@subsection Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung
@cindex tlp
@cindex power management with TLP
-@subsubheading TLP daemon
+@subsubheading TLP-Daemon
The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for
the Linux power management tool TLP.
@@ -19217,7 +20571,7 @@ Defaults to @samp{#f}.
@cindex thermald
@cindex CPU frequency scaling with thermald
-@subsubheading Thermald daemon
+@subsubheading Thermald-Daemon
The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU
frequency scaling service which helps prevent overheating.
@@ -19242,7 +20596,7 @@ Package object of thermald.
@end deftp
@node Audio-Dienste
-@subsubsection Audio-Dienste
+@subsection Audio-Dienste
The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the
Music Player Daemon).
@@ -19292,7 +20646,7 @@ path can be specified here.
@end deftp
@node Virtualisierungsdienste
-@subsubsection Virtualization services
+@subsection Virtualization services
The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the
libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
@@ -20079,7 +21433,7 @@ Return the name of @var{platform}---a string such as @code{"arm"}.
@end deffn
@node Versionskontrolldienste
-@subsubsection Versionskontrolldienste
+@subsection Versionskontrolldienste
The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow
remote access to local Git repositories. There are three options: the
@@ -21158,9 +22512,9 @@ instantiate a cgit service like this:
(cgitrc "")))
@end example
-@subsubheading Gitolite Service
+@subsubheading Gitolite-Dienst
-@cindex Gitolite service
+@cindex Gitolite-Dienst
@cindex Git, hosting
@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git
repositories on a central server.
@@ -21192,28 +22546,28 @@ will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin
repository. If this results in a change in the repository, it will be
committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''.
-@deftp {Data Type} gitolite-configuration
-Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}.
+@deftp {Datentyp} gitolite-configuration
+Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}.
@table @asis
-@item @code{package} (default: @var{gitolite})
-Gitolite package to use.
+@item @code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})
+Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll.
-@item @code{user} (default: @var{git})
+@item @code{user} (Vorgabe: @var{git})
User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing
Gitolite over SSH.
-@item @code{group} (default: @var{git})
+@item @code{group} (Vorgabe: @var{git})
Group to use for Gitolite.
-@item @code{home-directory} (default: @var{"/var/lib/gitolite"})
+@item @code{home-directory} (Vorgabe: @var{"/var/lib/gitolite"})
Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories.
-@item @code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})
+@item @code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})
A ``file-like'' object (@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}),
representing the configuration for Gitolite.
-@item @code{admin-pubkey} (default: @var{#f})
+@item @code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})
A ``file-like'' object (@pxref{G-Ausdrücke, file-like objects}) used to
setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory
within the gitolite-admin repository.
@@ -21227,11 +22581,11 @@ To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function.
@end table
@end deftp
-@deftp {Data Type} gitolite-rc-file
-Data type representing the Gitolite RC file.
+@deftp {Datentyp} gitolite-rc-file
+Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei.
@table @asis
-@item @code{umask} (default: @code{#o0077})
+@item @code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})
This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their
contents.
@@ -21239,11 +22593,11 @@ A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite
with software like cgit or gitweb.
-@item @code{git-config-keys} (default: @code{""})
+@item @code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{""})
Gitolite allows you to set git config values using the "config"
keyword. This setting allows control over the config keys to accept.
-@item @code{roles} (default: @code{'(("READERS" . 1) ("WRITERS" . ))})
+@item @code{roles} (Vorgabe: @code{'(("READERS" . 1) ("WRITERS" . ))})
Set the role names allowed to be used by users running the perms command.
@item @code{enable} (default: @code{'("help" "desc" "info" "perms" "writable" "ssh-authkeys" "git-config" "daemon" "gitweb")})
@@ -21254,7 +22608,7 @@ This setting controls the commands and features to enable within Gitolite.
@node Spieldienste
-@subsubsection Spieldienste
+@subsection Spieldienste
@subsubheading The Battle for Wesnoth Service
@cindex wesnothd
@@ -21285,10 +22639,10 @@ The port to bind the server to.
@end deftp
@node Verschiedene Dienste
-@subsubsection Verschiedene Dienste
+@subsection Verschiedene Dienste
@cindex fingerprint
-@subsubheading Fingerprint Service
+@subsubheading Fingerabdrucklese-Dienst
The @code{(gnu services fingerprint)} module provides a DBus service to read
and identify fingerprints via a fingerprint sensor.
@@ -21352,13 +22706,13 @@ configuration, instantiate it as:
@end example
@end defvr
-@deftp {Data Type} pcscd-configuration
-The data type representing the configuration of @command{pcscd}.
+@deftp {Datentyp} pcscd-configuration
+Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}.
@table @asis
-@item @code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})
+@item @code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})
The pcsc-lite package that provides pcscd.
-@item @code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})
+@item @code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})
List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to
be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package.
@end table
@@ -21392,7 +22746,7 @@ daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest
display resolution when the graphical console window resizes.
@end deffn
-@subsubsection Dictionary Services
+@subsection Dictionary Services
@cindex dictionary
The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:
@@ -21490,8 +22844,36 @@ The following is an example @code{dicod-service} configuration.
%dicod-database:gcide))))
@end example
+@cindex Docker
+@subsubheading Docker Service
+
+The @code{(gnu services docker)} module provides the following service.
+
+@defvr {Scheme Variable} docker-service-type
+
+This is the type of the service that runs
+@url{http://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
+bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments.
+
+@end defvr
+
+@deftp {Data Type} docker-configuration
+This is the data type representing the configuration of Docker and
+Containerd.
+
+@table @asis
+
+@item @code{package} (default: @code{docker})
+The Docker package to use.
+
+@item @code{containerd} (default: @var{containerd})
+The Containerd package to use.
+
+@end table
+@end deftp
+
@node Setuid-Programme
-@subsection Setuid-Programme
+@section Setuid-Programme
@cindex setuid programs
Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are
@@ -21535,46 +22917,50 @@ Under the hood, the actual setuid programs are created in the
in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store.
@node X.509-Zertifikate
-@subsection X.509-Zertifikate
+@section X.509-Zertifikate
-@cindex HTTPS, certificates
-@cindex X.509 certificates
+@cindex HTTPS, Zertifikate
+@cindex X.509-Zertifikate
@cindex TLS
-Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer
-security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate}
-that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that,
-clients verify that the server's certificate is signed by a so-called
-@dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients
-must have first acquired the CA's certificate.
-
-Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA
-certificates, such that they are able to verify CA signatures
-out-of-the-box.
-
-However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget},
-@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates
-can be found.
+Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht,
+englisch »Transport-Layer Security«, kurz TLS) senden Client-Programmen ein
+@dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann
+@emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das
+Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert
+wurde (englisch @dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die
+Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das
+Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen.
+
+Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit,
+damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können.
+
+Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — @command{wget},
+@command{git}, @command{w3m} etc. — muss allerdings erst mitgeteilt werden,
+wo die CA-Zertifikate installiert sind.
@cindex @code{nss-certs}
-In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to
-the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration
-(@pxref{„operating-system“-Referenz}). GuixSD includes one such package,
+In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the
+@code{packages} field of the @code{operating-system} declaration
+(@pxref{»operating-system«-Referenz}). Guix includes one such package,
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of
Mozilla's Network Security Services.
-Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to
-explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most
-applications and libraries look for certificates by default, points to the
-certificates installed globally.
+Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @var{%base-packages} gehört, Sie
+es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis
+@file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren
+Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die
+global installierten Zertifikate.
-Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also
-install their own certificate package in their profile. A number of
-environment variables need to be defined so that applications and libraries
-know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
-@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications
-add their own environment variables; for instance, the Git version control
-system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO}
-environment variable. Thus, you would typically run something like:
+Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution
+benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr
+Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert
+werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu
+finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen
+@code{SSL_CERT_DIR} und @code{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen
+stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem
+Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen
+@code{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas
+ausführen:
@example
$ guix package -i nss-certs
@@ -21583,23 +22969,23 @@ $ export SSL_CERT_FILE="$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"
$ export GIT_SSL_CAINFO="$SSL_CERT_FILE"
@end example
-As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment
-variable to point to a certificate bundle, so you would have to run
-something like this:
+Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable
+@code{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas
+wie hier ausführen müssten:
@example
$ guix package -i nss-certs
$ export CURL_CA_BUNDLE="$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"
@end example
-For other applications you may want to look up the required environment
-variable in the relevant documentation.
+Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten
+Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen.
@node Name Service Switch
-@subsection Name Service Switch
+@section Name Service Switch
-@cindex name service switch
+@cindex Name Service Switch
@cindex NSS
The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration
file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS
@@ -21614,7 +23000,7 @@ The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup
method is to be used, and how the various methods are chained together---for
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the
list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch}
-field of @code{operating-system} declarations (@pxref{„operating-system“-Referenz, @code{name-service-switch}}).
+field of @code{operating-system} declarations (@pxref{»operating-system«-Referenz, @code{name-service-switch}}).
@cindex nss-mdns
@cindex .local, host name lookup
@@ -21653,8 +23039,8 @@ is to have @code{.local} host lookup working.
Note that, in this case, in addition to setting the
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you
-also need to use @code{avahi-service} (@pxref{Netzwerkdienste,
-@code{avahi-service}}), or @var{%desktop-services}, which includes it
+also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Netzwerkdienste,
+@code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it
(@pxref{Desktop-Dienste}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to
the name service cache daemon (@pxref{Basisdienste, @code{nscd-service}}).
@@ -21732,10 +23118,10 @@ Reference Manual}). For example:
@end deftp
@node Initiale RAM-Disk
-@subsection Initiale RAM-Disk
+@section Initiale RAM-Disk
@cindex initrd
-@cindex initial RAM disk
+@cindex initiale RAM-Disk
For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial
RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system
as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting
@@ -21802,7 +23188,7 @@ arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the
Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme
program, once it has mounted the root file system.
-GuixSD uses this option to yield control to a boot program that runs the
+Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the
initialization system.
@@ -21835,7 +23221,7 @@ Now that you know all the features that initial RAM disks produced by
customize it further.
@cindex initrd
-@cindex initial RAM disk
+@cindex initiale RAM-Disk
@deffn {Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @
[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:helper-packages '()]
[#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that
@@ -21844,7 +23230,7 @@ mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system
specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules}
is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices}
is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are
-mounted (@pxref{Abgebildete Geräte}). @var{helper-packages} is a list of
+mounted (@pxref{Zugeordnete Geräte}). @var{helper-packages} is a list of
packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or
other packages needed by the initrd to check the root file system.
@@ -21889,7 +23275,7 @@ initrd.
@end deffn
@node Bootloader-Konfiguration
-@subsection Bootloader-Konfiguration
+@section Bootloader-Konfiguration
@cindex bootloader
@cindex boot loader
@@ -22068,24 +23454,26 @@ It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos.
@node Aufruf von guix system
-@subsection Invoking @code{guix system}
+@section @code{guix system} aufrufen
-Once you have written an operating system declaration as seen in the
-previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix
-system} command. The synopsis is:
+Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in
+den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert}
+werden, indem Sie den Befehl @command{guix system}
+aufrufen. Zusammengefasst:
@example
-guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}
+guix system @var{Optionen}@dots{} @var{Aktion} @var{Datei}
@end example
-@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system}
-declaration. @var{action} specifies how the operating system is
-instantiated. Currently the following values are supported:
+@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine
+Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt
+steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert
+wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:
@table @code
@item search
-Display available service type definitions that match the given regular
-expressions, sorted by relevance:
+Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären
+Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:
@example
$ guix system search console font
@@ -22115,14 +23503,16 @@ relevance: 2
@dots{}
@end example
-As for @command{guix package --search}, the result is written in
-@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output
-(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual}).
+Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im
+@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu
+filtern (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils
+manual}).
@item reconfigure
Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch
to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation}
-and @code{roll-back}) are usable only on systems already running GuixSD.}.
+and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix
+System.}.
This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts,
system services, global package list, setuid programs, etc. The command
@@ -22131,168 +23521,227 @@ running; if a service is currently running this command will arrange for it
to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
@code{herd restart X}).
-This command creates a new generation whose number is one greater than the
-current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).
-If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
-mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}).
+Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix
+system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen
+Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird
+sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix
+package} (@pxref{Aufruf von guix package}).
-It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless
-@option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older
-configurations to a submenu, allowing you to choose an older system
-generation at boot time should you need it.
+Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue
+Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption
+@option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für
+ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine
+ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es
+notwendig wird.
@quotation Anmerkung
@c The paragraph below refers to the problem discussed at
@c <http://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-08/msg00057.html>.
-It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
-@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Aufruf von guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once
-@command{reconfigure} has completed.
+Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie
+@command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (@pxref{Aufruf von guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von
+@command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher
+hatten.
@end quotation
@item switch-generation
@cindex Generationen
-Switch to an existing system generation. This action atomically switches
-the system profile to the specified system generation. It also rearranges
-the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for
-the specified system generation the default, and it moves the entries for
-the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being
-used. The next time the system boots, it will use the specified system
-generation.
+Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das
+Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch
+die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für
+die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der
+anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der
+verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System
+gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren.
-The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.
-Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file.
+Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu
+installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit
+einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden.
-The target generation can be specified explicitly by its generation number.
-For example, the following invocation would switch to system generation 7:
+Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben
+werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur
+Systemgeneration 7 bewirken:
@example
guix system switch-generation 7
@end example
-The target generation can also be specified relative to the current
-generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3
-generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1
-generation prior to the current generation.'' When specifying a negative
-value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it
-from being parsed as an option. For example:
+Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben
+werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel
+»3 Generationen weiter als die aktuelle Generation« bedeuten würde und
+@code{-1} »1 Generation vor der aktuellen Generation« hieße. Wenn Sie einen
+negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der
+Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als
+Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:
@example
guix system switch-generation -- -1
@end example
-Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the
-system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu
-entries. To actually start using the target system generation, you must
-reboot after running this action. In the future, it will be updated to do
-the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating
-services.
+Zur Zeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des
+Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der
+Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu
+benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion
+ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion
+einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste
+aktivieren und deaktivieren.
