aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/sr.po1304
2 files changed, 1305 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 25ccd9d9dc..95242bc24c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,3 +4,4 @@ en@boldquot
en@quot
eo
pt_BR
+sr
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000000..a1f3f253f6
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1304 @@
+# Serbian translation of guix.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 11:41+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnu/packages.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
+
+#: gnu/packages/base.scm:65
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
+
+#: gnu/packages/base.scm:66
+msgid "Yeah..."
+msgstr "Да..."
+
+#: gnu/packages/base.scm:82
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
+
+#: gnu/packages/base.scm:84
+msgid ""
+"The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+"match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
+"lines."
+msgstr ""
+"Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n"
+"садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује поклопљене\n"
+"редове."
+
+#: gnu/packages/base.scm:102
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Уређивач протока"
+
+#: gnu/packages/base.scm:117
+msgid ""
+"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
+"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
+"some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
+"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
+"substituting multiple occurrences of a string within a file."
+msgstr ""
+"Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
+"Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n"
+"неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n"
+"Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n"
+"шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке."
+
+#: gnu/packages/base.scm:140
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Управљање тар архивама"
+
+#: gnu/packages/base.scm:142
+msgid ""
+"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
+"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
+"previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
+"to update or list files which were already stored.\n"
+"\n"
+"Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
+"tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
+"Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
+"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n"
+"files (as archives)."
+msgstr ""
+"Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
+"врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n"
+"архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n"
+"за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n"
+"\n"
+"На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
+"магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
+"архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој излаз\n"
+"ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом спојки)\n"
+"чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
+
+#: gnu/packages/base.scm:173
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
+
+#: gnu/packages/base.scm:175
+msgid ""
+"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
+"the diff program and applies those differences to one or more original files,\n"
+"producing patched versions."
+msgstr ""
+"Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика произведен\n"
+"програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
+"изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
+
+#: gnu/packages/base.scm:193
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
+
+#: gnu/packages/base.scm:195
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
+"differences between files.\n"
+"\n"
+"Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
+"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n"
+"as identical copies but were changed by different people.\n"
+"\n"
+"You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
+"corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n"
+"line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
+"options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
+"files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
+"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n"
+"\n"
+"You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
+"files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
+"two files, side by side.\n"
+"\n"
+"You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n"
+"people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
+"the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
+"produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
+"warnings about conflicts.\n"
+"\n"
+"You can use the sdiff command to merge two files interactively."
+msgstr ""
+"„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n"
+"разлика између датотека.\n"
+"\n"
+"Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
+"Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе датотеке\n"
+"започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
+"\n"
+"Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n"
+"или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује разлике\n"
+"између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
+"линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
+"датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текстуалне)\n"
+"датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
+"где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове који\n"
+"се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
+"\n"
+"Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n"
+"Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n"
+"може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n"
+"направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са упозорењима о сукобима.\n"
+"\n"
+"Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
+
+#: gnu/packages/base.scm:246
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
+
+#: gnu/packages/base.scm:248
+msgid ""
+"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
+"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
+"with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n"
+"locating capabilities to other commands.\n"
+"\n"
+"The tools supplied with this package are:\n"
+"\n"
+" * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
+" * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
+" * updatedb - update a file name database;\n"
+" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
+msgstr ""
+"„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n"
+"Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n"
+"са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n"
+"директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n"
+"\n"
+"Алати који иду уз овај пакет су:\n"
+"\n"
+" * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
+" * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n"
+" * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
+" * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
+
+#: gnu/packages/base.scm:298
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:300
+msgid ""
+"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
+"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
+"are expected to exist on every operating system."
+msgstr ""
+"Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
+"и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n"
+"очекује да постоје на сваком оперативном систему."
+
+#: gnu/packages/base.scm:333
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
+
+#: gnu/packages/base.scm:335
+msgid ""
+"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
+"non-source files of a program from the program's source files.\n"
+"\n"
+"Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
+"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n"
+"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n"
+"that it is possible to use Make to build and install the program."
+msgstr ""
+"Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних датотека\n"
+"програма из изворних датотека програма.\n"
+"\n"
+"Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n"
+"исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n"
+"Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
+"да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
+
+#: gnu/packages/base.scm:379
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:381
+msgid ""
+"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
+"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
+"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
+msgstr ""
+"Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
+"(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
+
+#: gnu/packages/base.scm:500
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "Гну Ц библиотека"
+
+#: gnu/packages/base.scm:502
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
+"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
+"„open, malloc, printf, exit...“\n"
+"\n"
+"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
+"система са Линукс језгром."
