diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-12-13 23:17:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-12-13 23:17:31 +0100 |
commit | f912da3a8418bb565be9e568c55ea256048cc86c (patch) | |
tree | 246e0f34988adefb1e9438ed00e534fae12a21b3 /po | |
parent | 45c5b47b96a238c764c2d32966267f7f897bcc3d (diff) | |
download | patches-f912da3a8418bb565be9e568c55ea256048cc86c.tar patches-f912da3a8418bb565be9e568c55ea256048cc86c.tar.gz |
nls: Add French translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/guix/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 1368 |
2 files changed, 1369 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS index 1987e5e30c..8052ce9d3e 100644 --- a/po/guix/LINGUAS +++ b/po/guix/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ de en@boldquot en@quot eo +fr hu pt_BR sr diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..d1a49077e2 --- /dev/null +++ b/po/guix/fr.po @@ -0,0 +1,1368 @@ +# French translation of guix. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-09 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: gnu/packages.scm:120 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "impossible d'accéder à \"~a\": ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:350 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..." + +#: gnu/packages.scm:354 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont" + +#: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%" + +#: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "choix de ~a parmi ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%" + +#: gnu/packages.scm:385 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: paquet inconnu~%" + +#: guix/scripts/build.scm:65 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:102 +msgid "" +"\n" +" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" +msgstr "" +"\n" +" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP " + +#: guix/scripts/build.scm:104 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" + +#: guix/scripts/build.scm:106 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" + +#: guix/scripts/build.scm:108 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" + +#: guix/scripts/build.scm:110 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes compiler plutot que recourir à des substituts pré-compilés" + +#: guix/scripts/build.scm:112 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" +"\n" +" --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation" + +#: guix/scripts/build.scm:114 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=N\n" +" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" + +#: guix/scripts/build.scm:117 +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" + +#: guix/scripts/build.scm:119 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" + +#: guix/scripts/build.scm:121 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N coeurs CPU pour la compilation" + +#: guix/scripts/build.scm:195 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: pas un nombre~%" + +#: guix/scripts/build.scm:213 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" +"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:215 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" + +#: guix/scripts/build.scm:217 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" + +#: guix/scripts/build.scm:219 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:221 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/build.scm:223 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" + +#: guix/scripts/build.scm:226 +msgid "" +"\n" +" --no-grafts do not graft packages" +msgstr "" +"\n" +" --no-grafts ne pas greffer kes paquets" + +#: guix/scripts/build.scm:228 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" + +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" +" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" + +#: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371 +#: guix/scripts/lint.scm:262 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter" + +#: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373 +#: guix/scripts/lint.scm:266 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" + +#: guix/scripts/build.scm:366 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%" + +#: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426 +#: guix/scripts/lint.scm:313 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: option non reconnue~%" + +#: guix/scripts/build.scm:423 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée, l'ajouter au dépôt et\n" +"afficher son chemin et l'empreinte de son contenu.\n" +"\n" +"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n" +"('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%" + +#: guix/scripts/package.scm:97 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "échec de la compilation du profil vide~%" + +#: guix/scripts/package.scm:113 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "passage de la génération ~a à ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:132 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "aucune action à faire: profil courant vide" + +#: guix/scripts/package.scm:144 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "suppression de ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:295 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "le paquet \"~a\" requiert la sortie \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/package.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: paquet introuvable~%" + +#: guix/scripts/package.scm:390 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:406 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n" +"Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:408 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=PAQUET installer PAQUET" + +#: guix/scripts/package.scm:410 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" installer le paquet évalué par EXP" + +#: guix/scripts/package.scm:413 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=PAQUET supprimer PAQUET" + +#: guix/scripts/package.scm:415 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:417 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back revenir à la génération antérieure" + +#: guix/scripts/package.scm:419 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths afficher les définitions de variable d'environnement requises" + +#: guix/scripts/package.scm:421 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" lister les générations correspondant à PATTERN" + +#: guix/scripts/package.scm:424 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" supprimer les générations correspondant à PATTERN" + +#: guix/scripts/package.scm:427 +msgid "" +"\n" +" -S, --switch-generation=PATTERN\n" +" switch to a generation matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" basculer vers une génération correspondant à PATTERN" + +#: guix/scripts/package.scm:430 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" + +#: guix/scripts/package.scm:433 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" + +#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose utiliser le mode verbeux" + +#: guix/scripts/package.scm:438 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:440 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" lister les paquets installés correspondant à REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:443 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:446 +msgid "" +"\n" +" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --show=PAQUET montrer des détails sur le PAQUET" + +#: guix/scripts/package.scm:677 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: argument superflu~%" + +#: guix/scripts/package.scm:687 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Essayez \"info '(guix) Invoking guix package'\" pour plus d'information.