diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2018-06-08 16:31:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2018-06-08 17:04:22 +0200 |
commit | 1e03fa9cdc3d27f18c2394449654d17a71e38caf (patch) | |
tree | 787d60366ad539c222863def3c0f4fb3720aef86 /po | |
parent | 62d78ec076033c1bc855c4022a9fadef5f6cb768 (diff) | |
download | patches-1e03fa9cdc3d27f18c2394449654d17a71e38caf.tar patches-1e03fa9cdc3d27f18c2394449654d17a71e38caf.tar.gz |
nls: Update 'da' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/guix/da.po | 1604 |
1 files changed, 1041 insertions, 563 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index b55db1731f..74c0c0efc5 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Danish translation guix. -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018. # # build -> kompilering # derivation -> derivat @@ -14,115 +14,191 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.13.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.15.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:31+01:00\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-27 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-05 20:58+0200\n" +"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: gnu/packages.scm:90 +#: gnu.scm:82 +#, scheme-format +msgid "module ~a not found" +msgstr "modulet ~a blev ikke fundet" + +#: gnu.scm:100 +msgid "" +"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" +"for the location of package @code{foo}.\n" +"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" +"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form." +msgstr "" +"Du kan bruge @command{guix pakke --show=foo | grep placering} til at søge\n" +"efter placeringen af pakken @code{foo}.\n" +"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" +"tilføj @code{bar} til formen @code{use-package-modules}." + +#: gnu.scm:108 +#, scheme-format +msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." +msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-package-modules ~a)}." + +#: gnu.scm:123 +#, scheme-format +msgid "" +"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" +"matching @code{~a}.\n" +"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" +"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." +msgstr "" +"Du kan bruge @command{guix system search ~a} til at søge efter en\n" +"tjenste matchende @code{~a}.\n" +"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" +"tilføj @code{foo} til formen @code{use-service-modules}." + +#: gnu.scm:132 +#, scheme-format +msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." +msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}." + +#: gnu/packages.scm:92 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet" -#: gnu/packages.scm:106 +#: gnu/packages.scm:108 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" -#: gnu/packages.scm:236 +#: gnu/packages.scm:259 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:237 +#: gnu/packages.scm:260 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%" -#: gnu/packages.scm:242 guix/scripts/package.scm:272 +#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:278 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:249 +#: gnu/packages.scm:272 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:250 +#: gnu/packages.scm:273 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ukendt pakke~%" -#: gnu/packages.scm:278 +#: gnu/packages.scm:301 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" -#: gnu/services.scm:186 +#: gnu/services.scm:238 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«" -#: gnu/services.scm:627 +#: gnu/services.scm:643 #, scheme-format -msgid "no target of type '~a' for service ~s" -msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s" +msgid "no target of type '~a' for service '~a'" +msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a" -#: gnu/services.scm:638 gnu/services.scm:699 +#: gnu/services.scm:669 gnu/services.scm:762 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«" -#: gnu/services.scm:689 +#: gnu/services.scm:752 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet" -#: gnu/system.scm:270 +#: gnu/system.scm:311 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" -#: gnu/system.scm:633 +#: gnu/system.scm:712 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:649 +#: gnu/system.scm:728 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%" -#: gnu/system.scm:791 +#: gnu/system.scm:875 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger" -#: gnu/services/shepherd.scm:166 +#: gnu/services/shepherd.scm:177 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang" -#: gnu/services/shepherd.scm:181 +#: gnu/services/shepherd.scm:192 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste" -#: gnu/system/shadow.scm:223 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 +#, scheme-format +msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" +msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#, scheme-format +msgid "" +"Try adding them to the\n" +"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" +"these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"Prøv at tilføje dem til\n" +"feltet @code{initrd-modules} i din @code{operating-system}-erklæring, sammen\n" +"med disse linjer:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:216 +#, scheme-format +msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" +msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«" + +#: gnu/system/shadow.scm:242 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret" -#: gnu/system/shadow.scm:233 +#: gnu/system/shadow.scm:252 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret" @@ -132,22 +208,21 @@ msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret" msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:82 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164 +#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135 #: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/lint.scm:1061 guix/scripts/publish.scm:811 -#: guix/scripts/edit.scm:81 guix/scripts/graph.scm:456 +#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" -#: guix/scripts.scm:174 +#: guix/scripts.scm:179 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n" msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n" -#: guix/scripts.scm:179 +#: guix/scripts.scm:184 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -156,17 +231,22 @@ msgstr "" "Overvej at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n" "»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n" -#: guix/scripts/build.scm:124 +#: guix/scripts/build.scm:81 +#, scheme-format +msgid "cannot access build log at '~a':~%" +msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%" + +#: guix/scripts/build.scm:135 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:206 +#: guix/scripts/build.scm:237 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:263 +#: guix/scripts/build.scm:294 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -176,7 +256,7 @@ msgstr "" " --with-source=KILDE\n" " brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres" -#: guix/scripts/build.scm:266 +#: guix/scripts/build.scm:297 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -186,7 +266,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n" " erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING" -#: guix/scripts/build.scm:269 +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -196,12 +276,12 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n" " pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:325 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:312 +#: guix/scripts/build.scm:343 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -209,7 +289,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti" -#: guix/scripts/build.scm:314 +#: guix/scripts/build.scm:345 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -217,7 +297,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer" -#: guix/scripts/build.scm:316 +#: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -225,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler" -#: guix/scripts/build.scm:318 +#: guix/scripts/build.scm:349 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -233,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run kompiler ikke derivater" -#: guix/scripts/build.scm:320 +#: guix/scripts/build.scm:351 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -241,7 +321,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback fald tilbage til kompilering når erstatningen fejler" -#: guix/scripts/build.scm:322 +#: guix/scripts/build.scm:353 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -250,7 +330,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n" " substitutter" -#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:222 +#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -260,7 +340,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=ADRESSER\n" " hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt" -#: guix/scripts/build.scm:327 +#: guix/scripts/build.scm:358 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -268,7 +348,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts pod ikke pakker" -#: guix/scripts/build.scm:329 +#: guix/scripts/build.scm:360 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -277,7 +357,7 @@ msgstr "" " --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n" " kompileringskrogen" -#: guix/scripts/build.scm:331 +#: guix/scripts/build.scm:362 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -288,7 +368,7 @@ msgstr "" " marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n" " stilhed" -#: guix/scripts/build.scm:334 +#: guix/scripts/build.scm:365 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -297,7 +377,7 @@ msgstr "" " --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n" " aktivitet" -#: guix/scripts/build.scm:336 +#: guix/scripts/build.scm:367 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -305,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:338 +#: guix/scripts/build.scm:369 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -314,7 +394,7 @@ msgstr "" " --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n" " ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:340 +#: guix/scripts/build.scm:371 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -323,7 +403,7 @@ msgstr "" " -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n" " kompileringen" -#: guix/scripts/build.scm:342 +#: guix/scripts/build.scm:373 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -331,12 +411,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob" -#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:474 +#: guix/scripts/build.scm:505 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -344,7 +424,7 @@ msgstr "" "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n" "Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n" -#: guix/scripts/build.scm:476 +#: guix/scripts/build.scm:507 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -353,7 +433,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=UDTRYK\n" " kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:509 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -363,7 +443,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n" " evaluerer til" -#: guix/scripts/build.scm:481 +#: guix/scripts/build.scm:512 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -371,7 +451,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source kompiler pakkernes kildederivater" -#: guix/scripts/build.scm:483 +#: guix/scripts/build.scm:514 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -381,7 +461,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n" " »package«, »all« (standard) eller »transitive«" -#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:330 +#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:357 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -389,7 +469,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:332 +#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:359 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -397,7 +477,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:490 +#: guix/scripts/build.scm:521 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -405,7 +485,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker" -#: guix/scripts/build.scm:492 +#: guix/scripts/build.scm:523 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -414,7 +494,7 @@ msgstr "" " --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n" " ikkedeterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:494 +#: guix/scripts/build.scm:525 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -422,7 +502,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair reparer de specificerede elementer" -#: guix/scripts/build.scm:496 +#: guix/scripts/build.scm:527 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -432,7 +512,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:499 +#: guix/scripts/build.scm:530 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -440,7 +520,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen" -#: guix/scripts/build.scm:501 +#: guix/scripts/build.scm:532 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -448,16 +528,17 @@ msgstr "" "\n" " --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater" -#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:81 -#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74 +#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/gc.scm:76 #: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:94 -#: guix/scripts/substitute.scm:810 guix/scripts/system.scm:742 -#: guix/scripts/lint.scm:1010 guix/scripts/publish.scm:93 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:230 -#: guix/scripts/graph.scm:436 guix/scripts/challenge.scm:227 -#: guix/scripts/copy.scm:121 guix/scripts/pack.scm:341 -#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/lint.scm:1122 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243 +#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:372 +#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33 +#: guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -465,16 +546,17 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:83 -#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76 +#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:437 guix/scripts/gc.scm:78 #: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:96 -#: guix/scripts/substitute.scm:812 guix/scripts/system.scm:744 -#: guix/scripts/lint.scm:1014 guix/scripts/publish.scm:95 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:232 -#: guix/scripts/graph.scm:438 guix/scripts/challenge.scm:229 -#: guix/scripts/copy.scm:123 guix/scripts/pack.scm:343 -#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/lint.scm:1126 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245 +#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243 +#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:374 +#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -482,7 +564,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version vis versioninformation og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:537 +#: guix/scripts/build.scm:568 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -491,27 +573,27 @@ msgstr "" "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n" "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%" -#: guix/scripts/build.scm:590 +#: guix/scripts/build.scm:621 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%" -#: guix/scripts/build.scm:644 +#: guix/scripts/build.scm:675 #, scheme-format msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%" -#: guix/scripts/build.scm:678 +#: guix/scripts/build.scm:709 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%" -#: guix/discovery.scm:56 +#: guix/discovery.scm:90 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:67 +#: guix/scripts/download.scm:69 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -527,7 +609,7 @@ msgstr "" "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n" "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n" -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:54 +#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -535,7 +617,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format" -#: guix/scripts/download.scm:75 +#: guix/scripts/download.scm:77 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -545,7 +627,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " valider ikke certifikatet for HTTPS-servere" -#: guix/scripts/download.scm:78 +#: guix/scripts/download.scm:80 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -553,91 +635,96 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FIL hent til FIL" -#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:882 -#: guix/scripts/publish.scm:813 +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:924 +#: guix/scripts/publish.scm:883 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: uvedkommende argument~%" -#: guix/scripts/download.scm:144 +#: guix/scripts/download.scm:146 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%" -#: guix/scripts/download.scm:146 +#: guix/scripts/download.scm:151 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:156 +#: guix/scripts/download.scm:161 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" -#: guix/scripts/package.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:112 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:129 +#: guix/scripts/package.scm:134 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:133 +#: guix/scripts/package.scm:138 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" -#: guix/scripts/package.scm:140 +#: guix/scripts/package.scm:145 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" -#: guix/scripts/package.scm:143 +#: guix/scripts/package.scm:148 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:178 +#: guix/scripts/package.scm:183 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%" -#: guix/scripts/package.scm:185 +#: guix/scripts/package.scm:190 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ingen matchende generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:700 -#: guix/scripts/system.scm:530 +#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:730 +#: guix/scripts/system.scm:573 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:214 +#: guix/scripts/package.scm:222 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "intet at udføre~%" -#: guix/scripts/package.scm:228 +#: guix/scripts/package.scm:236 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a pakke i profil~%" msgstr[1] "~a pakker i profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:320 +#, scheme-format +msgid "package '~a' no longer exists~%" +msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%" + +#: guix/scripts/package.scm:358 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" -#: guix/scripts/package.scm:360 +#: guix/scripts/package.scm:374 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -645,7 +732,7 @@ msgstr "" "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n" "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:362 +#: guix/scripts/package.scm:376 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -655,7 +742,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKE ...\n" " installer PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:365 +#: guix/scripts/package.scm:379 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -665,7 +752,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:368 +#: guix/scripts/package.scm:382 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -677,7 +764,7 @@ msgstr "" " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n" " til" -#: guix/scripts/package.scm:372 +#: guix/scripts/package.scm:386 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -687,7 +774,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKE ...\n" " fjern PAKKER" -#: guix/scripts/package.scm:375 +#: guix/scripts/package.scm:389 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -697,7 +784,7 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:377 +#: guix/scripts/package.scm:391 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -707,7 +794,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n" " FIL" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:394 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -715,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:396 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -723,7 +810,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:384 +#: guix/scripts/package.scm:398 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -733,7 +820,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=KIND]\n" " vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:401 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -743,7 +830,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:404 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -753,7 +840,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:393 +#: guix/scripts/package.scm:407 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -763,7 +850,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:396 +#: guix/scripts/package.scm:410 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -771,7 +858,15 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:413 +msgid "" +"\n" +" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" +msgstr "" +"\n" +" --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl" + +#: guix/scripts/package.scm:415 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -779,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen" -#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:86 +#: guix/scripts/package.scm:417 guix/scripts/pull.scm:99 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -787,7 +882,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose lav uddybende uddata" -#: guix/scripts/package.scm:404 +#: guix/scripts/package.scm:420 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -795,7 +890,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:406 +#: guix/scripts/package.scm:422 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -805,7 +900,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:409 +#: guix/scripts/package.scm:425 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -815,7 +910,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:412 +#: guix/scripts/package.scm:428 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -823,22 +918,32 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:507 +#: guix/scripts/package.scm:480 +#, scheme-format +msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" +msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%" + +#: guix/scripts/package.scm:483 +#, scheme-format +msgid "is this intended?~%" +msgstr "er dette med vilje?~%" + +#: guix/scripts/package.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%" -#: guix/scripts/package.scm:791 +#: guix/scripts/package.scm:829 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:807 +#: guix/scripts/package.scm:846 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" -#: guix/scripts/package.scm:809 +#: guix/scripts/package.scm:848 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%" @@ -925,7 +1030,15 @@ msgstr "" "\n" " --referrers vis henvisninger for STIER" -#: guix/scripts/gc.scm:65 +#: guix/scripts/gc.scm:64 +msgid "" +"\n" +" --derivers list the derivers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --derivers vis indholdet af STIER" + +#: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -937,7 +1050,7 @@ msgstr "" " kommaadskilt kombination af »repair« og \n" " »contents«" -#: guix/scripts/gc.scm:69 +#: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" @@ -945,7 +1058,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl" -#: guix/scripts/gc.scm:71 +#: guix/scripts/gc.scm:73 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" @@ -953,25 +1066,30 @@ msgstr "" "\n" " --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl" -#: guix/scripts/gc.scm:100 +#: guix/scripts/gc.scm:87 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:117 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:191 +#: guix/scripts/gc.scm:202 msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" msgstr "der er allerede ~h byte tilgængelige på ~a, intet at udføre~%" -#: guix/scripts/gc.scm:194 +#: guix/scripts/gc.scm:205 msgid "freeing ~h bytes~%" msgstr "frigiver ~h byte~%" -#: guix/scripts/gc.scm:206 +#: guix/scripts/gc.scm:217 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229 +#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240 msgid "freed ~h bytes~%" msgstr "frigav ~h byte~%" @@ -1005,18 +1123,13 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt" -#: guix/scripts/hash.scm:109 -#, scheme-format -msgid "unrecognized option: ~a~%" -msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/ui.scm:264 guix/ui.scm:498 guix/ui.scm:551 +#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:346 guix/ui.scm:656 guix/ui.scm:709 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:158 guix/scripts/system.scm:879 -#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893 +#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1138 +#: guix/scripts/system.scm:1147 guix/scripts/system.scm:1154 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" @@ -1116,7 +1229,26 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/pull.scm:60 +#, scheme-format +msgid "" +"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" +"Install it by running:\n" +"\n" +" guix package -i ~a\n" +" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +"\n" +msgstr "" +"Guile-Git mangler men er ikke krævet af »guix pull«.\n" +"Installer den ved at køre:\n" +"\n" +" guix package -i ~a\n" +" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +"\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -1124,174 +1256,188 @@ msgstr "" "Brug: guix pull [TILVALG]...\n" "Hent og udrul den seneste version af Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:88 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" -" --url=URL download the Guix tarball from URL" +" --url=URL download from the Git repository at URL" msgstr "" "\n" -" --url=URL hent Guix-tarball'en fra ADRESSE" +" --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)" -#: guix/scripts/pull.scm:90 +#: guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +" --commit=COMMIT download the specified COMMIT" msgstr "" "\n" -" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix" - -#: guix/scripts/pull.scm:150 -msgid "tarball did not produce a single source directory" -msgstr "tarball fremstillede ikke en enkel kildemappe" +" --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)" -#: guix/scripts/pull.scm:168 -#, scheme-format -msgid "unpacking '~a'...~%" -msgstr "udpakker »~a«...~%" +#: guix/scripts/pull.scm:105 +msgid "" +"\n" +" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)" -#: guix/scripts/pull.scm:177 -msgid "failed to unpack source code" -msgstr "kunne ikke udpakke kildekode" +#: guix/scripts/pull.scm:107 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:220 +#: guix/scripts/pull.scm:193 msgid "Guix already up to date\n" msgstr "Guix er allerede opdateret\n" -#: guix/scripts/pull.scm:225 +#: guix/scripts/pull.scm:198 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%" -#: guix/scripts/pull.scm:228 +#: guix/scripts/pull.scm:201 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "kunne ikke opdatere Guix; kontroller kompileringsloggen~%" -#: guix/scripts/pull.scm:255 -msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n" +#: guix/scripts/pull.scm:217 +#, scheme-format +msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" +msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:219 +#, scheme-format +msgid "please upgrade Guile-Git~%" +msgstr "opgrader venligst til Guile-Git~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:227 +#, scheme-format +msgid "Git error ~a~%" +msgstr "Git-fejl: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:229 +#, scheme-format +msgid "Git error: ~a~%" +msgstr "Git-fejl: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:263 +#, scheme-format +msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Opdaterer fra Git-arkiv på »~a«...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:272 +#, scheme-format +msgid "Building from Git commit ~a...