+
+#: gnu/packages/base.scm:571
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
+
+#: gnu/packages/base.scm:572
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
+"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
+"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
+"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
+"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
+
+#: gnu/packages/base.scm:990
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "Омотач повезивача"
+
+#: gnu/packages/base.scm:992
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
+"store."
+msgstr ""
+"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
+"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
+"изван складишта."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99
+msgid ""
+"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
+"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
+"extensible. It supports many SRFIs."
+msgstr ""
+"Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n"
+"библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n"
+"проширивим. Подржава многе СРФИ-ове."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:168
+msgid ""
+"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
+"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
+"In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
+"R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
+"networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
+"call interface, and powerful string processing."
+msgstr ""
+"Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
+"СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
+"Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
+"обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље позива\n"
+"страних функција, и моћну обраду ниске."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:212
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:214
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
+"\n"
+"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
+"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
+"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
+"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
+"\n"
+"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
+"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
+"онолико читача колико му је потребно)."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:266
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:268
+msgid ""
+"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
+"provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n"
+"functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
+"menu."
+msgstr ""
+"Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n"
+"функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност текстуалног\n"
+"корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, form,\n"
+"panel, и menu“."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:292
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Покретање послова у заказано време"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:294
+msgid ""
+"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
+"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n"
+"to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
+"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n"
+"Mellor."
+msgstr ""
+"Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси крон.\n"
+"Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду записане\n"
+"у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
+"навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:323
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:325
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
+"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
+"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile“."
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
+"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
+"обичном тексту. \n"
+"\n"
+"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
+"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
+"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
+"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
+"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
+"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
+"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
+"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
+"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
+"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
+"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:49
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:51
+msgid ""
+"GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
+"text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n"
+"records, each record containing an arbitrary number of named fields."
+msgstr ""
+"Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података заснованим на\n"
+"тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су ускладиштени\n"
+"као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
+
+#: guix/scripts/build.scm:51
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' has no source~%"
+msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:68
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
+"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:70
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета на"
+
+#: guix/scripts/build.scm:72
+msgid ""
+"\n"
+" -S, --source build the packages' source derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+" -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
+
+#: guix/scripts/build.scm:74
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
+
+#: guix/scripts/build.scm:76
+msgid ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
+
+#: guix/scripts/build.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
+
+#: guix/scripts/build.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+msgstr ""
+"\n"
+" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
+
+#: guix/scripts/build.scm:82
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run do not build the derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run не изграђује изведенице"
+
+#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:519
+msgid ""
+"\n"
+" --fallback fall back to building when the substituter fails"
+msgstr ""
+"\n"
+" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
+
+#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:521
+msgid ""
+"\n"
+" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике предизградње"
+
+#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:523
+msgid ""
+"\n"
+" --max-silent-time=SECONDS\n"
+" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+
+#: guix/scripts/build.scm:91
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за изградњу"
+
+#: guix/scripts/build.scm:93
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+" as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n"
+" као корен скупљача ђубра"
+
+#: guix/scripts/build.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
+
+#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:540 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:152
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:463
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help приказује ову помоћ и излази"
+
+#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:542 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:154
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:465
+msgid ""
+"\n"
+" -V, --version display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version приказује податке о издању и излази"
+
+#: guix/scripts/build.scm:141
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: није број~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:628 guix/scripts/gc.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:181
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: непозната опција~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:202
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:674
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:676
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "бирам ~a из ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:235
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+"and the hash of its contents.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n"
+"Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n"
+"складиштења и хеш њеног садржаја.\n"
+"\n"
+"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
+"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису"
+
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#, scheme-format
+msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "~a: failed to parse URI~%"
+msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~a: download failed~%"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:227
+#, scheme-format
+msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:232
+#, scheme-format
+msgid "profile `~a' does not exist~%"
+msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:236
+#, scheme-format
+msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:242
+#, scheme-format
+msgid "failed to build the empty profile~%"
+msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
+
+#: guix/scripts/package.scm:417
+#, scheme-format
+msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:496
+msgid ""