-This action will fail if the specified generation does not exist.
+Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert.
@item roll-back
@cindex rücksetzen
-Switch to the preceding system generation. The next time the system boots,
-it will use the preceding system generation. This is the inverse of
-@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
-@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}.
+Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste
+Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration
+benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau
+dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1}
+aufzurufen.
-Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after
-running this action to actually start using the preceding system generation.
+Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie
+diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende
+Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen.
+
+@item delete-generations
+@cindex deleting system generations
+@cindex saving space
+Delete system generations, making them candidates for garbage collection
+(@pxref{Aufruf von guix gc}, for information on how to run the ``garbage
+collector'').
+
+This works in the same way as @command{guix package --delete-generations}
+(@pxref{Aufruf von guix package, @code{--delete-generations}}). With no
+arguments, all system generations but the current one are deleted:
+
+@example
+guix system delete-generations
+@end example
+
+You can also select the generations you want to delete. The example below
+deletes all the system generations that are more than two month old:
+
+@example
+guix system delete-generations 2m
+@end example
+
+Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated
+list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no
+longer lists the generations that have been deleted.
@item build
-Build the derivation of the operating system, which includes all the
-configuration files and programs needed to boot and run the system. This
-action does not actually install anything.
+Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller
+Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt
+werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon.
@item init
Populate the given directory with all the files necessary to run the
operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
-installations of GuixSD. For instance:
+installations of Guix System. For instance:
@example
guix system init my-os-config.scm /mnt
@end example
-copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration
-specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files,
-packages, and so on. It also creates other essential files needed for the
-system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and
-@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file.
+Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in
+@file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu
+gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle
+Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig
+funktioniert, werden erzeugt — z.B. die Verzeichnisse @file{/etc},
+@file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}.
-This command also installs bootloader on the target specified in
-@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed.
+Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in @file{my-os-config}
+angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader}
+wurde übergeben.
@item vm
-@cindex virtual machine
+@cindex virtuelle Maschine
@cindex VM
@anchor{guix system vm}
Build a virtual machine that contains the operating system declared in
-@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). Arguments
-given to the script are passed to QEMU as in the example below, which
-enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:
+@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM).
+
+@quotation Anmerkung
+The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre
+kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support,
+the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
+@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the
+user and by the build users of the daemon (@pxref{Einrichten der Erstellungsumgebung}).
+@end quotation
+
+Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below,
+which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated
+machine:
@example
$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user
@end example
-The VM shares its store with the host system.
+Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem.
-Additional file systems can be shared between the host and the VM using the
-@code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former
-specifies a directory to be shared with write access, while the latter
-provides read-only access to the shared directory.
+Mit den Befehlszeilenoptionen @code{--share} und @code{--expose} können
+weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der
+erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an,
+während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis
+gestattet.
-The example below creates a VM in which the user's home directory is
-accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a
-read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:
+Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das
+Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das
+Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem
+Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:
@example
guix system vm my-config.scm \
- --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange
+ --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch
@end example
-On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the
-advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of
-the host can then be mounted.
+Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten,
+wodurch nur ein sehr winziges »Disk-Image« (eine Datei mit einem Abbild des
+Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig
+wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann.
-The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with
-the bootloader. This requires more disk space since a root image containing
-at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The
-@code{--image-size} option can be used to specify the size of the image.
+Mit der Befehlszeilenoption @code{--full-boot} wird erzwungen, einen
+vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem
+Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein
+Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien
+erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-size} kann
+die Größe des Disk-Images angegeben werden.
-@cindex System images, creation in various formats
-@cindex Creating system images in various formats
+@cindex System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten
+@cindex Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten
@item vm-image
@itemx disk-image
@itemx docker-image
-Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating
-system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix
-system} estimates the size of the image needed to store the system, but you
-can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images
-are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size}
-option is ignored in the case of @code{docker-image}.
-
-You can specify the root file system type by using the
-@option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}.
+Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein allgemeines
+Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} deklarierte
+Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system}
+ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems
+benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption
+@option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe
+bestimmen. Docker-Abbilder werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das
+enthalten, was für sie nötig ist, daher wird die Befehlszeilenoption
+@option{--image-size} im Fall von @code{docker-image} ignoriert.
+
+Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der
+Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist,
+@code{ext4} zu verwenden.
When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the
-QEMU emulator can efficiently use. @xref{GuixSD in einer VM starten}, for more
+QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more
information on how to run the image in a virtual machine.
-When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied
-as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device
-corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
-following command:
+Wenn Sie ein @code{disk-image} anfordern, wird ein rohes Disk-Image
+hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert
+werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende
+Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert
+werden:
@example
# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc
@end example
-When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the
-image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result,
-it contains @emph{exactly} what you define in the operating system
-configuration file. You can then load the image and launch a Docker
-container using commands like the following:
+Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker
+hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus
+einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt}
+das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben
+haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container
+damit erzeugen:
@example
image_id="$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)"
@@ -22302,81 +23751,88 @@ docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\
@end example
This command starts a new Docker container from the specified image. It
-will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will start
-any services you have defined in the operating system configuration.
-Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to
-give the container additional permissions. For example, if you intend to
-build software using Guix inside of the Docker container, you may need to
-pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}.
+will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
+services you have defined in the operating system configuration. Depending
+on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the
+container additional permissions. For example, if you intend to build
+software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the
+@option{--privileged} option to @code{docker run}.
@item container
-Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a
-container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms
-provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less
-resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared
-objects, and other resources can be shared with the host system; this also
-means they provide thinner isolation.
+Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in
+einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe
+ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre
+bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als
+vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in
+gemeinsam nutzbaren Objektdateien (»Shared Objects«) sowie andere Ressourcen
+mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine »dünnere«
+Isolierung möglich.
-Currently, the script must be run as root in order to support more than a
-single user and group. The container shares its store with the host system.
+Zur Zeit muss das Skript als Administratornutzer »root« ausgeführt werden,
+damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe
+unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem.
-As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file
-systems to be shared between the host and container can be specified using
-the @option{--share} and @option{--expose} options:
+Wie bei der Aktion @code{vm} (@pxref{guix system vm}) können zusätzlich
+weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man
+die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:
@example
guix system container my-config.scm \
- --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange
+ --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch
@end example
@quotation Anmerkung
-This option requires Linux-libre 3.19 or newer.
+Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer.
@end quotation
@end table
-@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}). In addition, @var{options} can contain one of the
-following:
+Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen
+aufgeführt werden (siehe @pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}). Des Weiteren kann
+als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:
@table @option
-@item --expression=@var{expr}
-@itemx -e @var{expr}
+@item --expression=@var{Ausdruck}
+@itemx -e @var{Ausdruck}
Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.
-This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Ein Abbild zur Installation erstellen}).
+This is used to generate the Guix system installer @pxref{Ein Abbild zur Installation erstellen}).
@item --system=@var{System}
-@itemx -s @var{system}
-Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This
-works as per @command{guix build} (@pxref{Aufruf von guix build}).
+@itemx -s @var{System}
+Versuche, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie
+auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix
+build} (@pxref{Aufruf von guix build}).
@item --derivation
@itemx -d
-Return the derivation file name of the given operating system without
-building anything.
+Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem,
+ohne dazu etwas zu erstellen.
-@item --file-system-type=@var{type}
+@item --file-system-type=@var{Typ}
@itemx -t @var{type}
-For the @code{disk-image} action, create a file system of the given
-@var{type} on the image.
+Für die Aktion @code{disk-image} wird hiermit ein Dateisystem des
+angegebenen @var{Typ}s im Abbild bzw. Disk-Image erzeugt.
-When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}.
+Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix
+system} als Dateisystemtyp @code{ext4}.
-@cindex ISO-9660 format
-@cindex CD image format
-@cindex DVD image format
-@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for
-burning on CDs and DVDs.
+@cindex ISO-9660-Format
+@cindex CD-Abbild-Format
+@cindex DVD-Abbild-Format
+@code{--file-system-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was
+für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist.
-@item --image-size=@var{size}
-For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of
-the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may
-include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,,
-coreutils, GNU Coreutils}).
+@item --image-size=@var{Größe}
+Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit
+festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden
+soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer
+Einheit als Suffix versehen werden (siehe @pxref{Block size, size
+specifications,, coreutils, GNU Coreutils}).
-When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of
-the image size as a function of the size of the system declared in
-@var{file}.
+Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix
+system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der
+@var{Datei} deklarierten Systems.
@item --root=@var{file}
@itemx -r @var{file}
@@ -22384,59 +23840,62 @@ Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root.
@item --skip-checks
-Skip pre-installation safety checks.
-
-By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure}
-perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the
-@code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{Dateisysteme}),
-and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed
-in @code{initrd-modules} (@pxref{Initiale RAM-Disk}). Passing this option
-skips these tests altogether.
-
-@item --on-error=@var{strategy}
-Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.
-@var{strategy} may be one of the following:
+Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf
+Fehler prüfen.
+
+Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix
+system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler
+hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird
+sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration
+erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (@pxref{Dateisysteme}) und
+dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch
+im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (@pxref{Initiale RAM-Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt
+übersprungen.
+
+@cindex on-error
+@cindex on-error strategy
+@cindex error strategy
+@item --on-error=@var{Strategie}
+Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene
+@var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:
@table @code
@item nothing-special
-Report the error concisely and exit. This is the default strategy.
+Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang
+abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie.
@item backtrace
-Likewise, but also display a backtrace.
+Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein
+»Backtrace«) angezeigt.
@item debug
-Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run
-commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display
-local variable values, and more generally inspect the state of the program.
-@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of
-available debugging commands.
+Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche
+gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie
+sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung (»Backtrace«) anzeigen lassen und
+mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im
+Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms
+inspizieren. Siehe @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference
+Manual} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche.
@end table
@end table
-@quotation Anmerkung
-All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM
-support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has
-hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should
-be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable
-and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Einrichten der Erstellungsumgebung}).
-@end quotation
-
Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your
-GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system
+Guix installation, you may find it useful to list the operating system
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
boot menu:
@table @code
@item list-generations
-List a summary of each generation of the operating system available on disk,
-in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations}
-option of @command{guix package} (@pxref{Aufruf von guix package}).
+Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte
+verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der
+Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package}
+(@pxref{Aufruf von guix package}).
-Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in
-@command{guix package --list-generations}, to restrict the list of
-generations displayed. For instance, the following command displays
-generations that are up to 10 days old:
+Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie
+@command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste
+anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende
+Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:
@example
$ guix system list-generations 10d
@@ -22444,39 +23903,43 @@ $ guix system list-generations 10d
@end table
-The @command{guix system} command has even more to offer! The following
-sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each
-other:
+Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit
+folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste
+voneinander abhängen:
@anchor{system-extension-graph}
@table @code
@item extension-graph
-Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension
-graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Dienstkompositionen}, for more information on service extensions.)
+Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den
+@dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten
+Betriebssystems ausgeben (@pxref{Dienstkompositionen}, für mehr
+Informationen zu Diensterweiterungen).
-The command:
+Der Befehl:
@example
$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf
@end example
-produces a PDF file showing the extension relations among services.
+erzeugt eine PDF-Datei, in der die Erweiterungsrelation unter Diensten
+angezeigt wird.
@anchor{system-shepherd-graph}
@item shepherd-graph
-Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of
-shepherd services of the operating system defined in @var{file}.
-@xref{Shepherd-Dienste}, for more information and for an example graph.
+Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den
+@dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei}
+definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @xref{Shepherd-Dienste} für
+mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen.
@end table
-@node GuixSD in einer VM starten
-@subsection Running GuixSD in a Virtual Machine
+@node Running Guix in a VM
+@section Running Guix in a Virtual Machine
-@cindex virtual machine
-To run GuixSD in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built
-GuixSD VM image distributed at
+@cindex virtuelle Maschine
+To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix
+VM image distributed at
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz}
, or build their own virtual machine image using @command{guix system
vm-image} (@pxref{Aufruf von guix system}). The returned image is in qcow2
@@ -22535,7 +23998,7 @@ work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different
command to check for network connectivity, for example @command{guix
download}.
-@subsubsection Connecting Through SSH
+@subsection Connecting Through SSH
@cindex SSH
@cindex SSH server
@@ -22562,7 +24025,7 @@ complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a
connection to an unknown host every time you connect.
-@subsubsection Using @command{virt-viewer} with Spice
+@subsection Using @command{virt-viewer} with Spice
As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use
the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To
@@ -22584,7 +24047,7 @@ name=com.redhat.spice.0
You'll also need to add the @pxref{Verschiedene Dienste, Spice service}.
@node Dienste definieren
-@subsection Dienste definieren
+@section Dienste definieren
The previous sections show the available services and how one can combine
them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them
@@ -22598,7 +24061,7 @@ in the first place? And what is a service anyway?
@end menu
@node Dienstkompositionen
-@subsubsection Dienstkompositionen
+@subsection Dienstkompositionen
@cindex services
@cindex daemons
@@ -22615,13 +24078,13 @@ makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates
the @file{/etc} directory of the system.
@cindex service extensions
-GuixSD services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure
-shell service @emph{extends} the Shepherd---the GuixSD initialization
+Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the
+secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and
stop the secure shell daemon (@pxref{Netzwerkdienste,
-@code{lsh-service}}); the UPower service extends the D-Bus service by
-passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service
-by passing it device management rules (@pxref{Desktop-Dienste,
+@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service
+by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev
+service by passing it device management rules (@pxref{Desktop-Dienste,
@code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by
passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the
account service by passing it a list of required build user accounts
@@ -22645,14 +24108,14 @@ generate this representation for a particular operating system definition.
Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
relations. There can be any number of services of a given type on the
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure
-shell server (lsh) has two instances of @var{lsh-service-type}, with
+shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with
different parameters.
The following section describes the programming interface for service types
and services.
@node Diensttypen und Dienste
-@subsubsection Diensttypen und Dienste
+@subsection Diensttypen und Dienste
A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start
with a simple example, the service type for the Guix build daemon
@@ -22786,7 +24249,7 @@ Still here? The next section provides a reference of the programming
interface for services.