~%" +msgstr "Kompilerer fra Git commit ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:114 +#: guix/scripts/substitute.scm:125 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:189 +#: guix/scripts/substitute.scm:200 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:202 +#: guix/scripts/substitute.scm:213 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:204 +#: guix/scripts/substitute.scm:215 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:222 +#: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:257 +#: guix/scripts/substitute.scm:260 #, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:262 +#: guix/scripts/substitute.scm:265 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:312 +#: guix/scripts/substitute.scm:315 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:316 +#: guix/scripts/substitute.scm:319 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:324 +#: guix/scripts/substitute.scm:327 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:328 +#: guix/scripts/substitute.scm:331 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:363 +#: guix/scripts/substitute.scm:366 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:365 +#: guix/scripts/substitute.scm:368 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "hash mismatch for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:367 +#: guix/scripts/substitute.scm:370 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:369 +#: guix/scripts/substitute.scm:372 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:407 -#, scheme-format -msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" -msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:414 -#, scheme-format -msgid "Found valid signature for ~a~%" -msgstr "Fandt gyldig signatur for ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:417 -#, scheme-format -msgid "From ~a~%" -msgstr "Fra ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute.scm:451 +#: guix/scripts/substitute.scm:457 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:599 +#: guix/scripts/substitute.scm:619 #, scheme-format msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:654 +#: guix/scripts/substitute.scm:683 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:664 +#: guix/scripts/substitute.scm:693 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:784 +#: guix/scripts/substitute.scm:853 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:789 +#: guix/scripts/substitute.scm:858 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:800 +#: guix/scripts/substitute.scm:869 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1299,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n" "Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:802 +#: guix/scripts/substitute.scm:871 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1309,7 +1455,7 @@ msgstr "" " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" " lagerfilnavnene sendt til standardind" -#: guix/scripts/substitute.scm:805 +#: guix/scripts/substitute.scm:874 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1321,24 +1467,26 @@ msgstr "" " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" " DESTINATION" -#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like -#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once -#. installed. -#: guix/scripts/substitute.scm:878 +#: guix/scripts/substitute.scm:939 +#, scheme-format +msgid "no valid substitute for '~a'~%" +msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:946 #, scheme-format -msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%" -msgstr "Henter ~a~:[~*~; (~a installeret)~]...~%" +msgid "Downloading ~a...~%" +msgstr "Henter ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:935 +#: guix/scripts/substitute.scm:1002 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:985 +#: guix/scripts/substitute.scm:1056 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ugyldig URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1043 +#: guix/scripts/substitute.scm:1116 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -1377,141 +1525,172 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "forkerte argumenter" -#: guix/scripts/system.scm:133 +#: guix/scripts/system.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:166 +#: guix/scripts/system.scm:152 +#, scheme-format +msgid "copying to '~a'..." +msgstr "kopierer til »~a«..." + +#: guix/scripts/system.scm:187 #, scheme-format -msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" +msgid "failed to install bootloader ~a~%" +msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:184 +#: guix/scripts/system.scm:207 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:198 +#: guix/scripts/system.scm:221 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%" -#: guix/scripts/system.scm:239 +#: guix/scripts/system.scm:266 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:246 +#: guix/scripts/system.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/system.scm:249 +#: guix/scripts/system.scm:276 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:280 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%" -#: guix/scripts/system.scm:261 +#: guix/scripts/system.scm:288 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "noget gik galt: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:264 +#: guix/scripts/system.scm:291 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "shepherd-fejl~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%" -#: guix/scripts/system.scm:301 +#: guix/scripts/system.scm:328 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:309 +#: guix/scripts/system.scm:336 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%" -#: guix/scripts/system.scm:333 +#: guix/scripts/system.scm:362 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "aktiverer system ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:408 +#: guix/scripts/system.scm:438 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:441 -#, scheme-format -msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%" -msgstr "kunne ikke geninstallere GRUB-konfigurationsfilen: »~a«~%" - -#: guix/scripts/system.scm:471 +#: guix/scripts/system.scm:509 msgid "the DAG of services" msgstr "DAGen for tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:484 +#: guix/scripts/system.scm:522 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester" -#: guix/scripts/system.scm:507 +#: guix/scripts/system.scm:546 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " filnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 +#: guix/scripts/system.scm:547 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:510 +#: guix/scripts/system.scm:549 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etikelt: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:550 +#, scheme-format +msgid " bootloader: ~a~%" +msgstr " opstartsindlæser: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:551 #, scheme-format msgid " root device: ~a~%" msgstr " root-enhed: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:512 +#: guix/scripts/system.scm:555 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kerne: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:569 +#: guix/scripts/system.scm:626 +#, scheme-format +msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" +msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:630 +#, scheme-format +msgid "" +"If '~a' is a file system\n" +"label, you need to add @code{(title 'label)} to your @code{file-system}\n" +"definition." +msgstr "" +"Hvis »~a« er et filsystem\n" +"etiket, du skal tilføje @code{(title 'label)} til din @code{file-system}-\n" +"definition." + +#: guix/scripts/system.scm:637 +#, scheme-format +msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" +msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%" + +#: guix/scripts/system.scm:643 +#, scheme-format +msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" +msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%" + +#: guix/scripts/system.scm:741 #, scheme-format msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%" -#: guix/scripts/system.scm:570 +#: guix/scripts/system.scm:742 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Overvej at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%" -#: guix/scripts/system.scm:571 +#: guix/scripts/system.scm:743 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%" -#: guix/scripts/system.scm:646 +#: guix/scripts/system.scm:860 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" -#: guix/scripts/system.scm:690 +#: guix/scripts/system.scm:905 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -1521,59 +1700,67 @@ msgstr "" "Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" "Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n" -#: guix/scripts/system.scm:694 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:909 guix/scripts/container.scm:28 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" -#: guix/scripts/system.scm:696 +#: guix/scripts/system.scm:911 +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr " søg søg efter eksisterende tjenestetyper\n" + +#: guix/scripts/system.scm:913 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:698 +#: guix/scripts/system.scm:915 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:700 +#: guix/scripts/system.scm:917 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:702 +#: guix/scripts/system.scm:919 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n" -#: guix/scripts/system.scm:704 +#: guix/scripts/system.scm:921 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n" -#: guix/scripts/system.scm:706 +#: guix/scripts/system.scm:923 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:708 +#: guix/scripts/system.scm:925 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:710 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:712 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n" -#: guix/scripts/system.scm:714 +#: guix/scripts/system.scm:931 +msgid " docker-image