+"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
+"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:498
+msgid ""
+"\n"
+" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:500
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=EXP\n"
+" install the package EXP evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
+" инсталира процене ИЗР пакета у"
+
+#: guix/scripts/package.scm:503
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:505
+msgid ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:507
+msgid ""
+"\n"
+" --roll-back roll back to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+" --roll-back враћа се на претходну генерацију"
+
+#: guix/scripts/package.scm:509
+msgid ""
+"\n"
+" --search-paths display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+"\n"
+" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења"
+
+#: guix/scripts/package.scm:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+" list generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
+" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:515
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
+
+#: guix/scripts/package.scm:517
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо ништа не ради"
+
+#: guix/scripts/package.scm:526
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил"
+
+#: guix/scripts/package.scm:528 guix/scripts/pull.scm:147
+msgid ""
+"\n"
+" --verbose produce verbose output"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbose ствара опширан излаз"
+
+#: guix/scripts/package.scm:531
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР"
+
+#: guix/scripts/package.scm:533
+msgid ""
+"\n"
+" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+" list installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
+" исписује инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:536
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+" list available packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
+" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:630
+#, scheme-format
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:658
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:682
+#, scheme-format
+msgid "~a: package not found~%"
+msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:705
+#, scheme-format
+msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:727
+#, scheme-format
+msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:738
+#, scheme-format
+msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:741
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:799
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:804
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:816
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:821
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:933
+#, scheme-format
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "ништа неће бити урађено~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:944
+#, scheme-format
+msgid "~a package in profile~%"
+msgstr "~a пакет у профилу~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:959
+#, scheme-format
+msgid "Generation ~a\t~a~%"
+msgstr "Генерација ~a\t~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:977
+#, scheme-format
+msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:986
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:39
+msgid ""
+"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+"Invoke the garbage collector.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n"
+"Позовите скупљача ђубра.\n"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:41
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+" collect at least MIN bytes of garbage"
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n"
+" скупља барем НАЈМ бајтова ђубра"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:44
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --delete attempt to delete PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+" --list-dead list dead paths"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead исписује мртве путање"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+" --list-live list live paths"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead исписује живе путање"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+" --references list the references of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --references исписује упуте ПУТАЊА"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --references исписује захтеве ПУТАЊА"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+" --referrers list the referrers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:114
+#, scheme-format
+msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:43
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
+"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
+"\n"
+"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
+"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized option: ~a~%"
+msgstr "непозната опција: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:126
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:145
+msgid ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
+"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:149
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови Гуикс"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:183
+#, scheme-format
+msgid "~A: unexpected argument~%"
+msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:192
+msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:214
+#, scheme-format
+msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:216
+msgid "Guix already up to date\n"
+msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:164
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:425
+#, scheme-format
+msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:427
+#, scheme-format
+msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:444
+#, scheme-format
+msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:453
+msgid ""
+"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
+"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:455
+msgid ""
+"\n"
+" --query report on the availability of substitutes for the\n"
+" store file names passed on the standard input"
+msgstr ""
+"\n"
+" --query извештава о доступности заменика за називе датотека\n"
+" складишта прослеђених на стандардном улазу"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+" DESTINATION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
+" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар удатотеци\n"
+" ОДРЕДИШТЕ"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:567
+#, scheme-format
+msgid "~a: unrecognized options~%"
+msgstr "~a: непозната опција~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:421
+#, scheme-format
+msgid "~a: could not locate source file"
+msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:426
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
+
+#: guix/ui.scm:120
+#, scheme-format
+msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:142
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: ~a."
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешке пријавите на: ~a."
+
+#: guix/ui.scm:144
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"~a home page: <~a>"
+msgstr ""
+"\n"
+"~a матична страница: <~a>"
+
+#: guix/ui.scm:146
+msgid ""
+"\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#: guix/ui.scm:153
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid number~%"
+msgstr "~a: неисправан број~%"
+
+#: guix/ui.scm:164
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:171
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
+
+#: guix/ui.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:181
+#, scheme-format
+msgid "build failed: ~a~%"
+msgstr "изградња није успела: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:197
+#, scheme-format
+msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:203
+#, scheme-format
+msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:207
+#, scheme-format
+msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
+msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
+
+#: guix/ui.scm:253
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:258
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:286
+msgid "<unknown location>"
+msgstr "<непознато место>"
+
+#: guix/ui.scm:314
+#, scheme-format
+msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:400
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: guix/ui.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
+
+#: guix/ui.scm:516
+msgid ""
+"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
+"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
+
+#: guix/ui.scm:519
+msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
+
+#: guix/ui.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
+
+#: guix/ui.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "guix: missing command name~%"
+msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
+
+#: guix/ui.scm:564
+#, scheme-format
+msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
+
+#: guix/http-client.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
+
+#: guix/http-client.scm:189
+#, scheme-format
+msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
+
+#: guix/http-client.scm:201
+#, scheme-format
+msgid "following redirection to `~a'...~%"
+msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"