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:709 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "erreur: pendant la création du répertoire \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:713 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Veuillez créer un répertoire \"~a\" dont vous êtes le propriétaire.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:720 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "erreur: vous de possédez pas le répertoire \"~a\"" + +#: guix/scripts/package.scm:723 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de \"~a\".~%" + +#: guix/scripts/package.scm:756 +#, scheme-format +msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "syntaxe non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:825 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "aucune action à faire~%" + +#: guix/scripts/package.scm:840 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgid_plural "~a packages in profile~%" +msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" +msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" + +#: guix/scripts/package.scm:855 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Génération ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:862 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(actuel)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Usage: guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n" +"Appeller le garbage collector.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collecter au moins MIN octets dans le garbage-collector" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete supprimer les CHEMINS" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead lister les chemins non valides" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live lister les chemins valides" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references lister les références de CHEMINS" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers lister les référents de CHEMINS" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "quantité de stockage non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Usage: guix hash [OPTION] FICHIER\n" +"Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n" +"\n" +"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16' ('hex'\n" +"et 'hexadecimal' peuvent également être utilisés).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "option non reconnue: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:76 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL télécharger le tarball de Guix depuis URL" + +#: guix/scripts/pull.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:132 +msgid "tarball did not produce a single source directory" +msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +#, scheme-format +msgid "unpacking '~a'...~%" +msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:159 +msgid "failed to unpack source code" +msgstr "échec du dépaquetage du code source" + +#: guix/scripts/pull.scm:200 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:203 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "échec de la mise à jour de Guix; consultez le journal de compilation~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:205 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix est déja à jour\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:215 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: argument inattendu~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:224 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "pendant la recherche de ~a: le serveur ne répond pas~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "essayez l'option \"--no-substitutes\" si le problème persiste~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "version de signature non supportée: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "empreinte non valide pour \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "\"~a\" est signé avec une clé non autorisée~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "la signature de \"~a\" est corrompue~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" +msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Téléchargement en cours..." + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:541 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:550 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:552 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query afficher les substituts disponibles pour les\n" +" noms de fichier de dépôt passés sur l'entrée\n" +" standard" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:555 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute FICHIER-DEPOT DESTINATION\n" +" télécharger FICHIER-DEPOT et l'enregistrer comme un Nar\n" +" dans le fichier DESTINATION" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:600 +msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" +msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:634 +#, scheme-format +msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" +msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:660 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:767 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: options non reconnues~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "error: signature non valide: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "error: clé publique non autorisée: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "erreur: signature corrompue: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n" +"à être utilisé en interne par \"guix-daemon\".\n" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +msgid "wrong arguments" +msgstr "arguments non valides" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +#, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:81 +#, scheme-format +msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" +msgstr "impossible de charger le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~s~%" + +#: guix/scripts/system.scm:116 +#, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "impossible d'enregistrer \"~a\" sous \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:144 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" + +#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325 +#, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:197 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "activation du système...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:239 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" +msgstr "paramètres de démarrage non reconus pour \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:330 +#, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "initialisation du système d'exploitation sous \"~a\"...