build a Docker image\n" +msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n" + +#: guix/scripts/system.scm:933 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:716 +#: guix/scripts/system.scm:935 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n" -#: guix/scripts/system.scm:722 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1581,7 +1768,17 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system" -#: guix/scripts/system.scm:724 +#: guix/scripts/system.scm:943 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=UDTRYK overvej hvad operativsystemets UDTRYK evaluerer\n" +" til i stedet for at læse FIL, når anvendelig" + +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1592,7 +1789,19 @@ msgstr "" " brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n" " af FIL" -#: guix/scripts/system.scm:727 +#: guix/scripts/system.scm:949 +msgid "" +"\n" +" --file-system-type=TYPE\n" +" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" +" (one of 'ext4', 'iso9660')" +msgstr "" +"\n" +" --file-system-type=TYPE\n" +" for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n" +" (en af »ext4«, »iso9660«)" + +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1600,7 +1809,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" -#: guix/scripts/system.scm:729 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -1608,7 +1817,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser" -#: guix/scripts/system.scm:731 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1616,7 +1825,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:733 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -1629,7 +1838,7 @@ msgstr "" " resultatet, og registrer den som en\n" " affaldsindsamlerrod" -#: guix/scripts/system.scm:737 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1637,7 +1846,7 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:739 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1645,45 +1854,62 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" -#: guix/scripts/system.scm:827 +#: guix/scripts/system.scm:967 +msgid "" +"\n" +" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" +msgstr "" +"\n" +" --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul" + +#: guix/scripts/system.scm:1066 +#, scheme-format +msgid "both file and expression cannot be specified~%" +msgstr "både fil og udtryk kan ikke angives~%" + +#: guix/scripts/system.scm:1073 #, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" +msgid "no configuration specified~%" +msgstr "ingen konfiguration angivet~%" -#: guix/scripts/system.scm:912 +#: guix/scripts/system.scm:1173 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ukendt handling~%" -#: guix/scripts/system.scm:927 +#: guix/scripts/system.scm:1189 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:1194 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:1196 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/lint.scm:135 +#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1112 guix/ui.scm:1126 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: guix/scripts/lint.scm:139 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:159 +#: guix/scripts/lint.scm:163 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:169 +#: guix/scripts/lint.scm:173 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig" -#: guix/scripts/lint.scm:179 +#: guix/scripts/lint.scm:183 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1694,16 +1920,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/scripts/lint.scm:192 +#: guix/scripts/lint.scm:196 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn" -#: guix/scripts/lint.scm:199 +#: guix/scripts/lint.scm:203 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/scripts/lint.scm:215 +#: guix/scripts/lint.scm:219 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1712,231 +1938,263 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:233 +#: guix/scripts/lint.scm:237 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s" # native kan evt. være platformsspecifik # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her -#: guix/scripts/lint.scm:277 +#: guix/scripts/lint.scm:282 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:293 +#: guix/scripts/lint.scm:298 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata" -#: guix/scripts/lint.scm:310 +#: guix/scripts/lint.scm:315 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:318 +#: guix/scripts/lint.scm:323 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:330 +#: guix/scripts/lint.scm:335 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:337 +#: guix/scripts/lint.scm:342 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/scripts/lint.scm:343 +#: guix/scripts/lint.scm:348 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/scripts/lint.scm:350 +#: guix/scripts/lint.scm:355 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:360 +#: guix/scripts/lint.scm:365 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig" -#: guix/scripts/lint.scm:379 +#: guix/scripts/lint.scm:384 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ugyldig synopsis: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:479 +#: guix/scripts/lint.scm:503 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)" -#: guix/scripts/lint.scm:488 guix/scripts/lint.scm:500 +#: guix/scripts/lint.scm:513 +#, scheme-format +msgid "permanent redirect from ~a to ~a" +msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:520 +#, scheme-format +msgid "invalid permanent redirect from ~a" +msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:507 +#: guix/scripts/lint.scm:546 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:515 +#: guix/scripts/lint.scm:554 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:524 guix/scripts/lint.scm:780 +#: guix/scripts/lint.scm:563 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:545 +#: guix/scripts/lint.scm:584 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/scripts/lint.scm:548 +#: guix/scripts/lint.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:568 +#: guix/scripts/lint.scm:613 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:606 +#: guix/scripts/lint.scm:629 +#, scheme-format +msgid "~a: file name is too long" +msgstr "~a: filnavnet er for langt" + +#: guix/scripts/lint.scm:670 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:619 +#: guix/scripts/lint.scm:683 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/scripts/lint.scm:661 +#: guix/scripts/lint.scm:725 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:" -#: guix/scripts/lint.scm:684 +#: guix/scripts/lint.scm:747 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:700 +#: guix/scripts/lint.scm:763 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«" -#: guix/scripts/lint.scm:718 guix/scripts/lint.scm:722 +#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~a" msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:736 +#: guix/scripts/lint.scm:799 #, scheme-format msgid "failed to create derivation: ~s~%" msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:746 +#: guix/scripts/lint.scm:809 msgid "invalid license field" msgstr "ugyldigt licensfelt" -#: guix/scripts/lint.scm:763 +#: guix/scripts/lint.scm:825 #, scheme-format -msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%" -msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%" +msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" +msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:768 guix/scripts/lint.scm:777 -#: guix/scripts/lint.scm:782 +#: guix/scripts/lint.scm:835 #, scheme-format -msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%" -msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%" +msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" +msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:775 +#: guix/scripts/lint.scm:840 #, scheme-format -msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" -msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%" +msgid "~a: TLS certificate error: ~a" +msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:855 +msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" +msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder" -#: guix/scripts/lint.scm:820 +#: guix/scripts/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:835 +#: guix/scripts/lint.scm:905 +#, scheme-format +msgid "while retrieving upstream info for '~a'" +msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«" + +#: guix/scripts/lint.scm:913 +#, scheme-format +msgid "can be upgraded to ~a" +msgstr "kan opgraderes til ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:928 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:844 +#: guix/scripts/lint.scm:937 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:854 +#: guix/scripts/lint.scm:947 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)" -#: guix/scripts/lint.scm:865 +#: guix/scripts/lint.scm:958 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje" -#: guix/scripts/lint.scm:920 +#: guix/scripts/lint.scm:1028 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:924 +#: guix/scripts/lint.scm:1032 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/scripts/lint.scm:928 +#: guix/scripts/lint.scm:1036 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:932 +#: guix/scripts/lint.scm:1040 msgid "Identify inputs that should be inputs at all" msgstr "Identificer inddata som skal være inddata" -#: guix/scripts/lint.scm:936 +#: guix/scripts/lint.scm:1044 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/scripts/lint.scm:940 +#: guix/scripts/lint.scm:1048 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:946 +#: guix/scripts/lint.scm:1054 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf" -#: guix/scripts/lint.scm:951 +#: guix/scripts/lint.scm:1059 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/scripts/lint.scm:955 +#: guix/scripts/lint.scm:1063 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser" -#: guix/scripts/lint.scm:959 +#: guix/scripts/lint.scm:1067 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider filnavne for kilder" -#: guix/scripts/lint.scm:963 +#: guix/scripts/lint.scm:1071 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat" -#: guix/scripts/lint.scm:967 +#: guix/scripts/lint.scm:1075 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/scripts/lint.scm:971 +#: guix/scripts/lint.scm:1079 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:976 +#: guix/scripts/lint.scm:1084 +msgid "Check the package for new upstream releases" +msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser" + +#: guix/scripts/lint.scm:1088 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden" -#: guix/scripts/lint.