summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/guix/de.po2909
1 files changed, 2080 insertions, 829 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 5242d53780..7e29852c2a 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# German translation of guix.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-24 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,177 +18,376 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: gnu/packages.scm:79
+#: gnu.scm:82
#, scheme-format
-msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "Modul »~a« nicht gefunden"
+
+#: gnu.scm:100
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
+"Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
+"die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
+"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
+"sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
-#: gnu/packages.scm:95
+#: gnu.scm:108
#, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
+
+#: gnu.scm:123
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
+"Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
+"@code{~a} passenden Dienst.\n"
+"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
+"fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
-#: gnu/packages.scm:147
+#: gnu.scm:132
#, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
-#: gnu/packages.scm:301
+#: gnu/packages.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
+
+#: gnu/packages.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei »~a« für System »~a« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: gnu/packages.scm:259
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:302
+#: gnu/packages.scm:260
#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr ""
+msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:306
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
#, scheme-format
-msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
-msgstr ""
+msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgstr "Paket »~a« wurde abgelöst durch »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:311
+#: gnu/packages.scm:272
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:321
+#: gnu/packages.scm:273
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
+msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
-#: gnu/packages.scm:349
+#: gnu/packages.scm:301
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Paket »~a« fehlt die Ausgabe »~a«~%"
-#: gnu/services.scm:540
+#: gnu/services.scm:238
#, scheme-format
-msgid "no target of type '~a' for service ~s"
+msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ »~a«"
+
+#: gnu/services.scm:336
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr ""
+"Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
+"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
+"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
+
+#: gnu/services.scm:366
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr ""
+"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
+"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
+
+#: gnu/services.scm:422
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
+"zur Boot-Zeit löschen."
+
+#: gnu/services.scm:476
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
+"@command{guix system reconfigure} ausführen."
+
+#: gnu/services.scm:527
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
+"z.B. @file{/usr/bin/env}."
+
+#: gnu/services.scm:563
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
+
+#: gnu/services.scm:580
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
+"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
+
+#: gnu/services.scm:600
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+"Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n"
+"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
+"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
+
+#: gnu/services.scm:620
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
+"as Wifi cards."
msgstr ""
+"»Firmware«-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
+"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
+"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612
+#: gnu/services.scm:651
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
+msgstr ""
+"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
+"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
+
+#: gnu/services.scm:676
+#, scheme-format
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr "Kein Ziel von Typ »~a« für den Dienst »~a«"
+
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ »~a«"
-#: gnu/services.scm:602
+#: gnu/services.scm:785
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:500
+#: gnu/system.scm:320
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für »~a«~%"
+
+#: gnu/system.scm:731
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
+"Für »~a« eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
+"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
-#: gnu/system.scm:516
+#: gnu/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
+"Für »~a« einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
+"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
-#: gnu/system.scm:650
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: gnu/system.scm:892
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
-#: gnu/system.scm:770
+#: gnu/services/shepherd.scm:175
#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
+msgid "service '~a' provided more than once"
+msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor."
-#: gnu/services/shepherd.scm:162
+#: gnu/services/shepherd.scm:190
#, scheme-format
-msgid "service '~a' provided more than once"
+msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
+"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus, was\n"
+"von keinem Dienst angeboten wird."
-#: gnu/services/shepherd.scm:177
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
#, scheme-format
-msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
+"@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID »~a«"
-#: gnu/system/shadow.scm:240
+#: gnu/system/shadow.scm:245
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:250
+#: gnu/system/shadow.scm:255
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
-#: guix/scripts.scm:52
+#: guix/scripts.scm:56
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164
-#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916
-#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383
+#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
+#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
+msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
-#: guix/scripts/build.scm:121
+#: guix/scripts.scm:179
#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
+msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
+msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
+msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
+
+#: guix/scripts.scm:184
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider running 'guix pull' followed by\n"
+"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
+"Vielleicht wollen Sie »guix pull« ausführen vor »~a«, um\n"
+"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf »~a« kann nicht zugegriffen werden:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "Müllsammler-Wurzel »~a« konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#: guix/scripts/build.scm:237
+#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
-msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
+msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:246
+#: guix/scripts/build.scm:294
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=QUELLE\n"
+" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
+" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:249
+#: guix/scripts/build.scm:297
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
+" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/scripts/build.scm:274
+#: guix/scripts/build.scm:300
+msgid ""
+"\n"
+" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
+" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
+
+#: guix/scripts/build.scm:325
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Transformation »~a« wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:292
+#: guix/scripts/build.scm:343
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
+"\n"
+" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
+" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:345
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
+"\n"
+" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
+" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
+" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:298
+#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -195,51 +395,73 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
+"\n"
+" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
+" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:302
+#: guix/scripts/build.scm:353
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
+" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:307
+#: guix/scripts/build.scm:358
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:309
+#: guix/scripts/build.scm:360
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-build-hook nicht versuchen, Erstellungen über den »build hook«\n"
+" auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:311
+#: guix/scripts/build.scm:362