@node Service-Referenz
-@subsubsection Service-Referenz
+@subsection Service-Referenz
We have seen an overview of service types (@pxref{Diensttypen und Dienste}). This section provides a reference on how to manipulate services
and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)}
@@ -22857,29 +24320,32 @@ services. Of course, you could always use standard list combinators such as
GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more
concise form for this common pattern.
-@deffn {Scheme Syntax} modify-services @var{services} @
- (@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}
+@deffn {Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @
+ (@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) @dots{}
-Modify the services listed in @var{services} according to the given
-clauses. Each clause has the form:
+Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den
+angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:
@example
-(@var{type} @var{variable} => @var{body})
+(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})
@end example
-where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and
-@var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the
-service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the
-original service of that @var{type}.
+wobei @var{Typ} einen Diensttyp (»service type«) bezeichnet — wie zum
+Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist,
+der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B. eine
+@code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem
+@var{Typ} gebunden wird.
-The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be
-used to configure the new service. This new service will replace the
-original in the resulting list. Because a service's service parameters are
-created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct
-@var{body} that evaluates to the new service parameters by using the
-@code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides.
+Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden,
+welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue
+Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die
+Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt
+werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen
+Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens
+@code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt
+wird.
-@xref{Das Konfigurationssystem nutzen}, for example usage.
+Siehe @xref{Das Konfigurationssystem nutzen} für ein Anwendungsbeispiel.
@end deffn
@@ -23006,15 +24472,15 @@ extend it by passing it lists of packages to add to the system profile.
@node Shepherd-Dienste
-@subsubsection Shepherd-Dienste
+@subsection Shepherd-Dienste
@cindex shepherd services
@cindex PID 1
@cindex init system
The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services
-managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the GuixSD initialization
-system---the first process that is started when the system boots, also known
-as PID@tie{}1 (@pxref{Einführung,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).
+managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the
+first process that is started when the system boots, also known as
+PID@tie{}1 (@pxref{Einführung,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).
Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH
daemon may need to be started after the syslog daemon has been started,
@@ -23057,8 +24523,8 @@ to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that
get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Ausdrücke}).
-@item @code{actions} (default: @code{'()})
-@cindex actions, of Shepherd services
+@item @code{actions} (Vorgabe: @code{'()})
+@cindex Aktionen, bei Shepherd-Diensten
This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard
@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available
@@ -23085,13 +24551,13 @@ This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and
@end table
@end deftp
-@deftp {Data Type} shepherd-action
+@deftp {Datentyp} shepherd-action
This is the data type that defines additional actions implemented by a
Shepherd service (see above).
@table @code
@item name
-Symbol naming the action.
+Die Aktion bezeichnendes Symbol.
@item Dokumentation
This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:
@@ -23148,7 +24614,7 @@ This service represents PID@tie{}1.
@node Dokumentation
-@section Dokumentation
+@chapter Dokumentation
@cindex documentation, searching for
@cindex searching for documentation
@@ -23211,7 +24677,7 @@ navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction},
for an introduction to Info navigation.
@node Dateien zur Fehlersuche installieren
-@section Dateien zur Fehlersuche installieren
+@chapter Dateien zur Fehlersuche installieren
@cindex debugging files
Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are
@@ -23273,7 +24739,7 @@ check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package
@node Sicherheitsaktualisierungen
-@section Sicherheitsaktualisierungen
+@chapter Sicherheitsaktualisierungen
@cindex security updates
@cindex security vulnerabilities
@@ -23377,7 +24843,7 @@ guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash
@noindent
@dots{} and compare the store file names that you get with those above.
-Likewise for a complete GuixSD system generation:
+Likewise for a complete Guix system generation:
@example
guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash
@@ -23391,503 +24857,8 @@ lsof | grep /gnu/store/.*bash
@end example
-@node Paketmodule
-@section Paketmodule
-
-From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
-distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages
-@dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu
-packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''.
-This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention:
-@code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU
-system, and @code{packages} identifies modules that define packages.}
-(@pxref{Module, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For
-instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named
-@code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Pakete definieren}).
-
-The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned
-for packages by the command-line tools. For instance, when running
-@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules
-are scanned until one that exports a package object whose name is
-@code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the
-@code{(gnu packages)} module.
-
-@cindex Anpassung, von Paketen
-@cindex package module search path
-Users can store package definitions in modules with different names---e.g.,
-@code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name
-must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be
-stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
-specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.
-@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
-details.}. There are two ways to make these package definitions visible to
-the user interfaces:
-
-@enumerate
-@item
-By adding the directory containing your package modules to the search path
-with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
-(@pxref{Gemeinsame Erstellungsoptionen}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
-environment variable described below.
-
-@item
-By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it
-pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
-modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
-channels.
-@end enumerate
-
-@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:
-
-@defvr {Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH
-This is a colon-separated list of directories to search for additional
-package modules. Directories listed in this variable take precedence over
-the own modules of the distribution.
-@end defvr
-
-The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each
-package is built based solely on other packages in the distribution. The
-root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
-provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more
-information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}.
-
-@node Paketrichtlinien
-@section Paketrichtlinien
-
-@cindex packages, creating
-The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
-packages. This section describes how you can help make the distribution
-grow. @xref{Mitwirken}, for additional information on how you can help.
-
-Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source
-code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source
-files. Adding a package to the distribution means essentially two things:
-adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a
-list of other packages required to build it, and adding @dfn{package
-metadata} along with that recipe, such as a description and licensing
-information.
-
-In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.
-Package definitions provide a high-level view of the package. They are
-written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for
-each package we define a variable bound to the package definition, and
-export that variable from a module (@pxref{Paketmodule}). However,
-in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating
-packages. For more information on package definitions, @pxref{Pakete definieren}.
-
-Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source
-tree, it can be tested using the @command{guix build} command
-(@pxref{Aufruf von guix build}). For example, assuming the new package is
-called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree
-(@pxref{Guix vor der Installation ausführen}):
-
-@example
-./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed
-@end example
-
-Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it
-provides access to the failed build tree. Another useful command-line
-option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log.
-
-If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the
-source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause
-to export the package variable. To figure it out, you may load the module
-from Guile to get more information about the actual error:
-
-@example
-./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'
-@end example
-
-Once your package builds correctly, please send us a patch
-(@pxref{Mitwirken}). Well, if you need help, we will be happy to help
-you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new
-package automatically gets built on the supported platforms by
-@url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration
-system}.
-
-@cindex substituter
-Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix
-pull} (@pxref{Aufruf von guix pull}). When @code{hydra.gnu.org} is done
-building the package, installing the package automatically downloads
-binaries from there (@pxref{Substitute}). The only place where human
-intervention is needed is to review and apply the patch.
-
-
-@menu
-* Software-Freiheit:: Was in die Distribution aufgenommen werden
- darf.
-* Paketbenennung:: Was macht einen Namen aus?
-* Versionsnummern:: Wenn der Name noch nicht genug ist.
-* Zusammenfassungen und Beschreibungen:: Den Nutzern helfen, das richtige
- Paket zu finden.
-* Python-Module:: Ein Touch britischer Comedy.
-* Perl-Module:: Kleine Perlen.
-* Java-Pakete:: Kaffeepause.
-* Schriftarten:: Schriften verschriftlicht.
-@end menu
-
-@node Software-Freiheit
-@subsection Software-Freiheit
-
-@c Adapted from http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html.
-@cindex free software
-The GNU operating system has been developed so that users can have freedom
-in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the
-@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to
-run the program, to study and change the program in source code form, to
-redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages
-found in the GNU distribution provide only software that conveys these four
-freedoms.
-
-In addition, the GNU distribution follow the
-@url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free
-software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines
-reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss
-ways to deal with trademarks and patents.
-
-Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional
-subset that violates the above guidelines, for instance because this subset
-is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed
-with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the
-package (@pxref{Pakete definieren}). This way, @code{guix build --source}
-returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source.
-
-
-@node Paketbenennung
-@subsection Paketbenennung
-
-@cindex package name
-A package has actually two names associated with it: First, there is the
-name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.
-By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance
-as input to another package. Second, there is the string in the @code{name}
-field of a package definition. This name is used by package management
-commands such as @command{guix package} and @command{guix build}.
-
-Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the
-project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For
-instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as
-@code{sdl-net}.
-
-We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are
-already part of the official project name. But @pxref{Python-Module} and
-@ref{Perl-Module} for special rules concerning modules for the Python and
-Perl languages.
-
-Font package names are handled differently, @pxref{Schriftarten}.
-
-
-@node Versionsnummern
-@subsection Versionsnummern
-
-@cindex package version
-We usually package only the latest version of a given free software
-project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two
-(or more) versions of the same package are needed. These require different
-Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Paketbenennung}
-for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed
-by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may
-distinguish the two versions.
-
-The name inside the package definition is the same for all versions of a
-package and does not contain any version number.
-
-For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as
-follows:
-
-@example
-(define-public gtk+
- (package
- (name "gtk+")
- (version "3.9.12")
- ...))
-(define-public gtk+-2
- (package
- (name "gtk+")
- (version "2.24.20")
- ...))
-@end example
-If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as
-@example
-(define-public gtk+-3.8
- (package
- (name "gtk+")
- (version "3.8.2")
- ...))
-@end example
-
-@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-01/msg00425.html>,
-@c for a discussion of what follows.
-@cindex version number, for VCS snapshots
-Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system
-(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because
-it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet,
-it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version}
-field?
-
-Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible
-in the version string, but we also need to make sure that the version string
-is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can
-determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with
-Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we
-increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version
-string looks like this:
-
-@example
-2.0.11-3.cabba9e
- ^ ^ ^
- | | `-- upstream commit ID
- | |
- | `--- Guix package revision
- |
-latest upstream version
-@end example
-
-It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field
-to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics
-have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as
-the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to
-use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid
-ambiguities. A typical package definition may look like this:
-
-@example
-(define my-package
- (let ((commit "c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7")
- (revision "1")) ;Guix package revision
- (package
- (version (git-version "0.9" revision commit))
- (source (origin
- (method git-fetch)
- (uri (git-reference
- (url "git://example.org/my-package.git")
- (commit commit)))
- (sha256 (base32 "1mbikn@dots{}"))
- (file-name (git-file-name name version))))
- ;; @dots{}
- )))
-@end example
-
-@node Zusammenfassungen und Beschreibungen
-@subsection Zusammenfassungen und Beschreibungen
-
-@cindex package description
-@cindex package synopsis
-As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis
-and a description (@pxref{Pakete definieren}). Synopses and descriptions
-are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a
-crucial piece of information to help users determine whether a given package
-suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what
-goes into them.
-
-Synopses must start with a capital letter and must not end with a period.
-They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring
-anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that
-frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core
-GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the
-synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''.
-
-Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience.
-For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense
-for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or
-even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up
-with a synopsis that gives an idea of the application domain of the
-package. In this example, this might give something like ``Manipulate
-nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better
-idea of whether this is what they are looking for.
-
-Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences,
-and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid
-marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and
-``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most
-advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may
-even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and
-features.
-
-@cindex Texinfo markup, in package descriptions
-Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce
-ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks
-(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful
-when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are
-the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,,
-texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package
---show} take care of rendering it appropriately.
-
-Synopses and descriptions are translated by volunteers
-@uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the
-Translation Project} so that as many users as possible can read them in
-their native language. User interfaces search them and display them in the
-language specified by the current locale.
-
-To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings,
-synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that
-you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these
-strings:
-
-@lisp
-(package
- ;; @dots{}
- (synopsis "This is translatable")
- (description (string-append "This is " "*not*" " translatable.")))
-@end lisp
-
-Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more
-attention to your synopses and descriptions as every change may entail
-additional work for translators. In order to help them, it is possible to
-make recommendations or instructions visible to them by inserting special
-comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):
-
-@example
-;; TRANSLATORS: "X11 resize-and-rotate" should not be translated.
-(description "ARandR is designed to provide a simple visual front end
-for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}")
-@end example
-
-
-@node Python-Module
-@subsection Python-Module
-
-@cindex python
-We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names
-@code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Versionsnummern}. To
-avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
-seems desirable that the name of a package for a Python module contains the
-word @code{python}.
-
-Some modules are compatible with only one version of Python, others with
-both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it
-@code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it
-@code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two
-packages with the corresponding names.
-
-If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
-instance, the module python-dateutil is packaged under the names
-@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name
-starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as
-described above.
-
-@subsubsection Specifying Dependencies
-@cindex inputs, for Python packages
-
-Dependency information for Python packages is usually available in the
-package source tree, with varying degrees of accuracy: in the
-@file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}.
-
-Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these
-dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{„package“-Referenz,
-inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job
-(@pxref{Aufruf von guix import}), you may want to check the following check
-list to determine which dependency goes where.
-
-@itemize
-
-@item
-We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip}
-installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify
-either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do.
-
-@item
-Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}.
-They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in
-@file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file.
-
-@item
-Python packages required only at build time---e.g., those listed with the
-@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for
-testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into
-@code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be
-propagated because they are not needed at run time, and (2) in a
-cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want.
-
-Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test
-frameworks. Of course if any of these packages is also required at
-run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}.
-
-@item
-Anything that does not fall in the previous categories goes to
-@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building
-Python packages containing C extensions.
-
-@item
-If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is
-up to you to decide whether to add them or not, based on their
-usefulness/overhead ratio (@pxref{Einreichen von Patches, @command{guix size}}).
-
-@end itemize
-
-
-@node Perl-Module
-@subsection Perl-Module
-
-@cindex perl
-Perl programs standing for themselves are named as any other package, using
-the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class,
-we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by
-dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser}
-becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep
-their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such
-modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which
-gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl}
-becomes @code{perl-libwww}.
-
-
-@node Java-Pakete
-@subsection Java-Pakete
-
-@cindex java
-Java programs standing for themselves are named as any other package, using
-the lowercase upstream name.
-
-To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
-is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with
-@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop
-this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name
-@code{java-ngs}.
-
-For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we
-use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes
-and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli}
-becomes package @code{java-apache-commons-cli}.