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:1116 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -1946,7 +2204,7 @@ msgstr "" "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n" "så kør kontrollerne på alle pakker.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:1007 +#: guix/scripts/lint.scm:1119 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1956,7 +2214,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " kør kun de specificerede kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:1012 +#: guix/scripts/lint.scm:1124 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1964,12 +2222,12 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:1032 +#: guix/scripts/lint.scm:1144 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" -#: guix/scripts/publish.scm:67 +#: guix/scripts/publish.scm:68 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -1978,7 +2236,7 @@ msgstr "" "Brug: guix publish [TILVALG] ...\n" "Udgiv ~a over HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:69 +#: guix/scripts/publish.scm:70 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -1986,7 +2244,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT lyt på PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:71 +#: guix/scripts/publish.scm:72 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -1994,7 +2252,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT" -#: guix/scripts/publish.scm:73 +#: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -2002,7 +2260,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt" -#: guix/scripts/publish.scm:75 +#: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" "\n" " -C, --compression[=LEVEL]\n" @@ -2012,7 +2270,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=NIVEAU]\n" " komprimer arkiver med NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:78 +#: guix/scripts/publish.scm:79 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -2020,7 +2278,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=MAPPE mellemlagr udgivne elementer til MAPPE" -#: guix/scripts/publish.scm:80 +#: guix/scripts/publish.scm:81 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -2028,7 +2286,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N brug N arbejdere til at bage elementer" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -2036,7 +2294,7 @@ msgstr "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -2044,7 +2302,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=STI brug STI som præfiks for nar-adresser" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -2052,7 +2310,7 @@ msgstr "" "\n" " --public-key=FIL brug FIL som offentlig nøgle for signaturer" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -2060,7 +2318,7 @@ msgstr "" "\n" " --private-key=FIL brug FIL som privat nøgle for signaturer" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -2068,37 +2326,37 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:107 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:151 +#: guix/scripts/publish.scm:152 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet" -#: guix/scripts/publish.scm:164 +#: guix/scripts/publish.scm:165 #, scheme-format msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%" -#: guix/scripts/publish.scm:178 +#: guix/scripts/publish.scm:179 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: ugyldig varighed~%" -#: guix/scripts/publish.scm:799 +#: guix/scripts/publish.scm:869 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:840 +#: guix/scripts/publish.scm:910 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:845 +#: guix/scripts/publish.scm:915 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%" @@ -2131,19 +2389,19 @@ msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%" msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%" -#: guix/scripts/size.scm:85 +#: guix/scripts/size.scm:99 msgid "store item" msgstr "lagerpost" -#: guix/scripts/size.scm:85 +#: guix/scripts/size.scm:99 msgid "total" msgstr "i alt" -#: guix/scripts/size.scm:85 +#: guix/scripts/size.scm:99 msgid "self" msgstr "selv" -#: guix/scripts/size.scm:97 +#: guix/scripts/size.scm:107 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "i alt: ~,1f MiB~%" @@ -2151,11 +2409,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:211 +#: guix/scripts/size.scm:221 msgid "store profile" msgstr "lagerprofil" -#: guix/scripts/size.scm:220 +#: guix/scripts/size.scm:230 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -2163,7 +2421,7 @@ msgstr "" "Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n" "Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n" -#: guix/scripts/size.scm:225 +#: guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2171,7 +2429,16 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" -#: guix/scripts/size.scm:227 +#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. +#: guix/scripts/size.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" +msgstr "" +"\n" +" --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\"" + +#: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -2179,89 +2446,98 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug" -#: guix/scripts/size.scm:281 +#: guix/scripts/size.scm:271 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid sorting key~%" +msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%" + +#: guix/scripts/size.scm:306 msgid "missing store item argument\n" msgstr "manglende lagerpostargument\n" -#: guix/scripts/graph.scm:84 +#: guix/scripts/graph.scm:87 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)" -#: guix/scripts/graph.scm:95 +#: guix/scripts/graph.scm:98 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:121 +#: guix/scripts/graph.scm:124 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "den omvendte DAG for pakker" -#: guix/scripts/graph.scm:171 +#: guix/scripts/graph.scm:174 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:181 +#: guix/scripts/graph.scm:184 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata" -#: guix/scripts/graph.scm:211 +#: guix/scripts/graph.scm:214 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder" -#: guix/scripts/graph.scm:257 +#: guix/scripts/graph.scm:256 msgid "the DAG of derivations" msgstr "DAGen for derivater" -#: guix/scripts/graph.scm:269 +#: guix/scripts/graph.scm:268 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet" -#: guix/scripts/graph.scm:295 +#: guix/scripts/graph.scm:294 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype" -#: guix/scripts/graph.scm:308 +#: guix/scripts/graph.scm:307 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:315 +#: guix/scripts/graph.scm:314 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)" -#: guix/scripts/graph.scm:331 +#: guix/scripts/graph.scm:330 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "DAGen for referencer i lageret" -#: guix/scripts/graph.scm:358 +#: guix/scripts/graph.scm:360 +msgid "the graph of package modules" +msgstr "pakkemodulernes graf" + +#: guix/scripts/graph.scm:388 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: ukendt knudetype~%" -#: guix/scripts/graph.scm:365 +#: guix/scripts/graph.scm:395 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: ukendt motor~%" -#: guix/scripts/graph.scm:369 +#: guix/scripts/graph.scm:399 msgid "The available node types are:\n" msgstr "De gyldige knudetyper er:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:379 +#: guix/scripts/graph.scm:409 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "De gyldige motortyper er:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:423 +#: guix/scripts/graph.scm:453 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" -"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n" +"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" "Brug: guix graph PAKKE...