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
+" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
+" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:365
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
+"\n"
+" --timeout=SEKUNDEN\n"
+" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
+" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:367
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -247,13 +469,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:369
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
+"\n"
+" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
+" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:371
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -261,107 +486,147 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:373
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
+"\n"
+" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435
+#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Zahl: Kommandozeilenargument von »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:505
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
+"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:457
+#: guix/scripts/build.scm:507
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
+" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:459
+#: guix/scripts/build.scm:509
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
+" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:462
+#: guix/scripts/build.scm:512
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
+"\n"
+" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:464
+#: guix/scripts/build.scm:514
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
+"\n"
+" --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n"
+" entweder »package«, »all« (Voreinstellung) oder\n"
+" »transitive« ist"
-#: guix/scripts/build.scm:467
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
+" erstellen — z.B. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:523
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
+"\n"
+" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
+" Nichtdeterminismus zu prüfen"
+
+#: guix/scripts/build.scm:525
+msgid ""
+"\n"
+" --repair repair the specified items"
+msgstr ""
+"\n"
+" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:475
+#: guix/scripts/build.scm:527
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
+" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
+" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#: guix/scripts/build.scm:530
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
+" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:532
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
+"\n"
+" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
+" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56
-#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74
-#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91
-#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695
-#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225
-#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182
-#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
+#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -369,50 +634,70 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58
-#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85
-#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697
-#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227
-#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184
-#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
+#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
+#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
+#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:516
+#: guix/scripts/build.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
+"Ungültiges Argument der Kommandozeilenoption »~a«: ~a, ~\n"
+"muss entweder »package«, »all« oder »transitive« sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:563
+#: guix/scripts/build.scm:621
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:643
+#: guix/scripts/build.scm:679
+#, scheme-format
+msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+msgstr "~a: Warnung: Paket »~a« hat keinen Quellort~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:713
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
-#: guix/scripts/download.scm:47
+#: guix/discovery.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:69
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-"and the hash of its contents.\n"
+"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
+"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
+"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
+"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -420,159 +705,204 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
-#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76
+#: guix/scripts/download.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+" --no-check-certificate\n"
+" do not validate the certificate of HTTPS servers "
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-check-certificate\n"
+" bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+" -o, --output=FILE download to FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
+
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842
-#: guix/scripts/publish.scm:551
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
+#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: Zusätzliches Argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:111
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#: guix/scripts/download.scm:146
+#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
-msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
-#: guix/scripts/download.scm:113
+#: guix/scripts/download.scm:151
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
-#: guix/scripts/download.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:72
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr ""
+"Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n"
+"Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:126
+#: guix/scripts/package.scm:94
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:130
+#: guix/scripts/package.scm:98
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:137
+#: guix/scripts/package.scm:105
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%"
-#: guix/scripts/package.scm:140
+#: guix/scripts/package.scm:108
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:175
+#: guix/scripts/package.scm:143
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:182
+#: guix/scripts/package.scm:150
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
-msgstr "Keine passende Generation%"
+msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:210
+#: guix/scripts/package.scm:182
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:224
+#: guix/scripts/package.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:313
+#: guix/scripts/package.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "Paket »~a« existiert nicht mehr~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:318
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "Die Definition folgender Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
+msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix package [OPTION]...\n"
+"Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
"entfernen oder aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:336
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
-" -i, --install=PAKET PAKET oder PAKETE installieren"
+" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:339
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
+" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
+" wird"
-#: guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --install-from-file=DATEI\n"
+" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
+" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --remove=PAKET PAKET oder PAKETE entfernen"
+" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:349
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
+" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
+" regulären Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
+" aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
+" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
+" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
+"\n"
+" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:358
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -582,40 +912,64 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
+" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
+"\n"
+" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
+" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
+"\n"
+" -S, --switch-generation=MUSTER\n"
+" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:370
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
+" des Nutzers"
+
+#: guix/scripts/package.scm:373
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+" --allow-collisions\n"
+" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
+" erstellen"
-#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -623,27 +977,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:385
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -651,25 +1013,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:476
+#: guix/scripts/package.scm:440
#, scheme-format
-msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