-
-
-@node Schriftarten
-@subsection Schriftarten
-
-@cindex Schriftarten
-For fonts that are in general not installed by a user for typesetting
-purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we
-rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies
-to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of
-TeX Live.
-
-To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages
-containing only fonts are constructed as follows, independently of the
-upstream package name.
-
-The name of a package containing only one font family starts with
-@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the
-foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by
-dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower
-case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the
-name @code{font-sil-gentium}.
-
-For a package containing several font families, the name of the collection
-is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation
-fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and
-Liberation Mono. These could be packaged separately under the names
-@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together
-under a common name, we prefer to package them together as
-@code{font-liberation}.
-
-In the case where several formats of the same font family or font collection
-are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is
-added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts,
-@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1
-fonts.
-
-
-
@node Bootstrapping
-@section Bootstrapping
+@chapter Bootstrapping
@c Adapted from the ELS 2013 paper.
@@ -23914,7 +24885,7 @@ mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}.
These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (more on that later).
-@unnumberedsubsec Preparing to Use the Bootstrap Binaries
+@unnumberedsec Preparing to Use the Bootstrap Binaries
@c As of Emacs 24.3, Info-mode displays the image, but since it's a
@c large image, it's hard to scroll. Oh well.
@@ -23964,7 +24935,7 @@ Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations
point we have a working C tool chain.
-@unnumberedsubsec Building the Build Tools
+@unnumberedsec Building the Build Tools
Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency
@@ -24018,7 +24989,7 @@ any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Erstellungssysteme,
@code{gnu-build-system}}).
-@unnumberedsubsec Building the Bootstrap Binaries
+@unnumberedsec Building the Bootstrap Binaries
@cindex bootstrap binaries
Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries,
@@ -24043,7 +25014,7 @@ fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if
you would like to investigate further (and have significant computational
and storage resources to do so), then let us know.
-@unnumberedsubsec Reducing the Set of Bootstrap Binaries
+@unnumberedsec Reducing the Set of Bootstrap Binaries
Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of
binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks
@@ -24066,7 +25037,7 @@ auditable assembler. Your help is welcome!
@node Portierung
-@section Porting to a New Platform
+@chapter Porting to a New Platform
As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries''
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 22573eee0b..4784f5b74f 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 0.16.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 22:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#: doc/guix.texi:10235
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
-msgstr "Abgebildete Geräte"
+msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
msgid "Instantiating a system configuration."
-msgstr "Instanzierung einer Systemkonfiguration."
+msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:22665
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Zweck"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:326
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
-msgstr "GNU Guix@footnote{»Guix« wird wie »geeks« ausgesprochen, also als »ɡiːks« in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System. Guix macht es unprivilegierten Nutzern leicht, Pakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Schöpfung und Wartung von Software-Umgebungen."
+msgstr "GNU Guix@footnote{»Guix« wird wie »geeks« ausgesprochen, also als »ɡiːks« in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, »unprivilegierten« Nutzern leicht, Pakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Schöpfung und Wartung von Software-Umgebungen."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:327
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "GuixSD"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:358
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as part of the standalone @dfn{Guix System Distribution} or GuixSD (@pxref{GNU Distribution}). With GNU@tie{}GuixSD, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration})."
-msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (@pxref{Installation}), oder Sie können es eigenständig als Teil der @dfn{Guix System Distribution}, kurz GuixSD (@pxref{GNU Distribution}), verwenden. Mit GNU@tie{}GuixSD @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanzieren (@pxref{System Configuration})."
+msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (@pxref{Installation}), oder Sie können es eigenständig als Teil der @dfn{Guix System Distribution}, kurz GuixSD (@pxref{GNU Distribution}), verwenden. Mit GNU@tie{}GuixSD @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (@pxref{System Configuration})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:359
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Erstellungsbenutzer"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:827
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
-msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch einen Persönlichen Ordner zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (@pxref{Introduction})."
+msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (@pxref{Introduction})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:830
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "name"
#. type: table
#: doc/guix.texi:982
msgid "The host name of the remote machine."
-msgstr "Der Hostname der entfernten Maschine."
+msgstr "Der Hostname (d.h. der Rechnername) der entfernten Maschine."
#. type: item
#: doc/guix.texi:983
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socke
#. type: enumerate
#: doc/guix.texi:1189
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
-msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Ordner des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Ordner des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
+msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
#. type: enumerate
#: doc/guix.texi:1194
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:1445
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
-msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Hostname oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
+msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Hostname (d.h. Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:1447
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:1547
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
-msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
+msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h. Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
#. type: file{#1}
#: doc/guix.texi:1548
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-St
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:1741
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
-msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Ordner des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
+msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:1749
@@ -5907,7 +5907,7 @@ msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — d.h.
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:2556
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
-msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK+ und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
+msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:2559
@@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr "pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:3358
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihren persönlichen Ordner (den »Home«-Ordner) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
+msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das »Home«-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:3359
@@ -7424,7 +7424,7 @@ msgstr "guix pack -R -S /meine-bin=bin bash\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:3427
msgid "... you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
-msgstr "… Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus ihrem persönlichen Ordner (auch »Home«-Ordner genannt) dann ausführen mit:"
+msgstr "… Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch »Home«-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:3431
@@ -8024,7 +8024,7 @@ msgstr "'"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:3829
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:3835
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4071
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
-msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt @xref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
+msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt @xref{Security Updates, grafts}, wird dies erklärt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:4072 doc/guix.texi:7581
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und währ
#: doc/guix.texi:4182
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4185
@@ -9187,7 +9187,7 @@ msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4517
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
-msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK+ benutzen."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4520
@@ -9203,12 +9203,12 @@ msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4529
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
-msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-»Schemata« und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
+msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-»Schemata« und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
#: doc/guix.texi:4536
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
-msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK+ benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK+ bekäme."
+msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
#: doc/guix.texi:4537 doc/guix.texi:4836
@@ -9582,342 +9582,342 @@ msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Au
#: doc/guix.texi:4860
#, no-wrap
msgid "store items"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4861
#, no-wrap
msgid "store paths"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4872
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
-msgstr ""
+msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von »configure« angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4877
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
-msgstr ""
+msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (@pxref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch »Remote Procedure Call« oder kurz RPC)."
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:4882
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (@pxref{Introduction})."
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:4886
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe @xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4893
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4894
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4899
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:4901 doc/guix.texi:16813
#, no-wrap
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "file"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:4902
#, no-wrap
msgid "unix"
-msgstr ""
+msgstr "unix"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4906
msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr ""
+msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:4907
#, no-wrap
msgid "guix"
-msgstr ""
+msgstr "guix"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4915
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
-msgstr ""
+msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4918
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4923
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B. unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
#. type: table
#: doc/guix.texi:4927
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
-msgstr ""
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:4928
#, no-wrap
msgid "ssh"
-msgstr ""
+msgstr "ssh"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4929
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4933
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus (@pxref{Requirements}).}. Eine typische URL sieht so aus:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4936
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:4940
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr ""
+msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (@pxref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4943
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
-msgstr ""
+msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:4950
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
-msgstr ""
+msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (@pxref{Contributing})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4953
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4958
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
-msgstr ""
+msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4961
msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4963
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4965
msgid "Close the connection to @var{server}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4967
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4970
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4974
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
-msgstr ""
+msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4975
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4976
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4981
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
-msgstr ""
+msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4984
msgid "A @code{&nix-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
-msgstr ""
+msgstr "Ein @code{&nix-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4986
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4990
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
-msgstr ""
+msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4992
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4996
msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
-msgstr ""
+msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei erfolgreicher Erstellung."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5002
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
-msgstr ""
+msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (@pxref{The Store Monad})."
#. type: i{#1}
#: doc/guix.texi:5005
msgid "This section is currently incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5009
#, no-wrap
msgid "derivations"
-msgstr ""
+msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5013
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5018
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
-msgstr ""
+msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5022
msgid "The inputs of the derivations, which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Die Eingaben, die die Ableitung hat, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5025
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
-msgstr ""
+msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — z.B. @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5029
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5032
msgid "A list of environment variables to be defined."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5035
#, no-wrap
msgid "derivation path"
-msgstr ""
+msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5043
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
-msgstr ""
+msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (@pxref{The Store})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5044
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
-msgstr ""
+msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5051
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
-msgstr ""
+msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B. liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5056
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5057
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5066
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5073
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
-msgstr ""
+msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h. eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B. beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5078
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5083
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5090
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen — ein »Leck«, englisch »leak«. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5095
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (@pxref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5100
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (@pxref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5103
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
-msgstr ""
+msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die »Eigenschaften« der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5109
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:5114
@@ -9928,6 +9928,10 @@ msgid ""
" (guix derivations))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (guix utils)\n"
+" (guix store)\n"
+" (guix derivations))\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:5123
@@ -9942,47 +9946,55 @@ msgid ""
" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
msgstr ""
+"(let ((builder ; das Ersteller-Bash-Skript in den Store einfügen\n"
+" (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
+" \"echo Hallo Welt > $out\\n\" '())))\n"
+" (derivation store \"foo\"\n"
+" bash `(\"-e\" ,builder)\n"
+" #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
+" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
+"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5130
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als »G-Ausdruck« und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @pxref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5135
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5136
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5152
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird — z.B. @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5160
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5164
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5169
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5174
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:5182
@@ -9996,50 +10008,58 @@ msgid ""
" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
+" (mkdir out) ; das Verzeichnis\n"
+" ; /gnu/store/@dots{}-goo erstellen\n"
+" (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
+" (lambda (p)\n"
+" (display '(Hallo Guix) p))))))\n"
+" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:5184
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
-msgstr ""
+msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5190
#, no-wrap
msgid "monad"
-msgstr ""
+msgstr "Monade"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5196
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
-msgstr ""
+msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5202
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
-msgstr ""
+msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5203
#, no-wrap
msgid "monadic values"
-msgstr ""
+msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5204
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
-msgstr ""
+msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5214
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
-msgstr ""
+msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem »Kontext« (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade — solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind — werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5216
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie folgende »normale« Prozedur:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5225
@@ -10053,11 +10073,19 @@ msgid ""
" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
" `(symlink ,sh %output))))\n"
msgstr ""
+"(define (sh-symlink store)\n"
+" ;; Eine Ableitung liefern, die mit der ausführbaren Datei »bash«\n"
+" ;; symbolisch verknüpft.\n"
+" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
+" (out (derivation->output-path drv))\n"
+" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
+" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
+" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5229
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
-msgstr ""
+msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5237
@@ -10070,16 +10098,22 @@ msgid ""
" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
" #$output))))\n"
msgstr ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" ;; Ebenso, liefert aber einen monadischen Wert.\n"
+" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
+" #$output))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5244
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
-msgstr ""
+msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} »eingefädelt« und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5248
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
-msgstr ""
+msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @pxref{G-Expressions}):"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5254
@@ -10090,11 +10124,15 @@ msgid ""
" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
" #$output)))\n"
msgstr ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
+" #$output)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5263
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
-msgstr ""
+msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: »Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.« Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5267
@@ -10103,11 +10141,13 @@ msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
+"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5273
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
-msgstr ""
+msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue »Meta-Befehle« erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store »laufen gelassen«:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5277
@@ -10116,11 +10156,13 @@ msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
+"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5281
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5290
@@ -10134,49 +10176,56 @@ msgid ""
"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
"scheme@@(guile-user)>\n"
msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
+"$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hallo!\")\n"
+"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
+"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5295
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5298
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
-msgstr ""
+msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5299
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5302
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
-msgstr ""
+msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5304
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5306
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
-msgstr ""
+msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5308
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5315
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein »Inhalt« an die monadischen Prozeduren @var{mProz}@dots{} übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin »bind« genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5323
@@ -10190,6 +10239,13 @@ msgid ""
" 'some-state)\n"
"\n"
msgstr ""
+"(run-with-state\n"
+" (with-monad %state-monad\n"
+" (>>= (return 1)\n"
+" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
+" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
+" 'irgendein-Zustand)\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5326
@@ -10198,98 +10254,100 @@ msgid ""
"@result{} 4\n"
"@result{} some-state\n"
msgstr ""
+"@result{} 4\n"
+"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5329
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5331
msgid "@var{body} ..."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Rumpf} ..."