\n" -"Opret en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n" +"Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:425 +#: guix/scripts/graph.scm:455 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -2269,7 +2545,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE" -#: guix/scripts/graph.scm:427 +#: guix/scripts/graph.scm:457 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -2277,7 +2553,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer" -#: guix/scripts/graph.scm:429 +#: guix/scripts/graph.scm:459 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -2285,7 +2561,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE" -#: guix/scripts/graph.scm:431 +#: guix/scripts/graph.scm:461 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -2293,7 +2569,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types vis de tilgængelige graftyper" -#: guix/scripts/graph.scm:433 guix/scripts/pack.scm:328 +#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:355 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -2337,6 +2613,22 @@ msgid "~a contents match:~%" msgstr "~a indhold mathcer:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:219 +msgid "~h store items were analyzed:~%" +msgstr "~h lagerelementer blev analyseret:~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:220 +msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" +msgstr " - ~h (~,1f%) var identiske~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:222 +msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" +msgstr " - ~h (~,1f%) var forskellige~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:224 +msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" +msgstr " - ~h (~,1f%) var ufyldestgørende~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:233 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -2344,7 +2636,7 @@ msgstr "" "Brug: guix challenge [PAKKE...]\n" "Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:221 +#: guix/scripts/challenge.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2354,7 +2646,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=ADRESSER\n" " sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER" -#: guix/scripts/challenge.scm:224 +#: guix/scripts/challenge.scm:238 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -2372,7 +2664,7 @@ msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%" msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%" -#: guix/scripts/copy.scm:112 +#: guix/scripts/copy.scm:113 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" @@ -2380,7 +2672,7 @@ msgstr "" "Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n" "Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:114 +#: guix/scripts/copy.scm:115 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" @@ -2388,7 +2680,7 @@ msgstr "" "\n" " --to=VÆRT send ELEMENTER til VÆRT" -#: guix/scripts/copy.scm:116 +#: guix/scripts/copy.scm:117 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" @@ -2396,22 +2688,22 @@ msgstr "" "\n" " --from=VÆRT receive ELEMENTER from HOST" -#: guix/scripts/copy.scm:168 +#: guix/scripts/copy.scm:169 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "brug »--to« eller »--from«~%" -#: guix/scripts/pack.scm:74 +#: guix/scripts/pack.scm:85 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/pack.scm:310 +#: guix/scripts/pack.scm:334 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%" -#: guix/scripts/pack.scm:320 +#: guix/scripts/pack.scm:347 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -2419,7 +2711,7 @@ msgstr "" "Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n" "Opret en samling af PAKKE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:326 +#: guix/scripts/pack.scm:353 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -2427,7 +2719,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT" -#: guix/scripts/pack.scm:334 +#: guix/scripts/pack.scm:361 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -2435,7 +2727,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«" -#: guix/scripts/pack.scm:336 +#: guix/scripts/pack.scm:363 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -2443,7 +2735,15 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:338 +#: guix/scripts/pack.scm:365 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL" + +#: guix/scripts/pack.scm:367 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -2451,28 +2751,157 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken" -#: guix/scripts/pack.scm:382 +#: guix/scripts/pack.scm:369 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken" + +#: guix/scripts/pack.scm:405 +#, scheme-format +msgid "both a manifest and a package list were given~%" +msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format" msgstr "~a: ukendt pakkeformat" -#: guix/gnu-maintenance.scm:562 +#: guix/scripts/weather.scm:72 +msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +msgstr "beregner ~h pakkeafledninger for ~a...~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:161 +msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" +msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:173 +msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" +msgstr " ~2,1f% erstatninger tilgængelige (~h ud af ~h)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:179 +#, scheme-format +msgid " unknown substitute sizes~%" +msgstr " ukendte erstatningsstørrelser~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:182 +msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" +msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:183 +msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" +msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:185 +msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" +msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:187 +msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" +msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:189 +msgid " ~,1h requests per second~%" +msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:195 +#, scheme-format +msgid " (continuous integration information unavailable)~%" +msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:198 +#, scheme-format +msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" +msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:215 +msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" +msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:221 +msgid " at least ~h queued builds~%" +msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:222 +msgid " ~h queued builds~%" +msgstr " ~h kompileringer i køen~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:225 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" +msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:231 +#, scheme-format +msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" +msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:235 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" +msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:247 +msgid "" +"Usage: guix weather [OPTIONS]\n" +"Report the availability of substitutes.\n" +msgstr "" +"Brug: guix weather [TILVALG]\n" +"Rapporter tilgængelighed over erstatninger.\n" + +#: guix/scripts/weather.scm:249 +msgid "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" check for available substitutes at URLS" +msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=ADRESSER\n" +" kontroller for tilgængelige erstatninger på URLS\n" +" (ADRESSER)" + +#: guix/scripts/weather.scm:252 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFEST\n" +" look up substitutes for packages specified in MANIFEST" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFEST\n" +" slå erstatninger op for pakker angivet i MANIFEST" + +#: guix/scripts/weather.scm:255 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM overvej erstatninger for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" + +#: guix/scripts/weather.scm:279 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid URL~%" +msgstr "~a: ugyldig URL~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:570 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Opdater for GNU-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:569 -msgid "Updater for GNOME packages" -msgstr "Opdateringsprogram for GNOME-pakker" +#: guix/gnu-maintenance.scm:579 +msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" +msgstr "Opdater kun for GNU-pakker tilgængelige via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:576 +#: guix/gnu-maintenance.scm:588 msgid "Updater for KDE packages" msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:583 +#: guix/gnu-maintenance.scm:595 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker" -#: guix/gnu-maintenance.scm:590 +#: guix/gnu-maintenance.scm:602 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org" @@ -2531,61 +2960,85 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%" -#: guix/upstream.scm:212 +#: guix/upstream.scm:250 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%" -#: guix/upstream.scm:214 +#: guix/upstream.scm:252 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%" -#: guix/upstream.scm:293 +#: guix/upstream.