+"--upgrade: Der reguläre Ausdruck »~a«\n"
+"sieht wie eine Kommandozeilenoption aus"
+
+#: guix/scripts/package.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr "Ist das gewollt?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:755
+#: guix/scripts/package.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:806
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen würde installiert~%"
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen wird installiert~%"
#: guix/scripts/gc.scm:42
msgid ""
@@ -677,7 +1051,7 @@ msgid ""
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
-"Ruft den Müllsammler auf.\n"
+"Den Müllsammler aufrufen.\n"
#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
@@ -685,12 +1059,19 @@ msgid ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
+"\n"
+" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+" mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
+"\n"
+" -F, --free-space=MENGE\n"
+" versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
+" frei zu machen"
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
@@ -698,88 +1079,122 @@ msgid ""
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -d, --delete versuchen, PFADE zu löschen"
+" -d, --delete PFADE zu löschen versuchen"
#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
+"\n"
+" --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
+" Dateien optimieren"
#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead tote Pfade auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-live lebende Pfade auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
+"\n"
+" --references Referenzen der PFADE auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:60
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
+"\n"
+" -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:62
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
+"\n"
+" --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:64
+msgid ""
+"\n"
+" --derivers list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
+"\n"
+" --verify[=OPTIONEN]\n"
+" die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n"
+" eine kommagetrennte Kombination aus\n"
+" »repair« (reparieren) und »contents« (Inhalt)"
-#: guix/scripts/gc.scm:69
+#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
+"\n"
+" --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: Ungültige Argumente für »--verify«~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:117
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
-msgstr "Ungültiger Speicher-Wert: ~a~%"
+msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:191
+#: guix/scripts/gc.scm:202
msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind bereits ~h Bytes verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:194
+#: guix/scripts/gc.scm:205
msgid "freeing ~h bytes~%"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe ~h Bytes frei~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid argument: ~a~%"
+#: guix/scripts/gc.scm:217
+#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
+msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
+#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
msgid "freed ~h bytes~%"
-msgstr ""
+msgstr "~h Bytes freigegeben"
-#: guix/scripts/hash.scm:46
+#: guix/scripts/hash.scm:47
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -787,99 +1202,114 @@ msgid ""
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
+"Die kryptographische Prüfsumme der DATEI liefern.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
+"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/hash.scm:52
msgid ""
"\n"
-" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --recursive errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv"
+" -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
-#: guix/scripts/hash.scm:104
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:56
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
+#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/import.scm:85
+#: guix/scripts/import.scm:86
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE ...\n"
+"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
"IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:102
+#: guix/scripts/import.scm:103
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
-#: guix/scripts/import.scm:115
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#: guix/scripts/import.scm:123
+#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
-msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+msgstr "Import von »~a« fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/import.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: guix/scripts/import.scm:124
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:42
+#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
+"Usage: guix import cran PAKET-NAME\n"
+"Das CRAN-Paket für PAKET-NAME importieren und umwandeln.\n"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:44
+#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "Beschreibung für Paket »~a« konnte nicht geladen werden~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "Zu wenige Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "Zu viele Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix import elpa PAKET-NAME\n"
+"Das neueste Paket namens PAKET-NAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -887,258 +1317,319 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
+" noch nicht in Guix vorhanden sind"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "Paket »~a« konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/pull.scm:66
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+"Install it by running:\n"
+"\n"
+" guix package -i ~a\n"
+" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n"
+"Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
+"\n"
+" guix package -i ~a\n"
+" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
+"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:107
+msgid ""
+"\n"
+" --url=URL download from the Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:109
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
-" --url=URL download the Guix tarball from URL"
+" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
+" erstellen"
-#: guix/scripts/pull.scm:134
-msgid "tarball did not produce a single source directory"
-msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
+#: guix/scripts/pull.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:265
#, scheme-format
-msgid "unpacking '~a'...~%"
-msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
+msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:161
-msgid "failed to unpack source code"
-msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
+#: guix/scripts/pull.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:204
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:275
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:209
+#: guix/scripts/pull.scm:302
#, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:212
+#: guix/scripts/pull.scm:304
#, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%"
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:221
+#: guix/scripts/pull.scm:305
#, scheme-format
-msgid "~A: unexpected argument~%"
-msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:230
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Vom Git-Repository auf »~a« wird aktualisiert …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "Building from Git commit ~a...~%"
+msgstr "Vom Git-Commit ~a wird erstellt …~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:125
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:188
+#: guix/scripts/substitute.scm:200
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:213
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:203
+#: guix/scripts/substitute.scm:215
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:219
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
+#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:252
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:260
+#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
+msgstr "Beim Holen von »~a«: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#: guix/scripts/substitute.scm:265
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutserver bei »~s« wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:306
+#: guix/scripts/substitute.scm:315
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:310
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:318
+#: guix/scripts/substitute.scm:327
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:322
+#: guix/scripts/substitute.scm:331
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:357
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:359
+#: guix/scripts/substitute.scm:368
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:361
+#: guix/scripts/substitute.scm:370
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:363
+#: guix/scripts/substitute.scm:372
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "Signature von »~a« ist beschädigt~%"
+msgstr "Signatur von »~a« ist beschädigt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:401
+#: guix/scripts/substitute.scm:457
#, scheme-format
-msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:409
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
-msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:412
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a~%"