#. type: deffnx
#: doc/guix.texi:5331
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5343
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als »Auspacken« des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den »normalen« @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5346
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5348
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5352
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr ""
+msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5356
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5358
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5363
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5365
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5370
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5372
#, no-wrap
msgid "state monad"
-msgstr ""
+msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5376
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch »state monad«) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand — durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5377
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5380
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5384
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5391
@@ -10302,6 +10360,12 @@ msgid ""
" (return (* x x)))))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(define (Quadrat x)\n"
+" (mlet %state-monad ((Anzahl (current-state)))\n"
+" (mbegin %state-monad\n"
+" (set-current-state (+ 1 Anzahl))\n"
+" (return (* x x)))))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5395
@@ -10311,146 +10375,149 @@ msgid ""
"@result{} (0 1 4)\n"
"@result{} 3\n"
msgstr ""
+"(run-with-state (sequence %state-monad (map Quadrat (iota 3))) 0)\n"
+"@result{} (0 1 4)\n"
+"@result{} 3\n"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5399
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
-msgstr ""
+msgstr "Wird das »durch« die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5401
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5403
msgid "Return the current state as a monadic value."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5405
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5408
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5410
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5413
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
-msgstr ""
+msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5415
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5418
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
-msgstr ""
+msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5420
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5423
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
-msgstr ""
+msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5427
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5428
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5430
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5434
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade »ausgewertet« werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5436
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5439
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
-msgstr ""
+msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5441
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5445
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
-msgstr ""
+msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5447
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5451
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
-msgstr ""
+msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5453
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5458
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5462 doc/guix.texi:5875
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5467 doc/guix.texi:5880
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
-msgstr ""
+msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5469
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
-msgstr ""
+msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5475
@@ -10462,114 +10529,119 @@ msgid ""
" (return (list a b))))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection)\n"
+" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
+" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
+" (return (list a b))))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5477
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5483
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5484
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5492
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
-msgstr ""
+msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5494
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
#: doc/guix.texi:5495
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5499
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
+msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5505
#, no-wrap
msgid "G-expression"
-msgstr ""
+msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5506
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5512
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt also »Ableitungen«, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (@pxref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (@pxref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5513
#, no-wrap
msgid "strata of code"
-msgstr ""
+msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5525
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den »wirtsseitigen Code« (»host code«) — also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc. — und den »erstellungsseitigen Code« (»build code«) — also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird etc."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5532
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5541
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch »G-expressions«, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5546
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
-msgstr ""
+msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5551
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5556
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
-msgstr ""
+msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5558 doc/guix.texi:6062
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5568
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store »herunterbrechen«, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind »dateiartige Objekte« ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und Anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5570
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5578
@@ -10582,33 +10654,39 @@ msgid ""
" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
" \"list-files\")))\n"
msgstr ""
+"(define build-exp\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (chdir #$output)\n"
+" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5583
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
-msgstr ""
+msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5586
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5594
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
-msgstr ""
+msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5595
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5601
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
#. type: example
#: doc/guix.texi:5611
@@ -10623,28 +10701,36 @@ msgid ""
" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
msgstr ""
+"(gexp->derivation \"vi\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
+" \"-s\"\n"
+" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
+" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
+" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5617
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
-msgstr ""
+msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5618
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
-msgstr ""
+msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:5619
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
-msgstr ""
+msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5624
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der »wirtsseitigen Umgebung« im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die »erstellungsseitige Umgebung« importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5635
@@ -10660,28 +10746,37 @@ msgid ""
" (display \"success!\\n\")\n"
" #t)))\n"
msgstr ""
+"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
+" (gexp->derivation \"leeres-Verzeichnis\"\n"
+" #~(begin\n"
+" #$build\n"
+" (display \"Erfolg!\\n\")\n"
+" #t)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5641
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5642
#, no-wrap
msgid "module closure"
-msgstr ""
+msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:5643
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
-msgstr ""
+msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5650
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5653
@@ -10690,6 +10785,8 @@ msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (guix modules)) ;»source-module-closure« verfügbar machen\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5662
@@ -10704,23 +10801,31 @@ msgid ""
" (gnu build vm))\n"
" @dots{})))\n"
msgstr ""
+"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)\n"
+" (gnu build vm)))\n"
+" (gexp->derivation \"etwas-mit-vms\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (gnu build vm))\n"
+" @dots{})))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5664
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:5665
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
-msgstr ""
+msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5670
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
-msgstr ""
+msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch »Erweiterungen« wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere »vollumfängliche« Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5673
@@ -10729,6 +10834,8 @@ msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages guile)) ;für »guile-json«\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5679
@@ -10740,183 +10847,188 @@ msgid ""
" (use-modules (json))\n"
" @dots{})))\n"
msgstr ""
+"(with-extensions (list guile-json)\n"
+" (gexp->derivation \"etwas-mit-json\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (json))\n"
+" @dots{})))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5682
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
-msgstr ""
+msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5683
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
#. type: deffnx
#: doc/guix.texi:5684
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5687
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5689
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
-msgstr ""
+msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5690
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5695
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird — z.B. @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5698
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5701
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5703
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5704
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
-msgstr ""
+msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5709
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
-msgstr ""
+msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5710
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
-msgstr ""
+msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5711
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
-msgstr ""
+msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5712
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5713
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5716
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5717
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
-msgstr ""
+msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5718
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5721
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5723
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
-msgstr ""
+msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5728
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5729
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
-msgstr ""
+msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5730
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5733
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5738
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5740
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}@dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5743
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
-msgstr ""
+msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}@dots{} definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5747
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
-msgstr ""
+msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5753
@@ -10927,79 +11039,83 @@ msgid ""
" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
" #~(define-module @dots{}))))\n"
msgstr ""
+"`((guix build utils)\n"
+" (guix gcrypt)\n"
+" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
+" #~(define-module @dots{}))))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5758
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
-msgstr ""
+msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5762
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}@dots{} definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}@dots{} heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5764
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}@dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5769
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
-msgstr ""
+msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}@dots{} definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5774
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
-msgstr ""
+msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}@dots{} aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}@dots{} gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5776
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5778
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5784
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (@pxref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5785
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5803
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
-msgstr ""
+msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn »@var{target}« wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5811
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen — z.B. @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5814
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions}) — z.B. @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5817
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
-msgstr ""
+msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5820
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5827
@@ -11011,37 +11127,42 @@ msgid ""
"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
msgstr ""
+"(@var{Dateiname} @var{Paket})\n"
+"(@var{Dateiname} @var{Paket} @var{Ausgabe})\n"
+"(@var{Dateiname} @var{Ableitung})\n"
+"(@var{Dateiname} @var{Ableitung} @var{Ausgabe})\n"
+"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5833
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
-msgstr ""
+msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5839
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
-msgstr ""
+msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5842
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird (»deprecation warnings«). @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5844
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
+msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5846
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
-msgstr ""
+msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5851
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
-msgstr ""
+msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5855
@@ -11050,75 +11171,77 @@ msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
msgstr ""
+"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
+" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5864
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} »interniert« wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5865
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5871
msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
-msgstr ""
+msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5883
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5885
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5888
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5890
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5892
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5897
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5899
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5901
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5906
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
-msgstr ""
+msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5909
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
-msgstr ""
+msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5912
@@ -11127,6 +11250,8 @@ msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5916
@@ -11136,11 +11261,14 @@ msgid ""
" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
" \"ls\"))\n"
msgstr ""
+"(gexp->script \"list-files\"\n"
+" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5921
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Lässt man es durch den Store »laufen« (siehe @pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5926
@@ -11150,75 +11278,78 @@ msgid ""
"!#\n"
"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
msgstr ""
+"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
+"!#\n"
+"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5929
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5934
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
-msgstr ""
+msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5936
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5938
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5945
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
-msgstr ""
+msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5950
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
-msgstr ""
+msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5953
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
-msgstr ""
+msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5955
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice? #f]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5958
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5960
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5962
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5968
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5973
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5981
@@ -11231,22 +11362,28 @@ msgid ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
msgstr ""
+"(define (profile.sh)\n"
+" ;; Liefert den Namen eines Shell-Skripts im Store,\n"
+" ;; welcher die Umgebungsvariable »PATH« initialisiert.\n"
+" (text-file* \"profile.sh\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
+" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5986
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5988
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5992
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5996
@@ -11255,22 +11392,24 @@ msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
msgstr ""
+"(mixed-text-file \"profile\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5999
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6001
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6006
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6013
@@ -11282,49 +11421,54 @@ msgid ""
" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
msgstr ""
+"(file-union \"etc\"\n"
+" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
+" \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
+" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
+" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6016
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
-msgstr ""
+msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6018
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6021
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch »Union«) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6024
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
-msgstr ""
+msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6027
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
-msgstr ""
+msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6029
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6033
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6035
msgid "As an example, consider this gexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6040
@@ -11334,11 +11478,14 @@ msgid ""
" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
" \"/bin/uname\")))\n"
msgstr ""
+"(gexp->script \"uname-ausfuehren\"\n"
+" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6043
msgid "The same effect could be achieved with:"
-msgstr ""
+msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6048
@@ -11348,32 +11495,35 @@ msgid ""
" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
" \"/bin/uname\")))\n"
msgstr ""
+"(gexp->script \"uname-ausfuehren\"\n"
+" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6054
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append @dots{})} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6061
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
-msgstr ""
+msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in »wirtsseitigem« Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit »erstellungsseitig« nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build @dots{})}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6067
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6068
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:6074
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
-msgstr ""
+msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: section
#: doc/guix.texi:6077
@@ -11732,7 +11882,7 @@ msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen ges
#. type: table
#: doc/guix.texi:6329
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
-msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
+msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6336
@@ -14317,69 +14467,69 @@ msgstr ""
#: doc/guix.texi:7989
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7991
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
-msgstr ""
+msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7992
#, no-wrap
msgid "development environments"
-msgstr ""
+msgstr "Entwicklungsumgebungen"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:7993
#, no-wrap
msgid "guix environment"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7994
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
-msgstr ""
+msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8000
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
#. type: example
#: doc/guix.texi:8005
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8009
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
-msgstr ""
+msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8012
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8029
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine »reine« Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @code{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @code{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @code{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit »verunreinigt«. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit »source« geladen wird. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
#. type: vindex
#: doc/guix.texi:8030
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8036
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8042
@@ -14390,338 +14540,342 @@ msgid ""
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
+"fi\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8046
msgid "... or to browse the profile:"
-msgstr ""
+msgstr "… oder um ihr Profil durchzusehen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8049
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8055
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8058
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8063
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8066
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8072
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
-msgstr ""
+msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und NumPy enthalten sind:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8075
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8086
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
-msgstr ""
+msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8089
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8098
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
-msgstr ""
+msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht GuixSD ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten »Container«, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8101
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:8105
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
-msgstr ""
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8108
msgid "The available options are summarized below."
-msgstr ""
+msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8112
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
-msgstr ""
+msgstr "persistente Umgebung"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8113
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
-msgstr ""
+msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8116
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
-msgstr ""
+msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8119
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
-msgstr ""
+msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie »persistent« zu machen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8125
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr ""
+msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @xref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8130
msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8132
msgid "For example, running:"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8135
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8139
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
-msgstr ""
+msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8141
msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn man dies ausführt:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8144
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8147
msgid "starts a shell with all the GuixSD base packages available."
-msgstr ""
+msgstr "bekommt man eine Shell mit allen Basis-Paketen, die in GuixSD verfügbar sind."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8150
msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8153
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:8155
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--load=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8156
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "-l @var{Datei}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8159
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: example
#: doc/guix.texi:8165
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
-msgstr ""
+msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8171
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8175
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
-msgstr ""
+msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8176
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8181
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8183
msgid "For instance, the command:"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8186
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8190
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
-msgstr ""
+msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8195
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B. wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8201
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8202
#, no-wrap
msgid "--pure"
-msgstr ""
+msgstr "--pure"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8206
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment. This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird. Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8207
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
-msgstr ""
+msgstr "--search-paths"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8210
msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8214
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B. @code{i686-linux}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8215
#, no-wrap
msgid "--container"
-msgstr ""
+msgstr "--container"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8216
#, no-wrap
msgid "-C"
-msgstr ""
+msgstr "-C"
#. type: item
#: doc/guix.texi:8217 doc/guix.texi:8728 doc/guix.texi:22494
#, no-wrap
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8225
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly. The spawned process runs as the current user outside the container, but has root privileges in the context of the container."
-msgstr ""
+msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten »Container«) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}. Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer, aber im Kontext des Containers hat er Administratorrechte."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8226
#, no-wrap
msgid "--network"
-msgstr ""
+msgstr "--network"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8227
#, no-wrap
msgid "-N"
-msgstr ""
+msgstr "-N"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8231
msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
-msgstr ""
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8232
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
-msgstr ""
+msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8233
#, no-wrap
msgid "-P"
-msgstr ""
+msgstr "-P"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8240
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8247
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8248 doc/guix.texi:8400
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
-msgstr ""
+msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8249 doc/guix.texi:8401
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
-msgstr ""
+msgstr "-u @var{Benutzer}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8255
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user GECOS data will be copied. @var{user} need not exist on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8260
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
#. type: example
#: doc/guix.texi:8267
@@ -14733,357 +14887,362 @@ msgid ""
" --expose=$HOME/test \\\n"
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
msgstr ""
+"# wird Pfade als /home/foo/wd, /home/foo/test und /home/foo/target exponieren\n"
+"cd $HOME/wd\n"
+"guix environment --container --user=foo \\\n"
+" --expose=$HOME/test \\\n"
+" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8272
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
-msgstr ""
+msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Privatsphäre und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8273
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
-msgstr ""
+msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8278
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr ""
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8282
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8285
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:8287
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
-msgstr ""
+msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8292
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr ""
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen (»Containern«) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8296
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8299
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8305
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die @command{guix build} unterstützt (@pxref{Common Build Options})."
#. type: section
#: doc/guix.texi:8308
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:8310
#, no-wrap
msgid "guix publish"
-msgstr ""
+msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8314
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (@pxref{Substitutes})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8320
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{hydra.gnu.org} build farm."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Build-Farm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Hydra, der Software, mit der die offizielle Build-Farm @code{hydra.gnu.org} betrieben wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8326
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
-msgstr ""
+msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @pxref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer »root« gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8330
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
-msgstr ""
+msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: example
#: doc/guix.texi:8335
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix publish @var{Optionen}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8339
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
-msgstr ""
+msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8342
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8346
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (@pxref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8349
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8358
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
-msgstr ""
+msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser »dynamische« Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (@pxref{Invoking guix weather})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8365
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
-msgstr ""
+msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (@pxref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @pxref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8368
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
-msgstr ""
+msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8372
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
-msgstr ""
+msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 (»Nicht gefunden«) zurückliefern."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8373
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8375
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8378
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8388
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
-msgstr ""
+msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (@pxref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8392
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
-msgstr ""
+msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8393
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
-msgstr ""
+msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8395
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
-msgstr ""
+msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8396 doc/guix.texi:18819
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
-msgstr ""
+msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8399
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
-msgstr ""
+msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8404
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
-msgstr ""
+msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h. sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8405
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{level}]"
-msgstr ""
+msgstr "--compression[=@var{Stufe}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8406
#, no-wrap
msgid "-C [@var{level}]"
-msgstr ""
+msgstr "-C [@var{Stufe}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8411
msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
-msgstr ""
+msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen gzip-Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8420
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen »Caching Proxy«) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8421
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
-msgstr ""
+msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8422
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
-msgstr ""
+msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8425
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
-msgstr ""
+msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8433
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten »dynamisch« erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8441
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir »@dfn{bake} the archive«), d.h. seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8445
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
-msgstr ""
+msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8448
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8449
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
-msgstr ""
+msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8452
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
-msgstr ""
+msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8453
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
-msgstr ""
+msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8457
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8462
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
-msgstr ""
+msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8466
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8467
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
-msgstr ""
+msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8470
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
-msgstr ""
+msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von »nar«-Dateien benutzen (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8474
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
-msgstr ""
+msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8475
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--public-key=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8476
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--private-key=@var{Datei}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8479
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
-msgstr ""
+msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8486
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen (»canonical«) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (@pxref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8487
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
-msgstr ""
+msgstr "--repl[=@var{Port}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8488
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
-msgstr ""
+msgstr "-r [@var{Port}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8492
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Guile-REPL-Server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden »@command{guix publish}«-Server benutzt werden."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8498
msgid "Enabling @command{guix publish} on a GuixSD system is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix publish} auf einem GuixSD-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8501
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer »Fremddistribution« laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:8505
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als »init«-System benutzt:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8510
@@ -15093,6 +15252,9 @@ msgid ""
" /etc/systemd/system/\n"
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8518
@@ -15101,11 +15263,13 @@ msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
"# start guix-publish\n"
msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:8522
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
-msgstr ""
+msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das »init«-System, das Ihre Distribution verwendet."