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:346 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FICHIER\n" +"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:349 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n" + +#: guix/scripts/system.scm:350 +msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" +msgstr " - 'reconfigure', changer la configuration du système d'exploitation\n" + +#: guix/scripts/system.scm:352 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr " - 'build', compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" + +#: guix/scripts/system.scm:354 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" + +#: guix/scripts/system.scm:356 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr " - 'vm-image', compiler une image autonome de machine virtuelle\n" + +#: guix/scripts/system.scm:358 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr " - 'disk-image', compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" + +#: guix/scripts/system.scm:360 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr " - 'init', initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:364 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" +"\n" +" --image-size=TAILLE pour 'vm-image', produire une image de TAILLE" + +#: guix/scripts/system.scm:366 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" +"\n" +" --no-grub pour 'init', ne pas installer GRUB" + +#: guix/scripts/system.scm:368 +msgid "" +"\n" +" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" +msgstr "" +"\n" +" --full-boot pour 'vm', accomplire une séquence complète de démarrage" + +#: guix/scripts/system.scm:434 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~a: action inconnue~%" + +#: guix/scripts/system.scm:451 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:471 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:51 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a: ~a~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Available checkers:~%" +msgstr "Vérificateurs disponibles:~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:226 +msgid "Validate package descriptions" +msgstr "Validers des descriptions de paquets" + +#: guix/scripts/lint.scm:230 +msgid "Identify inputs that should be native inputs" +msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" + +#: guix/scripts/lint.scm:234 +msgid "Validate filenames of patches" +msgstr "Valider les noms de patches" + +#: guix/scripts/lint.scm:238 +msgid "Validate package synopsis" +msgstr "Valider les synopsis de paquets" + +#: guix/scripts/lint.scm:257 +msgid "" +"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" +msgstr "" +"Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n" +"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié, lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" + +#: guix/scripts/lint.scm:259 +msgid "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" only run the specificed checkers" +msgstr "" +"\n" +" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" +" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" + +#: guix/scripts/lint.scm:264 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-checkers affiche la liste des vérificateurs disponibles" + +#: guix/scripts/lint.scm:283 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid checker" +msgstr "~a: vérificateur non valide" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "la vérification de la signature a échoué pour \"~a\"~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: le fichier source est introuvable" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: aucun champ \"version\" dans la source; ignoré~%" + +#: guix/ui.scm:135 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:154 +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2014 les auteurs de Guix\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans la limite de ce qui est autorisé par la loi.\n" + +#: guix/ui.scm:162 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Signalez toute anomalie à : ~a." + +#: guix/ui.scm:164 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a page d'accueil: <~a>" + +#: guix/ui.scm:166 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +msgstr "" +"\n" +"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" + +#: guix/ui.scm:173 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: nombre non valide~%" + +#: guix/ui.scm:190 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "nombre non valide: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:213 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "unité inconnue: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:224 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: le paquet \"~a\" a une entrée non valide: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:231 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: le système de compilation \"~a\" ne supporte pas la compilation croisée~%" + +#: guix/ui.scm:236 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "le profile \"~a\" n'existe pas~%" + +#: guix/ui.scm:239 +#, scheme-format +msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" +msgstr "la génération ~a du profile \"~a\" n'existe pas~%" + +#: guix/ui.scm:243 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ui.scm:248 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "la compilation a échoué: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:277 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:283 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "impossible d'évaluer l'expression `~a': ~s~%" + +#: guix/ui.scm:292 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" + +#: guix/ui.scm:339 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:350 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:355 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:407 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:412 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:425 +#, scheme-format +msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:430 +#, scheme-format +msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:441 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:446 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:463 +msgid "<unknown location>" +msgstr "<emplacement inconnu>" + +#: guix/ui.scm:489 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: guix/ui.scm:712 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "argument non valide: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:717 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%" + +#: guix/ui.scm:747 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n" +"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" + +#: guix/ui.scm:750 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n" + +#: guix/ui.scm:770 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%" + +#: guix/ui.scm:788 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: nom de commande manquant~%" + +#: guix/ui.scm:796 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: option \"~a\" non reconnue ~%" + +#: guix/http-client.scm:217 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%" + +#: guix/http-client.scm:232 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "redirection vers \"~a\"...~%" + +#: guix/http-client.scm:241 +msgid "download failed" +msgstr "le téléchargement a échoué" + +#: guix/nar.scm:155 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide" + +#: guix/nar.scm:164 +msgid "invalid signature" +msgstr "signature non valide" + +#: guix/nar.scm:168 +msgid "invalid hash" +msgstr "empreinte non valide" + +#: guix/nar.scm:176 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "clé publique non autorisée" + +#: guix/nar.scm:181 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "signature corrompue" + +#: guix/nar.scm:201 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "archive corrompue" + +#: guix/nar.scm:211 +#, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "import du fichier ou répertoire \"~a\"...~%" + +#: guix/nar.scm:220 +#, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "signature valide trouvée pour \"~a\"~%" + +#: guix/nar.scm:227 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "les fichiers importés requièrent une signature" + +#: guix/nar.scm:266 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide" |