-msgid "From ~a~%"
-msgstr "~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:452
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+msgstr "»~a« benennt kein Objekt im Store~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:619
#, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr ""
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "Liste der Substitute von »~a« wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:646
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:656
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« verwendet einen anderen Store »~a«; wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:853
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:806
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:858
+#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
+msgstr "TLS-Fehler in Prozedur »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:817
+#: guix/scripts/substitute.scm:869
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
+"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
+"lokalen Erstellung.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:819
+#: guix/scripts/substitute.scm:871
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
+"\n"
+" --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n"
+" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
+" berichten"
-#: guix/scripts/substitute.scm:822
+#: guix/scripts/substitute.scm:874
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
+" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
+" Datei namens ZIEL speichern"
-#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
-#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
-#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:895
+#: guix/scripts/substitute.scm:939
#, scheme-format
-msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
-msgstr ""
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "Kein gültiges Substitut für »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:946
+#, scheme-format
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:951
+#: guix/scripts/substitute.scm:1002
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
+"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
+"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URI~%"
+msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1047
+#: guix/scripts/substitute.scm:1116
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%"
+msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
+msgstr ""
+"Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte\n"
+"nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:120
+#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
@@ -1148,505 +1639,711 @@ msgstr ""
"Angegebene Datei signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug\n"
"ist dafür bestimmt, intern von »guix-daemon« aufgerufen zu werden.\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "Falsche Argumente"
-#: guix/scripts/system.scm:111
+#: guix/scripts/system.scm:143
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:144
+#: guix/scripts/system.scm:154
+#, scheme-format
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "Nach »~a« kopieren …"
+
+#: guix/scripts/system.scm:189
#, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+msgstr "Bootloader »~a« konnte nicht installiert werden~%~%"
-#: guix/scripts/system.scm:162
+#: guix/scripts/system.scm:209
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:176
+#: guix/scripts/system.scm:223
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
+"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von »~a« falsch\n"
+"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:234
+#: guix/scripts/system.scm:268
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:248
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "service of type '~a' not found"
+#: guix/scripts/system.scm:275
+#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
+msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:251
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#: guix/scripts/system.scm:278
+#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
-msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:255
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
+#: guix/scripts/system.scm:282
+#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
-msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
+msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von »~a« auf Dienst »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:263
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "no matching generation~%"
+#: guix/scripts/system.scm:290
+#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr "Keine passende Generation%"
+msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:266
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
-msgstr ""
+msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:302
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#: guix/scripts/system.scm:310
+#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
-msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:322
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+#: guix/scripts/system.scm:330
+#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
+msgstr "Dienst »~a« entladen …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:338
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:354
+#: guix/scripts/system.scm:364
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:445
+#: guix/scripts/system.scm:442
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:513
msgid "the DAG of services"
-msgstr ""
+msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:458
+#: guix/scripts/system.scm:526
msgid "the dependency graph of shepherd services"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:550
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:480
+#: guix/scripts/system.scm:551
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:553
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
-msgstr " Label: ~a~%"
+msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:554
+#, scheme-format
+msgid " bootloader: ~a~%"
+msgstr " Bootloader: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:564
#, scheme-format
-msgid " root device: ~a~%"
-msgstr " Root-Gerät: ~a~%"
+msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:575
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541
+#: guix/scripts/system.scm:646
#, scheme-format
-msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "~a: Fehler: Gerät »~a« nicht gefunden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:650
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
+"Falls »~a« ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
+"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:542
+#: guix/scripts/system.scm:658
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:663
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:764
+#, scheme-format
+msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgstr "~a nicht gefunden: »guix pull« wurde nie aufgerufen~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:765
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Vielleicht möchten Sie »guix pull« ausführen vor »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:543
+#: guix/scripts/system.scm:766
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand heruntergestuft werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:613
+#: guix/scripts/system.scm:883
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:652
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n"
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix system [OPTION] AKTION [DATEI]\n"
+"Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENT …] [DATEI]\n"
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
+"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:657
+#: guix/scripts/system.scm:934
+msgid " search search for existing service types\n"
+msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
-msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:938
+msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
+msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:659
+#: guix/scripts/system.scm:940
+msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
+msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " list-generations list the system generations\n"
-msgstr ""
+msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:661
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
-msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
+msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:663
-#, fuzzy
-#| msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
-" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
-" Speicher des Rechners nutzt\n"
+" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
+" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:665
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
-" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
-" Speicher des Rechners nutzt\n"
+" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
+" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:667
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine erstellen\n"
+msgstr ""
+" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
+" erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:669
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr " disk-image ein Disk-Image für einen USB-Stick erstellen\n"
+msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:954
+msgid " docker-image build a Docker image\n"
+msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:671
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
-msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n"
+msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:673
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
-msgstr ""
+msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:675
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
-msgstr ""
+msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+" instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
+" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:681
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --on-error=STRATEGIE\n"
+" STRATEGIE anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
+" Fehler auftritt"
+
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+" --file-system-type=TYPE\n"
+" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+" (one of 'ext4', 'iso9660')"
+msgstr ""
+"\n"
+" --file-system-type=TYP\n"
+" bei »disk-image« ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n"
+" TYPS (»ext4« oder »iso9660«) erzeugen"
-#: guix/scripts/system.scm:684
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
-" --image-size=GRÖSSE für »vm-image«, ein Image der GRÖSSE erstellen"
+" --image-size=GRÖSSE\n"
+" bei »vm-image« ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:686
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
-" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
-" --no-grub für »init«, GRUB nicht installieren"
+" --no-bootloader bei »init« keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:688
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
+"\n"
+" --share=SPEZIFIKATION\n"
+" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+" SPEZIFIKATION teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:982
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
+" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
+" register it as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=DATEI bei »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container« und\n"
+" »build« die DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung\n"
+" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
+" registrieren"
+
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
+"\n"
+" --expose=SPEZIFIKATION\n"
+" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+" SPEZIFIKATION zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:692
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
-" --full-boot für »vm«, vollständige Boot-Sequenz"
+" --full-boot bei »vm« einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
+
+#: guix/scripts/system.scm:990
+msgid ""
+"\n"
+" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
+" überspringen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1089
+#, scheme-format
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:777
+#: guix/scripts/system.scm:1096
#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:840
+#: guix/scripts/system.scm:1196
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
+msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:1212
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:1219
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix system --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:130
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:139
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:150
+#: guix/scripts/lint.scm:163
msgid "description should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:160
+#: guix/scripts/lint.scm:173
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:183
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr "Die Beschreibung sollte kein »Trademark«-Zeichen »~a« bei ~d enthalten"
-#: guix/scripts/lint.scm:168
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/scripts/lint.scm:196
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:203
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/scripts/lint.scm:184
+#: guix/scripts/lint.scm:219
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
+"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
+"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:200
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Validate package descriptions"
+#: guix/scripts/lint.scm:237
+#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
+msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:220
+#: guix/scripts/lint.scm:282
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/scripts/lint.scm:238
+#: guix/scripts/lint.scm:298
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:315
msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:246
+#: guix/scripts/lint.scm:323
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/scripts/lint.scm:258
+#: guix/scripts/lint.scm:335
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/scripts/lint.scm:265
+#: guix/scripts/lint.scm:342
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:271
+#: guix/scripts/lint.scm:348
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:278
+#: guix/scripts/lint.scm:355
msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:292
+#: guix/scripts/lint.scm:365
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:384
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:383
+#: guix/scripts/lint.scm:503
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404
+#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr ""
+msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:411
+#: guix/scripts/lint.scm:546
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "URI-Domain ~a nicht gefunden: ~a"
+msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:419
+#: guix/scripts/lint.scm:554
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:445
+#: guix/scripts/lint.scm:563
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:584
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/scripts/lint.scm:448
+#: guix/scripts/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:468
+#: guix/scripts/lint.scm:613
msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "Dateinamen oder Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
+msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:507
+#: guix/scripts/lint.scm:670
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
+msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:520
+#: guix/scripts/lint.scm:683
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
+msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:557
+#: guix/scripts/lint.scm:725
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/scripts/lint.scm:580
+#: guix/scripts/lint.scm:747
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593
+#: guix/scripts/lint.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "URL sollte »mirror://~a/~a« lauten"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:607
+#: guix/scripts/lint.scm:799
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:617
+#: guix/scripts/lint.scm:809
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/scripts/lint.scm:634
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
-msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:816
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647
+#: guix/scripts/lint.scm:826
#, scheme-format
-msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
-msgstr ""
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:645
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
-msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:831
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:683
+#: guix/scripts/lint.scm:846
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:883
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:698
+#: guix/scripts/lint.scm:890
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:898
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "Kann aktualisiert werden auf »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:913
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:707
+#: guix/scripts/lint.scm:922
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:717
+#: guix/scripts/lint.scm:932
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/scripts/lint.scm:728
+#: guix/scripts/lint.scm:943
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/scripts/lint.scm:783
+#: guix/scripts/lint.scm:1013
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:787
+#: guix/scripts/lint.scm:1017
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibungen überprüfen"
+msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:791
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Eingaben prüfen, die native Eingaben sein sollten"
+msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr ""
+"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
+" sein sollten"
-#: guix/scripts/lint.scm:795
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:805
+#: guix/scripts/lint.scm:1039
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
+"Sicherstellen, dass das »license«-Feld eine <license> oder\n"
+" eine Liste davon ist"
-#: guix/scripts/lint.scm:810
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:814
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "»mirror://«-URLs vorschlagen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Dateinamen der Quellen überprüfen"
+msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:818