#. type: section
#: doc/guix.texi:8525
@@ -15955,7 +16119,7 @@ msgstr "Das System starten"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9199
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
-msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neustarten und es vom USB-Stick oder der DVD booten können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll."
+msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD booten können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9202
@@ -16328,7 +16492,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9440
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
-msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B. auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B. btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Man-Pages von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
+msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B. auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B. btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:9448
@@ -16377,7 +16541,7 @@ msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaratio
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9487
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
-msgstr "Der Abschnitt @xref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen »Display-Server« (eine »Desktop«-Umgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
+msgstr "Der Abschnitt @xref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen »Display-Server« (eine »Desktop«-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:9492
@@ -16480,7 +16644,7 @@ msgstr "Wenn Sie GuixSD auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem »Virtual
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9563
msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing GuixSD in a disk image, follow these steps:"
-msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{http://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie GuixSD in ein »Disk-Image« installieren können, gehen Sie so vor:"
+msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{http://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie GuixSD in ein »Disk-Image« installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
#. type: enumerate
#: doc/guix.texi:9568
@@ -16546,23 +16710,23 @@ msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, de
#: doc/guix.texi:9608
#, no-wrap
msgid "installation image"
-msgstr ""
+msgstr "Installationsabbild"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9611
msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
-msgstr ""
+msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:9614
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image gnu/system/install.scm\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix system disk-image gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9619
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
#. type: subsection
#: doc/guix.texi:9620
@@ -16573,106 +16737,106 @@ msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9624
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}-Bootloaders."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9628
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:9631
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9635
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9639
#, no-wrap
msgid "system configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9645
msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
-msgstr ""
+msgstr "Die Guix-Systemdistribution unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h. die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9655
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
-msgstr ""
+msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (@pxref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9660
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9687
msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (@pxref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader, sieht so aus:"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:9688
#, no-wrap
msgid "operating-system"
-msgstr ""
+msgstr "operating-system"
#. type: include
#: doc/guix.texi:9690
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
-msgstr ""
+msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9697
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9702
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
-msgstr ""
+msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert (@pxref{operating-system Reference}, für Details zu allen verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
#. type: unnumberedsubsubsec
#: doc/guix.texi:9703
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9705
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
-msgstr ""
+msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9706
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9707
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI-Boot"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9708
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "EFI-Boot"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9714
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System »gebootet« werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten »Legacy«-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:9719
@@ -16682,28 +16846,31 @@ msgid ""
" (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
" (target \"/boot/efi\"))\n"
msgstr ""
+"(bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
+" (target \"/boot/efi\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9723
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe den Abschnitt @xref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
#. type: unnumberedsubsubsec
#: doc/guix.texi:9724
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
-msgstr ""
+msgstr "global sichtbare Pakete"
#. type: vindex
#: doc/guix.texi:9726
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
-msgstr ""
+msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9739
msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h. in der @code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (@pxref{Invoking guix package}). Die Variable @var{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (@pxref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:9743
@@ -16713,6 +16880,9 @@ msgid ""
"(use-modules (gnu packages dns))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"(use-modules (gnu packages dns))\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:9748
@@ -16723,17 +16893,21 @@ msgid ""
" (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
" %base-packages)))\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
+" %base-packages)))\n"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:9750
#, no-wrap
msgid "specification->package"
-msgstr ""
+msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9759
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
-msgstr ""
+msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als »unbound variables« gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:9762
@@ -16742,6 +16916,8 @@ msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:9768
@@ -16753,51 +16929,56 @@ msgid ""
" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
" %base-packages)))\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (append (map specification->package\n"
+" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsubsec
#: doc/guix.texi:9770
#, no-wrap
msgid "System Services"
-msgstr ""
+msgstr "Systemdienste"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9772 doc/guix.texi:21862 doc/guix.texi:22793
#, no-wrap
msgid "services"
-msgstr ""
+msgstr "services"
#. type: vindex
#: doc/guix.texi:9773
#, no-wrap
msgid "%base-services"
-msgstr ""
+msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9783
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the @command{lshd} secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Under the hood, @code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
-msgstr ""
+msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (@pxref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der Secure-Shell-Dienst @command{lshd} auf Port 2222 lauscht (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Intern sorgt der @code{lsh-service} dafür, dass @code{lshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (@pxref{Defining Services})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9784
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassung, von Diensten"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:9785
#, no-wrap
msgid "modify-services"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9789
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
-msgstr ""
+msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9794
msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @var{%base-services}-Liste modifizieren möchten (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:9807
@@ -16816,6 +16997,18 @@ msgid ""
" (inherit config)))))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(define %my-services\n"
+" ;; Meine ganz eigene Liste von Diensten.\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type config =>\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" (use-substitutes? #f)\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" (mingetty-service-type config =>\n"
+" (mingetty-configuration\n"
+" (inherit config)))))\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:9811
@@ -16825,48 +17018,51 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" (services %my-services))\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9822
msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h. die Dienst-Parameter — der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @var{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9829
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration für typische »Schreibtisch«-Nutzung zum Arbeiten, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem X11-Display-Server, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
#. type: include
#: doc/guix.texi:9831
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
-msgstr ""
+msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9836
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
#. type: include
#: doc/guix.texi:9838
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
-msgstr ""
+msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9844
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9848
msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
-msgstr ""
+msgstr "Im Abschnitt @xref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @var{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @xref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9855
msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass @var{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @var{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
#. type: example
#: doc/guix.texi:9860
@@ -16876,287 +17072,290 @@ msgid ""
" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
" %desktop-services)\n"
msgstr ""
+"(remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
+" %desktop-services)\n"
#. type: unnumberedsubsubsec
#: doc/guix.texi:9862
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
-msgstr ""
+msgstr "Das System instanziieren"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9869
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
-msgstr ""
+msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9877
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
-msgstr ""
+msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9878
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9888
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Booten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9894
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
-msgstr ""
+msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B. nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsubsec
#: doc/guix.texi:9895
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Die Programmierschnittstelle"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9900
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
-msgstr ""
+msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (@pxref{The Store Monad}):"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:9901
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
-msgstr ""
+msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:9904
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:9908
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9913
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of GuixSD. Make sure to visit it!"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (@pxref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von GuixSD ab. Schauen Sie es sich mal an!"
#. type: subsection
#: doc/guix.texi:9916
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
-msgstr ""
+msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9921
msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:9922
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} operating-system"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:9926
msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr ""
+msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9928
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @var{linux-libre})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9932
msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als »package«-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre unterstützt. In der Zukunft wird man auch GNU@tie{}Hurd benutzen können.}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9933
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9936
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden — wie z.B. @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:9937 doc/guix.texi:22059 doc/guix.texi:22078
#, no-wrap
msgid "bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "bootloader"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9939
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @xref{Bootloader Configuration}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9940
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:9941 doc/guix.texi:21899 doc/guix.texi:22002
#: doc/guix.texi:22210
#, no-wrap
msgid "initrd"
-msgstr ""
+msgstr "initrd"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9942 doc/guix.texi:21900 doc/guix.texi:22003
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
-msgstr ""
+msgstr "initiale RAM-Disk"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9945
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen @xref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9946
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9950
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollte man es kaum brauchen. Siehe @xref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9951
#, no-wrap
msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @var{%base-firmware})"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9952
#, no-wrap
msgid "firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9954
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können."
#. type: table
#: doc/guix.texi:9959
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @xref{Hardware Considerations}, für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:9960
#, no-wrap
msgid "host-name"
-msgstr ""
+msgstr "host-name"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9962
msgid "The host name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hostname"
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:9963
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
-msgstr ""
+msgstr "hosts-file"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9964
#, no-wrap
msgid "hosts file"
-msgstr ""
+msgstr "hosts-Datei"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9969
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
-msgstr ""
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9970
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9972
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte (»mapped devices«). Siehe @xref{Mapped Devices}."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:9973
#, no-wrap
msgid "file-systems"
-msgstr ""
+msgstr "file-systems"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9975
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @xref{File Systems}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9976
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:9977
#, no-wrap
msgid "swap devices"
-msgstr ""
+msgstr "Swap-Geräte"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9984
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Geräte identifizieren oder als »Swap-Speicher« genutzte Dateien identifizieren (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Beispiele wären etwa @code{'(\"/dev/sda3\")} oder @code{'(\"/swapdatei\")}. Es ist möglich, eine Swap-Datei auf dem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @xref{Mapped Devices} und @ref{File Systems}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9985
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:9986
#, no-wrap
msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @var{%base-groups})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9988
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @xref{User Accounts}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:9991
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein »root«-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:9992
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:9996
msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis (»Home«-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:9998
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10004
@@ -17167,165 +17366,169 @@ msgid ""
" \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
" (activate-readline)\")))\n"
msgstr ""
+"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hallo\\n\"))\n"
+" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
+" \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
+" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:10006
#, no-wrap
msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @var{%default-issue})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10009
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10010
#, no-wrap
msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @var{%base-packages})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10013
msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge der Pakete, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10017
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr ""
+msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge (»core utilities«). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge (»non-core«) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10018
#, no-wrap
msgid "timezone"
-msgstr ""
+msgstr "timezone"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10020
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B. @code{\"Europe/Berlin\"}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10024
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10025
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10028
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Siehe @xref{Locales} für weitere Informationen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10029
#, no-wrap
msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @var{%default-locale-definitions})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10032
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @xref{Locales}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10033
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10037
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @xref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10038
#, no-wrap
msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @var{%default-nss})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10042
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein @code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @xref{Name Service Switch}, für Details."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10043
#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{services} (Vorgabe: @var{%base-services})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10045
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von »service«-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @xref{Services}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10046
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10047
#, no-wrap
msgid "PAM"
-msgstr ""
+msgstr "PAM"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10048
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
-msgstr ""
+msgstr "Pluggable Authentication Modules"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10051
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
-msgstr ""
+msgstr "Dienste für »@dfn{Pluggable Authentication Modules}« (PAM) von Linux."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10052
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @var{%setuid-programs})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10055
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die setuid-Programme bezeichnen. Siehe @xref{Setuid Programs}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10056
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @var{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10057
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
-msgstr ""
+msgstr "sudoers-Datei"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10060
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10065
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10076
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (@pxref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10082
@@ -17336,66 +17539,70 @@ msgid ""
" (device \"/dev/sda3\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (device \"/dev/sda3\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10086
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
-msgstr ""
+msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10087
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} file-system"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10090
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:10092 doc/guix.texi:10278
#, no-wrap
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10095
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B. @code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10096
#, no-wrap
msgid "mount-point"
-msgstr ""
+msgstr "mount-point"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10098
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Der Einhängepunkt, d.h. der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10099
#, no-wrap
msgid "device"
-msgstr ""
+msgstr "device"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10109
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermit wird die »Quelle« des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung (»Labels«) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs kann man Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Gerätenamen werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}."
#. type: findex
#: doc/guix.texi:10110
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
-msgstr ""
+msgstr "file-system-label"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10115
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen (»Labels«) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10121
@@ -17406,17 +17613,21 @@ msgid ""
" (type \"ext4\")\n"
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:10123
#, no-wrap
msgid "uuid"
-msgstr ""
+msgstr "uuid"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10131
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter Anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den »UUID« genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10137
@@ -17427,267 +17638,271 @@ msgid ""
" (type \"ext4\")\n"
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10145
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (@pxref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B. @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10146
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10151
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-exec} (disallow program execution.)"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags (»mount flags«) bezeichnen. Erkannt werden unter Anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern)."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10152
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10154
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
-msgstr ""
+msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen (»mount options«)."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10155
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10160
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10161
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10166
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10167
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10170
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10171
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10173
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10174
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10178
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder @code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10182
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10185
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
-msgstr ""
+msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10190
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10196
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @var{%pseudo-terminal-file-system} und @var{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10198
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10204
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
-msgstr ""
+msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10206
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10210
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10212
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10217
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen »bind mount« des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h. Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10220
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
-msgstr ""
+msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen »Namensraum« einbindet."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10222
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10226
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10228
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10232
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit »unprivilegierte« Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10237
#, no-wrap
msgid "device mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätezuordnung"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10238
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
-msgstr ""
+msgstr "zugeordnete Geräte"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10256
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines »zugeordneten Geräts« und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält. Ein weiteres Beispiel, das noch nicht in Guix implementiert wurde, sind »LVM logical volumes«."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10259
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
-msgstr ""
+msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10260
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} mapped-device"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10263
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
-msgstr ""
+msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10269
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10270 doc/guix.texi:22103
#, no-wrap
msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "target"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10277
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10281
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
-msgstr ""
+msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10284
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10288
msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10290
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10295
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
-msgstr ""
+msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B. @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10297
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10298
#, no-wrap
msgid "LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10306
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (@pxref{File Systems})."