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" -#: guix/upstream.scm:298 +#: guix/upstream.scm:342 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" -#: guix/ui.scm:241 +#: guix/ui.scm:161 +#, scheme-format +msgid "~a: unbound variable" +msgstr "~a: variabel uden binding" + +#: guix/ui.scm:253 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n" -#: guix/ui.scm:257 guix/ui.scm:278 guix/ui.scm:285 +#: guix/ui.scm:302 +#, scheme-format +msgid "hint: ~a~%" +msgstr "fif: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:314 guix/ui.scm:362 guix/ui.scm:369 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:260 +#: guix/ui.scm:321 +#, scheme-format +msgid "~amissing closing parenthesis~%" +msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%" + +#: guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:642 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: fejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:267 guix/ui.scm:554 +#: guix/ui.scm:334 +msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" +msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?" + +#: guix/ui.scm:336 +#, scheme-format +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?" + +#: guix/ui.scm:349 guix/ui.scm:712 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:269 guix/ui.scm:291 +#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:375 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:281 +#: guix/ui.scm:365 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: advarsel: ~a~%" -#: guix/ui.scm:288 +#: guix/ui.scm:372 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%" -#: guix/ui.scm:300 +#: guix/ui.scm:384 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" @@ -2593,15 +3046,15 @@ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:323 +#: guix/ui.scm:414 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:324 +#: guix/ui.scm:415 msgid "the Guix authors\n" msgstr "Guix-forfatterne\n" -#: guix/ui.scm:325 +#: guix/ui.scm:416 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -2615,7 +3068,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:428 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2624,7 +3077,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:339 +#: guix/ui.scm:430 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2633,7 +3086,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:341 +#: guix/ui.scm:432 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -2641,204 +3094,249 @@ msgstr "" "\n" "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:386 +#: guix/ui.scm:477 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%" -#: guix/ui.scm:392 +#: guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:409 +#: guix/ui.scm:500 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:432 +#: guix/ui.scm:523 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:449 +#: guix/ui.scm:538 +#, scheme-format +msgid "" +"You cannot have two different versions\n" +"or variants of @code{~a} in the same profile." +msgstr "" +"Du kan ikke have to forskellige versioner\n" +"eller varianter af @code{~a} i den samme profil." + +#: guix/ui.scm:541 +#, scheme-format +msgid "" +"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" +"or remove one of them from the profile." +msgstr "" +"Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n" +"eller fjern en af dem fra profilen." + +#: guix/ui.scm:560 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:456 +#: guix/ui.scm:567 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%" -#: guix/ui.scm:462 +#: guix/ui.scm:573 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%" -#: guix/ui.scm:465 +#: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:468 +#: guix/ui.scm:579 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:475 +#: guix/ui.scm:588 +#, scheme-format +msgid " ... propagated from ~a@~a~%" +msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%" + +#: guix/ui.scm:598 +#, scheme-format +msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" +msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%" + +#: guix/ui.scm:601 +#, scheme-format +msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%" + +#: guix/ui.scm:607 +#, scheme-format +msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%" + +#: guix/ui.scm:619 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:477 +#: guix/ui.scm:621 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" -#: guix/ui.scm:480 +#: guix/ui.scm:624 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:485 +#: guix/ui.scm:629 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%" -#: guix/ui.scm:488 +#: guix/ui.scm:632 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%" -#: guix/ui.scm:492 +#: guix/ui.scm:636 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:504 +#: guix/ui.scm:662 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:697 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:545 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaksfejl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:566 +#: guix/ui.scm:724 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:628 +#: guix/ui.scm:743 +msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" +msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%" + +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:633 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:819 +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[D,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:824 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:639 +#: guix/ui.scm:831 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:644 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:839 +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:844 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:700 +#: guix/ui.scm:904 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:705 +#: guix/ui.scm:909 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:718 +#: guix/ui.scm:922 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:723 +#: guix/ui.scm:927 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:736 +#: guix/ui.scm:940 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:741 +#: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:752 +#: guix/ui.scm:956 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:757 +#: guix/ui.scm:961 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:774 +#: guix/ui.scm:978 msgid "<unknown location>" msgstr "<ukendt sted>" -#: guix/ui.scm:793 -#, scheme-format -msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:924 guix/ui.scm:938 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1340 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -2846,27 +3344,27 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1107 +#: guix/ui.scm:1350 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuværende)~%" -#: guix/ui.scm:1150 +#: guix/ui.scm:1393 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%" -#: guix/ui.scm:1166 +#: guix/ui.scm:1409 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/ui.scm:1197 +#: guix/ui.scm:1440 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:1225 +#: guix/ui.scm:1468 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -2874,31 +3372,31 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:1228 +#: guix/ui.scm:1471 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:1248 +#: guix/ui.scm:1491 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:1267 +#: guix/ui.scm:1521 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:1275 +#: guix/ui.scm:1529 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" -#: guix/http-client.scm:265 +#: guix/http-client.scm:117 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" -#: guix/http-client.scm:277 +#: guix/http-client.scm:129 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)" @@ -2945,146 +3443,126 @@ msgstr "importeret fil mangler en signatur" msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bygger derivater på vegne af dens klienter." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "brug N cpu-kerner til at kompilere hvert derivat; 0 betyder så mange som er tilgængelige" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "tillad højst N kompileringsjob" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEKUNDER" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" +msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs aktivitet" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" +msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs stilhed" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "disable chroot builds" msgstr "deaktiver chroot-kompileringer" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "DIR" msgstr "MAPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 msgid "do not use substitutes" msgstr "brug ikke substitutter" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "URLS" msgstr "ADRESSER" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 msgid "do not use the 'build hook'" msgstr "brug ikke »build hook«" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119 msgid "cache build failures" msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "kompiler hvert derivat N gange i træk" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "do not keep build logs" msgstr "bevar ikke kompileringslogge" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +msgid "use the specified compression type for build logs" +msgstr "brug den angivne komprimeringstype for kompileringslogge" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "udgiv Linux 2.6" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live derivater" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "fortæl om GC'en skal bevare derivater svarende til live uddata" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "produce debugging output" msgstr "lav fejlsøgningsinformation" - -#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%" -#~ msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "~A: unexpected argument~%" -#~ msgstr "~A: uventet argument~%" - -#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%" -#~ msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%" - -#~ msgid "no substitutes for '~a'~%" -#~ msgstr "ingen substitutter for »~a«~%" - -#~ msgid " ~50a: unavailable~%" -#~ msgstr " ~50a: utilgængelig~%" - -#~ msgid "gz" -#~ msgstr "gz" - -#~ msgid "download failed" -#~ msgstr "overførsel mislykkedes" - -#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n" -#~ msgstr "fejl: %s: ugyldigt antal runder\n" - -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "fejl: %s\n" - -#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" -#~ msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n" - -#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" -#~ msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n" |