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/scripts/lint.scm:822
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:826
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:831
+#: guix/scripts/lint.scm:1069
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1073
msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Nach Formatierungsfehlern in der Quelle schauen"
+msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/scripts/lint.scm:859
+#: guix/scripts/lint.scm:1101
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix lint [OPTION]... [PAKET]...\n"
+"Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
"Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
-"Falls keine angegeben sind, werden alle verfügbaren Überprüfungen\n"
-"mit allen Paketen ausgeführt.\n"
+"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
+"auf alle Paketen anwenden.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:862
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1654,31 +2351,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
-" nur die angegebenen Prüfer aufrufen"
+" nur die angegebenen Prüfer anwenden"
-#: guix/scripts/lint.scm:867
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
-" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Überprüfungen anzeigen"
+" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
-#: guix/scripts/lint.scm:887
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
-msgstr "~a: unzulässiger Prüfer~%"
+msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:57
+#: guix/scripts/publish.scm:68
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix publish [OPTION]...\n"
+"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
"~a über HTTP bereitstellen.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:59
+#: guix/scripts/publish.scm:70
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -1686,69 +2383,128 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT an PORT lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:61
+#: guix/scripts/publish.scm:72
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
+"\n"
+" --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:63
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
+"\n"
+" -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
+" übernehmen"
-#: guix/scripts/publish.scm:65
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=LEVEL]\n"
" compress archives at LEVEL"
msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression[=STUFE]\n"
+" Archive auf der STUFE komprimieren"
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
+" veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
+" zwischenspeichern"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:81
+msgid ""
+"\n"
+" --workers=N use N workers to bake items"
+msgstr ""
+"\n"
+" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
+" Zwischenspeicher einlagern"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
+"\n"
+" --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
+" TTL Sekunden lang gültig bleiben"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
+msgstr ""
+"\n"
+" --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:87
+msgid ""
+"\n"
+" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --public-key=DATEI\n"
+" öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:89
+msgid ""
+"\n"
+" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --private-key=DATEI\n"
+" privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:107
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Suche nach Host »~a« ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:124
+#: guix/scripts/publish.scm:152
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "Suche nach Host »~a« lieferte kein Ergebnis"
-#: guix/scripts/publish.scm:137
+#: guix/scripts/publish.scm:165
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:144
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: guix/scripts/publish.scm:179
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:537
+#: guix/scripts/publish.scm:869
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Benutzer »~a« nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:574
+#: guix/scripts/publish.scm:910
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
+"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
+"Start »--user« übergeben!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:576
+#: guix/scripts/publish.scm:915
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
@@ -1758,52 +2514,54 @@ msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix edit PAKET …\n"
+"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
#: guix/scripts/edit.scm:62
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "Datei »~a« im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:83
+#: guix/scripts/edit.scm:90
#, scheme-format
msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
-msgstr "Quellort des Pakets »~a« ist unbekannt~%"
+msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket »~a« ist unbekannt~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:103
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "»~a« konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:76
+#: guix/scripts/size.scm:77
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar.~%"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "store item"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Objekt"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "Selbst"
-#: guix/scripts/size.scm:95
+#: guix/scripts/size.scm:107
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:206
+#: guix/scripts/size.scm:221
msgid "store profile"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Profil"
-#: guix/scripts/size.scm:215
+#: guix/scripts/size.scm:230
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -1811,175 +2569,523 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n"
"Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM in Betracht\n"
+" ziehen — z.B. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — »closure« oder »self«"
+
+#: guix/scripts/size.scm:240
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
-" in DATEI schreiben"
+" in DATEI schreiben"
-#: guix/scripts/size.scm:276
+#: guix/scripts/size.scm:271
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:306
msgid "missing store item argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:82
+#: guix/scripts/graph.scm:87
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
-#: guix/scripts/graph.scm:93
+#: guix/scripts/graph.scm:98
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:124
+msgid "the reverse DAG of packages"
+msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
-#: guix/scripts/graph.scm:150
+#: guix/scripts/graph.scm:174
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:160
+#: guix/scripts/graph.scm:184
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:214
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
-msgstr ""
+msgstr "genau wie »bag«, aber ohne Bootstrap-Knoten"
-#: guix/scripts/graph.scm:237
+#: guix/scripts/graph.scm:256
msgid "the DAG of derivations"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
-#: guix/scripts/graph.scm:249
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:268
msgid "unsupported argument for derivation graph"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:294
+msgid "unsupported argument for this type of graph"
+msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:270
+#: guix/scripts/graph.scm:307
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "Referenzen für »~a« sind unbekannt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:277
+#: guix/scripts/graph.scm:314
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
-#: guix/scripts/graph.scm:290
-msgid "unsupported argument for reference graph"
-msgstr ""
+#: guix/scripts/graph.scm:330
+msgid "the DAG of referrers in the store"
+msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:360
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "der Graph der Paketmodule"
-#: guix/scripts/graph.scm:315
+#: guix/scripts/graph.scm:388
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr "~a: unbekannter Node-Typ~%"
+msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:319
+#: guix/scripts/graph.scm:395
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:399
msgid "The available node types are:\n"
-msgstr "Die gültigen Node-Typen sind:\n"
+msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:409
+msgid "The available backend types are:\n"
+msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:355
+#: guix/scripts/graph.scm:453
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
-"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
+"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:455
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:457
+msgid ""
+"\n"
+" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:357
+#: guix/scripts/graph.scm:459
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
+"\n"
+" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:359
+#: guix/scripts/graph.scm:461
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
-" --list-types verfügbare Diagrammtypen auflisten"
+" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/challenge.scm:105
+#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
-msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " local hash: ~a~%"
+msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:121
+#: guix/scripts/challenge.scm:192