#. type: example
#: doc/guix.texi:10312
@@ -17698,22 +17913,26 @@ msgid ""
" (target \"home\")\n"
" (type luks-device-mapping))\n"
msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source \"/dev/sda3\")\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10317
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
-msgstr ""
+msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h. den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10320
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10323
msgid "and use it as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "und wie folgt benutzen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10329
@@ -17724,22 +17943,26 @@ msgid ""
" (target \"home\")\n"
" (type luks-device-mapping))\n"
msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10331
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Swap-Verschlüsselung"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10337
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10340
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10346
@@ -17750,34 +17973,38 @@ msgid ""
" (target \"/dev/md0\")\n"
" (type raid-device-mapping))\n"
msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
+" (target \"/dev/md0\")\n"
+" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10353
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (@pxref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10358
#, no-wrap
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10359
#, no-wrap
msgid "accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konten"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10360
#, no-wrap
msgid "user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerkonten"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10364
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10375
@@ -17793,254 +18020,263 @@ msgid ""
" (comment \"Bob's sister\")\n"
" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
msgstr ""
+"(user-account\n"
+" (name \"alice\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;zur sudo-Nutzung usw. berechtigen\n"
+" \"audio\" ;Soundkarte\n"
+" \"video\" ;Videogeräte wie Webcams\n"
+" \"cdrom\")) ;die gute alte CD-ROM\n"
+" (comment \"Bobs Schwester\")\n"
+" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10384
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10385
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} user-account"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10388
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10392
msgid "The name of the user account."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:10393 doc/guix.texi:21853
#, no-wrap
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "group"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10394 doc/guix.texi:10443
#, no-wrap
msgid "groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10397
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10398
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10401
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10402
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10406
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine »User ID«) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10407
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10409
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10410
#, no-wrap
msgid "home-directory"
-msgstr ""
+msgstr "home-directory"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10412
msgid "This is the name of the home directory for the account."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses (»Home«-Verzeichnis) für dieses Konto."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10413
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10416
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10417
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
-msgstr ""
+msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10420
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
-msgstr ""
+msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10421 doc/guix.texi:10461
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10425
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein »System«-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf graphischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:10427
msgid "user-account-password"
-msgstr ""
+msgstr "user-account-password"
#. type: item
#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:10465
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10433
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10439
msgid "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein voreingestelltes Passwort für ein Konto haben möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Siehe @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10445
msgid "User group declarations are even simpler:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10448
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
-msgstr ""
+msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10450
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} user-group"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10452
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10456
msgid "The name of the group."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Gruppe."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10457
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10460
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
-msgstr ""
+msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10464
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine »System«-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10468
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
-msgstr ""
+msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10474
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
-msgstr ""
+msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10475
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10480
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie »root«, »wheel« und »users«, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie »audio«, »disk« und »cdrom«."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10482
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10485
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto »nobody«."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10488
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass das Konto »root« für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10493
#, no-wrap
msgid "locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locale"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10500
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Territorium}.@var{Kodierung}} — z.B. benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10501
#, no-wrap
msgid "locale definition"
-msgstr ""
+msgstr "Locale-Definition"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10505
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10514
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
-msgstr ""
+msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet — z.B. wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden — das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10517
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
-msgstr ""
+msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10522
@@ -18050,11 +18286,14 @@ msgid ""
" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
" %default-locale-definitions)\n"
msgstr ""
+"(cons (locale-definition\n"
+" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
+" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10526
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
-msgstr ""
+msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10531
@@ -18064,113 +18303,116 @@ msgid ""
" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
msgstr ""
+"(list (locale-definition\n"
+" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
+" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10540
msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr ""
+msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10543
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
-msgstr ""
+msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10544
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} locale-definition"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10546
msgid "This is the data type of a locale definition."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10552
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Locale. Siehe @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10556
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil aus @code{@var{Sprache}_@var{Territorium}} des Locale-Namens."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10557
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10561
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
-msgstr ""
+msgstr "Der »Zeichensatz« oder das »Code set«, d.h. die Kodierung dieser Locale, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10565
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10569
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10570
#, no-wrap
msgid "locale name"
-msgstr ""
+msgstr "Locale-Name"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10571
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10577
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
#. type: subsubsection
#: doc/guix.texi:10579
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10581
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
-msgstr ""
+msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10588
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
-msgstr ""
+msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (@pxref{operating-system Reference}). »Was interessiert mich das?«, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10600
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
-msgstr ""
+msgstr "Zum Beispiel kann ein mit der libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein gegen libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @code{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10605
msgid "The ``problem'' in GuixSD is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
-msgstr ""
+msgstr "Das »Problem« bei GuixSD ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10609
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr ""
+msgstr "Glücklicherweise können »unprivilegierte« Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @var{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10616
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
-msgstr ""
+msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10619
@@ -18179,6 +18421,8 @@ msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-package-modules base)\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10623
@@ -18188,38 +18432,41 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10628
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10633
#, no-wrap
msgid "system services"
-msgstr ""
+msgstr "Systemdienste"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10639
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
-msgstr ""
+msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (@pxref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10646
msgid "GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
-msgstr ""
+msgstr "GuixSD hat eine weit gefasste Definition, was ein »Dienst« ist (@pxref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (@pxref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10649
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
-msgstr ""
+msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10654
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10658
@@ -18229,6 +18476,9 @@ msgid ""
"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
"\n"
msgstr ""
+"# herd doc nscd\n"
+"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10661
@@ -18237,11 +18487,13 @@ msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
msgstr ""
+"# herd doc nscd action invalidate\n"
+"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10666
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Display-Server neu gestartet werden:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10673
@@ -18253,89 +18505,94 @@ msgid ""
"Service xorg-server has been stopped.\n"
"Service xorg-server has been started.\n"
msgstr ""
+"# herd stop nscd\n"
+"Service nscd has been stopped.\n"
+"# herd restart xorg-server\n"
+"Service xorg-server has been stopped.\n"
+"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10678
msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems (»core services«)"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10714
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10715
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10721
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @pxref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem »tty«), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10726
msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @var{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10729
#, no-wrap
msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10732
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10735
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dienst richtet »besondere Dateien« wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10739
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
-msgstr ""
+msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine »besondere Datei« und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
#. type: file{#1}
#: doc/guix.texi:10740
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
-msgstr ""
+msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10741
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
-msgstr ""
+msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10744
#, no-wrap
msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
-msgstr ""
+msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
#. type: file{#1}
#: doc/guix.texi:10746
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10747
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
-msgstr ""
+msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10750
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10754
@@ -18344,27 +18601,29 @@ msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
msgstr ""
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:10761
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10763
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10765
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
-msgstr ""
+msgstr "Das @var{Ziel} als »besondere Datei« @var{Datei} verwenden."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10769
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:10773
@@ -18373,1149 +18632,1151 @@ msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
msgstr ""
+"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
+" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10776
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10778
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den »Host«-Namen des Rechners) als @var{Name} festlegt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10780
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10784
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein @code{<login-configuration>}-Objekt, das unter Anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages (englisch »Message of the Day«) festlegt."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10786
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} login-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10788
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10791
#, no-wrap
msgid "motd"
-msgstr ""
+msgstr "motd"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:10792
#, no-wrap
msgid "message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Message of the Day"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10794
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
-msgstr ""
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die »Message of the Day« enthält."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10795 doc/guix.texi:12683
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10798
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
-msgstr ""
+msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto »root« für den Administrator angelegt wurde."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10802
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10806
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das unter Anderem die Konsole (das »tty«) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10808
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10811
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:10814 doc/guix.texi:10850
#, no-wrap
msgid "tty"
-msgstr ""
+msgstr "tty"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10816
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B. @code{\"tty1\"}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10817 doc/guix.texi:10879 doc/guix.texi:11038
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10821
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10822
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10826
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
-msgstr ""
+msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10827
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10830
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
-msgstr ""
+msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Anmelde-Shell gestartet wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10831
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10833
msgid "The Mingetty package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10837
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:10841
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das unter Anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10843
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:10847
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10854
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette — z.B. @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10858
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
-msgstr ""
+msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10862
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
-msgstr ""
+msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10866
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.) alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
-msgstr ""
+msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10867
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10870
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10871
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10874
msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @code{TERM} benutzt werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10875
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10878
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
#. type: table
#: doc/guix.texi:10882 doc/guix.texi:11041
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
-msgstr ""
+msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10883
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10885
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
-msgstr ""
+msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h. dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10886
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10889
msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
-msgstr ""
+msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen \"login_host\", der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10890
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10894
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen (»Fakehost«) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10895
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10897
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10898
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10901
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10902
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10905
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
-msgstr ""
+msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor allem Anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10906
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10909
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10910
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10914
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
-msgstr ""
+msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10915
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10919
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
-msgstr ""
+msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10920
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10923
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10924
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10928
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10929
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10932
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10934
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10939
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10940
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10944
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10945
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10948
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10949
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10952
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10953
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10957
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10958
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10961
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10962
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10968
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10969
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10974
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf (»Carriage Return«) oder einen Zeilenvorschub (»Linefeed«) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10975
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10978
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
-msgstr ""
+msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre (»Caps Lock«) und Rollen-Taste (»Scroll Lock«) angezeigt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10979
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10982
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
-msgstr ""
+msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10983
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10987
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der »Fully Qualified Hostname«), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10988
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10991
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10992
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:10996
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types their login name."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als »ignoriere alle vorherigen Zeichen« interpretiert werden soll (auch »kill«-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:10997
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11000
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11001
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11004
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11005
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11008
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem »nice«-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11009 doc/guix.texi:11240 doc/guix.texi:11955
#: doc/guix.texi:17244
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11012
msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld ist ein »Notausstieg«, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11016
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11020
msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, um @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter Anderem angibt, auf welchem tty es ausgeführt werden soll."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11022
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11025
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:11028
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
-msgstr ""
+msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11030
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B. @code{\"tty1\"}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11031
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11034
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
-msgstr ""
+msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11035
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11037
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11042
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
-msgstr ""
+msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11044
msgid "Whether to use hardware acceleration."
-msgstr ""
+msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11045
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11047
msgid "The Kmscon package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11051
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Name Service Cache Daemon"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11052
#, no-wrap
msgid "nscd"
-msgstr ""
+msgstr "nscd"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11053
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11058
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
-msgstr ""
+msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11060
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:11062
#, no-wrap
msgid "invalidate"
-msgstr ""
+msgstr "invalidate"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11063
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11064
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
-msgstr ""
+msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11066
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11069
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
-msgstr ""
+msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11073
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
-msgstr ""
+msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von »Host«-Namen) des nscd ungültig."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11074
#, no-wrap
msgid "statistics"
-msgstr ""
+msgstr "statistics"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11077
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11081
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11085
msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @var{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11087
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11090
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching Daemon (kurz »nscd«)."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11093
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11096
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
-msgstr ""
+msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B. @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11097
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11100
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11101
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11104
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11105
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11108
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
-msgstr ""
+msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11109
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @var{%nscd-default-caches})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11112
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11116
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11118
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11121 doc/guix.texi:14162
#, no-wrap
msgid "database"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11126
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: code{#1}
#: doc/guix.texi:11127
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
-msgstr ""
+msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:11128
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11131
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11132
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11135
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll."
#. type: table
#: doc/guix.texi:11139
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11140
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11142
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11143
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11145
msgid "Whether the cache should be shared among users."
-msgstr ""
+msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11146
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11148
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
-msgstr ""
+msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11155
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11158
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
-msgstr ""
+msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11164
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
-msgstr ""
+msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen (»Host«-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Schutz der Privatsphäre — oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:11167
msgid "syslog-configuration-type"
-msgstr ""
+msgstr "syslog-configuration-type"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11167 doc/guix.texi:11183
#, no-wrap
msgid "syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11168 doc/guix.texi:11633
#, no-wrap
msgid "logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11169
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11171
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11173
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11175
msgid "The syslog daemon to use."
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11176
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11178
msgid "The syslog configuration file to use."
-msgstr ""
+msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:11183
msgid "syslog-service"
-msgstr ""
+msgstr "syslog-service"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11184
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11186
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der @var{Konfiguration} ausführt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11189
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11195
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (@pxref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:11198
msgid "guix-configuration-type"
-msgstr ""
+msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11198
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11201
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @xref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11203
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11205 doc/guix.texi:11444
msgid "The Guix package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11206
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11208
msgid "Name of the group for build user accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11209
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11211
msgid "Number of build user accounts to create."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11212
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11217
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von @code{hydra.gnu.org} zu autorisieren (@pxref{Substitutes})."
#. type: vindex
#: doc/guix.texi:11218
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
-msgstr ""
+msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
#: doc/guix.texi:11219
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @var{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11223
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h. eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (@pxref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11224
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11226
msgid "Whether to use substitutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11227
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @var{%default-substitute-urls})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11229
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11230
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:11231
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11235
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11236
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11239
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
-msgstr ""
+msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:11242
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11243
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11246
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11247
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11250
msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
-msgstr ""
+msgstr "Der für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendende HTTP-Proxy."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11251
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11253
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11257
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11262
msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr ""
+msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @var{udev-rule} und @var{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11263
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11266
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11270
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird."
#. type: example
#: doc/guix.texi:11278
@@ -19528,11 +19789,17 @@ msgid ""
" \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
msgstr ""
+"(define %beispiel-udev-rule\n"
+" (udev-rule\n"
+" \"90-usb-ding.rules\"\n"
+" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
+" \"ATTR@{product@}==\\\"Beispiel\\\", \"\n"
+" \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11282
msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
-msgstr ""
+msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie erweitern kann."