#, scheme-format
-msgid "no substitutes for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " no local build for '~a'~%"
+msgstr "Kein lokal erstelltes »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158
+#: guix/scripts/challenge.scm:194
#, scheme-format
-msgid "no local build for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " ~50a: ~a~%"
+msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:155
+#: guix/scripts/challenge.scm:202
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:157
+#: guix/scripts/challenge.scm:205
#, scheme-format
-msgid " local hash: ~a~%"
-msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
+msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:162
+#: guix/scripts/challenge.scm:207
#, scheme-format
-msgid " ~50a: ~a~%"
-msgstr " ~50a: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
+msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:166
+#: guix/scripts/challenge.scm:210
#, scheme-format
-msgid " ~50a: unavailable~%"
-msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
+msgid "~a contents match:~%"
+msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:219
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:220
+msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:222
+msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:176
+#: guix/scripts/challenge.scm:224
+msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:233
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
+"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:178
+#: guix/scripts/challenge.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+" -v, --verbose show details about successful comparisons"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid TCP port number~%"
+msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid SSH specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:113
+msgid ""
+"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
+"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
+"OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:115
+msgid ""
+"\n"
+" --to=HOST send ITEMS to HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:117
+msgid ""
+"\n"
+" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "use '--to' or '--from'~%"
+msgstr "Benutzen Sie »--to« oder »--from«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "~a: compressor not found~%"
+msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:467
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
+msgstr ""
+"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
+"bitte senden Sie eine E-Mail an »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:621
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:634
+msgid ""
+"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
+"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:640
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:642
+msgid ""
+"\n"
+" -R, --relocatable produce relocatable executables"
+msgstr ""
+"\n"
+" -R, --relocatable »portable« ausführbare Datei erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:650
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression=WERKZEUG\n"
+" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. »lzip«"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:532
+#: guix/scripts/pack.scm:652
+msgid ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
+" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
+" der SPEZIFIKATION"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:654
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:656
+msgid ""
+"\n"
+" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --localstatedir »/var/guix« auch ins Bündel packen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:658
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:700
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:743
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown pack format"
+msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:72
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:161
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:173
+msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:179
+#, scheme-format
+msgid " unknown substitute sizes~%"
+msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:182
+msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:183
+msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:185
+msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:187
+msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:189
+msgid " ~,1h requests per second~%"
+msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:195
+#, scheme-format
+msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr " »~a« lieferte ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:221
+msgid " at least ~h queued builds~%"
+msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:222
+msgid " ~h queued builds~%"
+msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:225
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:231
+#, scheme-format
+msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:247
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n"
+"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:249
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:252
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFEST\n"
+" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFEST\n"
+" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:255
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. »i686-linux«"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:279
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr "~a: Ungültige URL~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:570
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:539
-msgid "Updater for GNOME packages"
-msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNOME-Pakete"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:546
+#: guix/gnu-maintenance.scm:588
+msgid "Updater for KDE packages"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für KDE-Pakete"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:595
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für X.org-Pakete"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:602
+msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für auf kernel.org gehostete Pakete"
+
#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
+"Linux-Container erstellen und verändern.\n"
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
-msgstr " exec führt einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers aus\n"
+msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
#: guix/scripts/container.scm:53
#, scheme-format
@@ -1996,130 +3102,162 @@ msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
+"Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~a: zusätzliches Argument~%"
+msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:80
+#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
-msgstr "Keine Prozess-ID angegeben~%"
+msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:83
+#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:86
+#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:94
+#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
-msgstr ""
+msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:157
+#: guix/upstream.scm:250
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
-#: guix/upstream.scm:159
+#: guix/upstream.scm:252
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
-#: guix/upstream.scm:191
-msgid "gz"
-msgstr "gz"
-
-#: guix/upstream.scm:234
+#: guix/upstream.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
-#: guix/upstream.scm:239
+#: guix/upstream.scm:342
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a: ~a: kein »version«-Feld in der Quelle; wird übersprungen~%"
+msgstr "~a: ~a: Kein »version«-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
+
+#: guix/ui.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
-#: guix/ui.scm:238
+#: guix/ui.scm:265
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie »,bt« für einen Backtrace\n"
+
+#: guix/ui.scm:314
+#, scheme-format
+msgid "hint: ~a~%"
+msgstr "Hinweis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271
+#: guix/ui.scm:330
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
+
+#: guix/ui.scm:332
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
+
+#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:257
+#: guix/ui.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
+
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: Fehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:274
+#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: Warnung: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:277
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:289
+#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:308
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
+#: guix/ui.scm:454
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: guix/ui.scm:455
+msgid "the Guix authors\n"
+msgstr "die Guix-Autoren\n"
+
+#: guix/ui.scm:456
msgid ""
-"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2016 Die Guix-Autoren\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Dies ist freie Software: Sie können Sie ändern und weitergeben.\n"
+"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
"Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:320
+#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
-"Melden Sie Fehler an: ~a."
+"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:322
+#: guix/ui.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
-"~a Homepage: <~a>"
+"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:472
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2127,227 +3265,292 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:369
+#: guix/ui.scm:517
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:415
+#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
-msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
+"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
+"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:439
+#: guix/ui.scm:581
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
+"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
+"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:444
+#: guix/ui.scm:600
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr "~a:~a:~a: Paket »~a« hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:607
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem »~a« unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
+
+#: guix/ui.scm:613
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
+
+#: guix/ui.scm:616
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:454
+#: guix/ui.scm:628
+#, scheme-format
+msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
+msgstr " … propagatiert von ~a@~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:638
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:641
+#, scheme-format
+msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:647
+#, scheme-format
+msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:659
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:661
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:459
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:464
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:467
+#: guix/ui.scm:672
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe »~a« der Ableitung »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:471
+#: guix/ui.scm:676
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei »~a« konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:518
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:774
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:793
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:861
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:608
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:869
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:614
+#: guix/ui.scm:881
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:619
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:889
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:954
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:679
+#: guix/ui.scm:959
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:692
+#: guix/ui.scm:972
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:990
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:995
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:1006
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:1011
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:1028
msgid "<unknown location>"
-msgstr "<unbekannter Ort>"
+msgstr "<unbekannte Stelle>"
-#: guix/ui.scm:767
-#, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: guix/ui.scm:1062
+#: guix/ui.scm:1390
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1399
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
+
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1405
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1448
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation »~a« zu »~a« gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1464
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:1153
+#: guix/ui.scm:1495
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1523
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2355,209 +3558,257 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:1183
+#: guix/ui.scm:1526
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1546
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:1220
+#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:1228
+#: guix/ui.scm:1584
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
+msgstr "guix: Nicht erkannte Option »~a«~%"
-#: guix/http-client.scm:266
+#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%"
-#: guix/http-client.scm:275
-msgid "download failed"
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+#: guix/http-client.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
+msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:155
+#: guix/nar.scm:156
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck"
-#: guix/nar.scm:164
+#: guix/nar.scm:165
msgid "invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:169
msgid "invalid hash"
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
-#: guix/nar.scm:176
+#: guix/nar.scm:177
msgid "unauthorized public key"
msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:182
msgid "corrupt signature data"
msgstr "Signaturdaten beschädigt"
-#: guix/nar.scm:201
+#: guix/nar.scm:202
msgid "corrupt file set archive"
-msgstr ""
+msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
-#: guix/nar.scm:211
+#: guix/nar.scm:212
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%"
-#: guix/nar.scm:222
+#: guix/nar.scm:223
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
-#: guix/nar.scm:229
+#: guix/nar.scm:230
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
-#: guix/nar.scm:268
+#: guix/nar.scm:269
msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr ""
+msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr ""
+msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDEN"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
-msgstr ""
+msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
-msgstr "VERZ"
+msgstr "VERZEICHNIS"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr ""
+msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "keine Substitute benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr "URLS"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
-msgstr ""
+msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr ""
+msgstr "den »build hook« nicht benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
msgid "cache build failures"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr ""
+msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "do not keep build logs"
msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr ""
+msgstr "automatische Dateien-»Deduplizierung« im Store deaktivieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
-msgstr ""
+msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
-msgstr ""
+msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "produce debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
-#, c-format
-msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
+#~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
-#, c-format
-msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
+#~ msgid "failed to unpack source code"
+#~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
-#, c-format
-msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
+#~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "~a~%"
+#~ msgid "From ~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
+#~ msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
+
+#~ msgid " ~50a: unavailable~%"
+#~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
+
+#~ msgid "gz"
+#~ msgstr "gz"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
-#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-#~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-#~ msgid "~a: package not found~%"
-#~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%"
+#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
+#~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "Zu wenige Argumente\n"