#. type: example
#: doc/guix.texi:11292
@@ -19547,22 +19814,30 @@ msgid ""
" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
" (list %example-udev-rule))))))))\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+" (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11294
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11297
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11299
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
-msgstr ""
+msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können."
#. type: example
#: doc/guix.texi:11304
@@ -19573,6 +19848,10 @@ msgid ""
" ;; @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (guix download) ;für url-fetch\n"
+" (guix packages) ;für origin\n"
+" ;; @dots{})\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11315
@@ -19589,16 +19868,26 @@ msgid ""
" (sha256\n"
" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
msgstr ""
+"(define %android-udev-rules\n"
+" (file->udev-rule\n"
+" \"51-android-udev.rules\"\n"
+" (let ((version \"20170910\"))\n"
+" (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
+" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11324
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11333
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @var{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das »Android-Tool« @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @var{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @var{supplementary-groups} unserer @var{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @var{groups}-Feld des @var{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen."
#. type: example
#: doc/guix.texi:11338
@@ -19609,6 +19898,10 @@ msgid ""
" ;; @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages android) ;für android-udev-rules\n"
+" (gnu system shadow) ;für user-group\n"
+" ;; @dots{})\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11347
@@ -19624,6 +19917,15 @@ msgid ""
" ;; @dots{})))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (users (cons (user-acount\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (supplementary-groups\n"
+" '(\"adbusers\" ;für adb\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
+" ;; @dots{})))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11350
@@ -19633,6 +19935,9 @@ msgid ""
" %base-groups))\n"
"\n"
msgstr ""
+" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+" %base-groups))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11352
@@ -19641,6 +19946,8 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
"\n"
msgstr ""
+" ;; @dots{}\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11359
@@ -19653,101 +19960,107 @@ msgid ""
" (rules (cons* android-udev-rules\n"
" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
msgstr ""
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (cons* android-udev-rules\n"
+" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11362
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11367
msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
-msgstr ""
+msgstr "Etwas Entropie in der Datei @var{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter »Seed«) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11369
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11373
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11375 doc/guix.texi:12877
#, no-wrap
msgid "keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Keymap"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11376
#, no-wrap
msgid "keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatur"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11377
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} console-keymap-service @var{Dateien} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11382
msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, um Tastenzuordnungen (»Keymaps«) für die Konsole aus den @var{Dateien} laden zu können. Dazu wird der Befehl @command{loadkeys} aufgerufen. Wahrscheinlich möchten Sie irgendeine vorgefertigte Keymap laden, etwa so:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11385
#, no-wrap
msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11389
msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:"
-msgstr ""
+msgstr "Oder um zum Beispiel eine schwedische Tastaturbelegung zu bekommen, könnten Sie die folgenden Keymaps kombinieren müssen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:11391
#, no-wrap
msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11395
msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können alternativ auch den oder die vollständigen Dateinamen Ihrer Keymap(s) angeben. Siehe @code{man loadkeys} für Details."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11398
#, no-wrap
msgid "mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11399
#, no-wrap
msgid "gpm"
-msgstr ""
+msgstr "gpm"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11400
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11405
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den »@dfn{General-Purpose Mouse Daemon}«, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11408
msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @var{%base-services}."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11410
@@ -19769,7 +20082,7 @@ msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11419
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11420
@@ -19785,178 +20098,178 @@ msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:11427
msgid "guix-publish-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11431
msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11435
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
-msgstr ""
+msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (@pxref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen."
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11437
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
#: doc/guix.texi:11440
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des »@code{guix publish}«-Dienstes repräsentiert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11442
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
#. type: item
#: doc/guix.texi:11445
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11447
msgid "The TCP port to listen for connections."
-msgstr ""
+msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11448
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11451
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem »Host«, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
#. type: table
#: doc/guix.texi:11456
msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
-msgstr ""
+msgstr "Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und @code{9} für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher Prozessorauslastung."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11457
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11460
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
-msgstr ""
+msgstr "Der URL-Pfad, unter dem »Nars« zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, für Details."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11461
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11467
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein — z.B. @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11468
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11472
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, für mehr Informationen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11473
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11477
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, für mehr Informationen."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:11481
msgid "rngd-service"
-msgstr ""
+msgstr "rngd-service"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11481
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11486
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das @command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit @var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:11489
msgid "pam-limits-service"
-msgstr ""
+msgstr "pam-limits-service"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11489
#, no-wrap
msgid "session limits"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungs-Limits"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11490
#, no-wrap
msgid "ulimit"
-msgstr ""
+msgstr "ulimit"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11491
#, no-wrap
msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11492
#, no-wrap
msgid "realtime"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeit"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11493
#, no-wrap
msgid "jackd"
-msgstr ""
+msgstr "jackd"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11494
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11501
msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11504
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
#. type: example
#: doc/guix.texi:11510
@@ -19967,11 +20280,15 @@ msgid ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
msgstr ""
+"(pam-limits-service\n"
+" (list\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:11516
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:11521
@@ -38828,49 +39145,49 @@ msgstr ""
#: doc/guix.texi:21698
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS, Zertifikate"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:21700
#, no-wrap
msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21707
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch »Transport-Layer Security«, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (englisch @dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21711
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
-msgstr ""
+msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21715
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
-msgstr ""
+msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc. — muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21722
msgid "In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
-msgstr ""
+msgstr "In GuixSD müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas »Network Security Services« angeboten wird."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21727
msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @var{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21737
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @code{SSL_CERT_DIR} und @code{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @code{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:21743
@@ -38881,11 +39198,15 @@ msgid ""
"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
msgstr ""
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21748
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @code{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:21752
@@ -38894,23 +39215,25 @@ msgid ""
"$ guix package -i nss-certs\n"
"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
msgstr ""
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21756
msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:21761
#, no-wrap
msgid "name service switch"
-msgstr ""
+msgstr "Name Service Switch"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:21762
#, no-wrap
msgid "NSS"
-msgstr ""
+msgstr "NSS"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:21771
@@ -39658,34 +39981,34 @@ msgstr ""
#: doc/guix.texi:22241
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
-msgstr ""
+msgstr "@code{guix system} aufrufen"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:22246
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22249
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix system @var{Optionen}@dots{} @var{Aktion} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:22255
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:22257
#, no-wrap
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "search"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22260
msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22272
@@ -39703,6 +40026,17 @@ msgid ""
"relevance: 20\n"
"\n"
msgstr ""
+"$ guix system search console font\n"
+"name: console-fonts\n"
+"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
+"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
+"+ of tty/font pairs like:\n"
+"+ \n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
+"relevance: 20\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22278
@@ -39715,6 +40049,12 @@ msgid ""
"relevance: 2\n"
"\n"
msgstr ""
+"name: mingetty\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
+"relevance: 2\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22285
@@ -39728,193 +40068,200 @@ msgid ""
"relevance: 2\n"
"\n"
msgstr ""
+"name: login\n"
+"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"extends: pam\n"
+"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
+"relevance: 2\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22287
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "@dots{}\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22292
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22293
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
-msgstr ""
+msgstr "reconfigure"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22298
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running GuixSD.}."
-msgstr ""
+msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen GuixSD bereits läuft.}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22305
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (eg. by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B. durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22311
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22316
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
-msgstr ""
+msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:22324
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (@pxref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22326
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
-msgstr ""
+msgstr "switch-generation"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22335
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
-msgstr ""
+msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22339
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22343
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22346
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22354
msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel »3 Generationen weiter als die aktuelle Generation« bedeuten würde und @code{-1} »1 Generation vor der aktuellen Generation« hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22357
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22365
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Zeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22367
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22368
#, no-wrap
msgid "roll-back"
-msgstr ""
+msgstr "roll-back"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22374
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
-msgstr ""
+msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22378
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
-msgstr ""
+msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22383
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
-msgstr ""
+msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22384
#, no-wrap
msgid "init"
-msgstr ""
+msgstr "init"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22388
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of GuixSD. For instance:"
-msgstr ""
+msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von GuixSD. Zum Beispiel:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22391
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22398
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt — z.B. die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22402
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in @file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22403
#, no-wrap
msgid "vm"
-msgstr ""
+msgstr "vm"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22404 doc/guix.texi:22668
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "virtuelle Maschine"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22405
#, no-wrap
msgid "VM"
-msgstr ""
+msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:22412
msgid "guix system vm"
-msgstr ""
+msgstr "guix system vm"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22412
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet. An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22415
#, no-wrap
msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22418
msgid "The VM shares its store with the host system."
-msgstr ""
+msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22423
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
-msgstr ""
+msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @code{--share} und @code{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22427
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22431
@@ -39923,77 +40270,79 @@ msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
msgstr ""
+"guix system vm my-config.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22436
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges »Disk-Image« (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22442
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @code{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22443
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
-msgstr ""
+msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22444
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
#. type: item
#: doc/guix.texi:22445
#, no-wrap
msgid "vm-image"
-msgstr ""
+msgstr "vm-image"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:22446
#, no-wrap
msgid "disk-image"
-msgstr ""
+msgstr "disk-image"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:22447
#, no-wrap
msgid "docker-image"
-msgstr ""
+msgstr "docker-image"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22455
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
-msgstr ""
+msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das enthalten, was für sie nötig ist, daher wird die Befehlszeilenoption @option{--image-size} im Fall von @code{docker-image} ignoriert."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22458
msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist, @code{ext4} zu verwenden."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22462
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running GuixSD in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im Abschnitt @xref{Running GuixSD in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22467
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein @code{disk-image} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22470
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
-msgstr ""
+msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22477
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22483
@@ -40004,26 +40353,30 @@ msgid ""
" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
msgstr ""
+"image_id=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22493
msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das GuixSD-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h. zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker run} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22501
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien (»Shared Objects«) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine »dünnere« Isolierung möglich."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22505
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Zeit muss das Skript als Administratornutzer »root« ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22509
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
-msgstr ""
+msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (@pxref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22513
@@ -40032,237 +40385,239 @@ msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
msgstr ""
+"guix system container my-config.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:22517
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:22524
msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @pxref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22533
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Building the Installation Image})."
-msgstr ""
+msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das »operating-system« betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild von GuixSD erstellt @pxref{Building the Installation Image})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22538
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr ""
+msgstr "Versuche, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22539
#, no-wrap
msgid "--derivation"
-msgstr ""
+msgstr "--derivation"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22543
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22544
#, no-wrap
msgid "--file-system-type=@var{type}"
-msgstr ""
+msgstr "--file-system-type=@var{Typ}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22548
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
-msgstr ""
+msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird hiermit ein Dateisystem des angegebenen @var{Typ}s im Abbild bzw. Disk-Image erzeugt."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22550
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
-msgstr ""
+msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} als Dateisystemtyp @code{ext4}."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22551
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660-Format"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22552
#, no-wrap
msgid "CD image format"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Abbild-Format"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:22553
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-Abbild-Format"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22556
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
-msgstr ""
+msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22557
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
-msgstr ""
+msgstr "--image-size=@var{Größe}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22562
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
-msgstr ""
+msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22566
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
-msgstr ""
+msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22572
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
-msgstr ""
+msgstr "--skip-checks"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22574
msgid "Skip pre-installation safety checks."
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22581
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
-msgstr ""
+msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (@pxref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (@pxref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22582
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
-msgstr ""
+msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22585
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:22587
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
-msgstr ""
+msgstr "nothing-special"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22589
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
-msgstr ""
+msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22590
#, no-wrap
msgid "backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "backtrace"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22592
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein »Backtrace«) angezeigt."
#. type: item
#: doc/guix.texi:22593
#, no-wrap
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "debug"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22599
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung (»Backtrace«) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:22609
msgid "All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
-msgstr ""
+msgstr "Alle oben genannten Aktionen außer @code{build} und @code{init} können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:22615
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobald Sie Ihre GuixSD-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
#. type: item
#: doc/guix.texi:22618
#, no-wrap
msgid "list-generations"
-msgstr ""
+msgstr "list-generations"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22623
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr ""
+msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22628
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
-msgstr ""
+msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22631
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:22638
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:"
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:22640
msgid "system-extension-graph"
-msgstr ""
+msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
#: doc/guix.texi:22642
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
-msgstr ""
+msgstr "extension-graph"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22647
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
-msgstr ""
+msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (@pxref{Service Composition}, für mehr Informationen zu Diensterweiterungen)."
#. type: table
#: doc/guix.texi:22649
msgid "The command:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Befehl:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:22652
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22655
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
-msgstr ""
+msgstr "erzeugt eine PDF-Datei, in der die Erweiterungsrelation unter Diensten angezeigt wird."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:22657
msgid "system-shepherd-graph"
-msgstr ""
+msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
#: doc/guix.texi:22657
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
-msgstr ""
+msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
#: doc/guix.texi:22662
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
-msgstr ""
+msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @xref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen."
#. type: subsection
#: doc/guix.texi:22666
@@ -40822,38 +41177,38 @@ msgstr ""
#: doc/guix.texi:23058
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:23060
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:23063
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
-msgstr ""
+msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:23066
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
-msgstr ""
+msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:23073
msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
-msgstr ""
+msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp (»service type«) bezeichnet — wie zum Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B. eine @code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:23080
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
-msgstr ""
+msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:23082
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe @xref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:23089
@@ -41809,7 +42164,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:23811
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:"
#. type: example
#: doc/guix.texi:23823
@@ -41826,11 +42181,21 @@ msgid ""
" (version \"2.24.20\")\n"
" ...))\n"
msgstr ""
+"(define-public gtk+\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.9.12\")\n"
+" ...))\n"
+"(define-public gtk+-2\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"2.24.20\")\n"
+" ...))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:23825
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
#. type: example
#: doc/guix.texi:23831
@@ -41842,6 +42207,11 @@ msgid ""
" (version \"3.8.2\")\n"
" ...))\n"
msgstr ""
+"(define-public gtk+-3.8\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.8.2\")\n"
+" ...))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:23835